Czm4you Website | Czm4you Newsletter Archive | Czm4you Facebook Group August 09, 2012

Cozumel 4 You

August 09,2012 ?

What's In This Issue

  • Hurricane Ernesto Brings Wind & Rain to Cozumel
  • Navy Rescues 3 Jamaican Fishermen After 17 Days at Sea
  • How I came to Call Cozumel Home: A Series by Island Residents: Leo the Spearfisherman
  • Cozumel Turtle Season 2012: Update by Biol. C. Ricardo Peralta M.
  • Humane Society Pets of the Week
  • Mr. Sancho's Triathalon: A Great Opportunity for First Timers by Irma Portilla de Canterell
  • Congratulations to Mexico's Laura Sanchez Soto for Winning a Bronze Medal in Women's Diving
  • Upcoming & Continuing Events Continued
  •  
    09 de agusto 2012 ?

    Que Hay en Esta Edición

  • El huracán Ernesto trae viento y lluvia a Cozumel
  • La Marina rescata a 3 pescadores procedentes de Jamaica quienes permanecieron 17 días en el mar
  • Cómo llegué a considerar a Cozumel como mi hogar. Serie escrita por residentes de la Isla, por Leo el Pescador
  • Temporada de Tortuga 2012 en Cozumel: Actualización por el Biólogo C. Ricardo Peralta M.
  • Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
  • Triatlón en Mr. Sancho's: Gran oportunidad para principiantes, por Irma Portilla de Cantarell
  • Felicitaciones a la mexicana Laura Sánchez Soto por haber obtenido medalla de bronce en clavados femeniles
  • Eventos Próximos y Permanentes
  • Carlos N Charlies Cozumel Parrilla Cozumel Irma Canterell Insurance Aura

    Hurricane Ernesto Brings Wind & Rain to Cozumel

    Earlier this week, Hurricane Ernesto passed through the Yucatan Peninsula as a category 1 hurricane.  Here in Cozumel, heavy rains and high winds affected the island late Tuesday and the early hours of Wednesday morning.  The port was closed on Tuesday afternoon and Wednesday morning, mostly as a precautionary measure.

    Hurricane season runs from June 1st, and continues through the end of October.  Although Cozumel hasn’t experienced a hurricane since Wilma, in 2005, the municipal government has an official hurricane information page, which offers up to date information and resources available on island. 

     

    El huracán Ernesto trae viento y lluvia a Cozumel

    A principios de esta semana el Huracán Ernesto atravesó la Península de Yucatán como huracán de categoría 1. Aquí en Cozumel lluvias y vientos fuertes afectaron la Isla la noche del día martes y durante las primeras horas de la mañana del miércoles. El Puerto permaneció cerrado la tarde del martes y la mañana del miércoles como mera medida de precaución.

    La temporada de huracanes inicia el 1º del mes de junio y concluye a fines del mes de octubre. A pesar de que la Isla de Cozumel no se ha visto afectada por otro huracán desde Wilma en el año2005, el gobierno municipal cuenta con una página oficial de informativa sobre los huracanes, que ofrece información actualizada y los recursos disponibles en la isla.

    Cozumel Country Club La Palapita Den Medio Costa Dental

    Navy Rescues 3 Jamaican Fishermen After 17 Days at Sea

    Three Jamaican fishermen, who set from Black River, St. Elizabeth, Jamaica, were rescued by Mexican Naval officials after 17 days at sea.  The boat captain, Glendall Hall, reported that he and the other castaways set out in a 10 meter fiberglass boat, in route to a nearby town, when they experienced engine problems and began to drift, for over 2 weeks at sea.  The “Lady Trudy,” and her crew were discovered, sinking, and delivered to the Cozumel Naval sector, where they received medical attention.  Amazingly enough, the most serious of their injuries was a sprained ankle, and severe sunburn.

     

    La Marina rescata a 3 pescadores procedentes de Jamaica quienes permanecieron 17 días en el mar

    Tras haber permanecido 17 días en el mar, tres pescadores oriundos de Jamaica, procedentes de Black River, St. Elizabeth, Jamaica, fueron rescatados por oficiales de la Marina mexicana. El capitán del bote, Glendall Hall, reportó que él y los demás náufragos emprendieron el viaje en un barco de fibra de vidrio de 10 mts. de eslora con rumbo hacia un poblado cercano, cuando sufrieron problemas con las máquinas y el bote comenzó a navegar a la deriva durante 2 semanas. El bote, “Lady Trudy”, y su tripulación fueron encontrados, hundiéndose, y entregados al sector naval de Cozumel en donde recibieron atención médica. Por sorprendente que parezca, la más seria de sus heridas fue un esguince de tobillo y severas quemaduras de sol.

    Kondesa Casas Cozumel RealtyCasa Rosella Guido's Boutique Hotel

    Cozumel Shoreline  � photos by Leo Pardo Rojo

    How I came to Call Cozumel Home: A Series by Island Residents

    � by Leo the Spearfisherman

    "I am Leo and I spearfish." 

    Fishing with a speargun in these days is considered as something perverse, cruel and anti ecological. But nothing is further from reality than these claims.

    Less than 1% of harvested fish around the world, is caught with a speargun. The capture rate is much lower compared to industrial fishing.

    I swim in the ocean, hold my breath, dive and catch a fish. The fish I shoot is an animal being free, in its own, natural environment, selected by size, has already multiplied itself and does not suffer that much as being thought. Beef for example mainly comes from a natural area that was cleared for this purpose, the animal has a controlled life, is not free, generates pollution, suffers much at death and is part of an endless chain.

    "With great power comes great responsibility." 
    We human beings have great power, we have fishing nets, hooks and spearguns. I do spearfish. Though I choose what I catch: by size (sexually mature), specy (not endangered), behaviour (not reproducing), time of year (season) and area (unprotected). I fish to share with our families, friends and guests. That is my greatest motivation, something very simple since the beginning of time: hunting for food, surviving, nothing more.

    I respect protected species and protected areas: Last week I was lucky to see a school of big Tarpons very, very close to me. I fully enjoyed being in between them. Of course I will not shoot this protected specie. I love to freedive in Cozumel´s Marine Parc. It is beautiful. Of course I leave my speargun home.

    Spearfishing while using a scuba tank is in my opinion having a wrong attitude and of course, not sustainable if we all start to do it, if you can not catch a fish on a single breath, then you do not fish.

    I do not shoot fish for a great picture or to prove my manhood. I only spear the fish I like and that we're going to eat.

    I also do spear lionfish. That will benefit the area for sure and the meat is delicious, especially for ceviche.

    Spearfishing is not just shooting every fish that is passing by. I think and then pull the trigger. Great power, great responsibility...

    Leo, also known as the Flying Dutchman, founded his Spearfishing company in 2008, and has been educating, providing tours, and fresh fish to the island since then.  To find out more, check out his webpage, Spearfishing Today.


     

     

    Cómo he llegado a considerar a Cozumel como mi hogar. Sserie escrita por habitantes de la Isla

    � por Leo el Pescador

    “Soy Leo, realizo mi pesca con arpón”.
    La pesca con arpón en la actualidad se considera algo perverso, cruel y anti ecológico. Pero nada dista más lejos de la realidad que estos argumentos.

    Menos de 1% de la pesca realizada alrededor del mundo es capturada con arpón. El índice de captura es mucho menor en comparación con la pesca industrial.

    Yo nado en el océano. Contengo la respiración, y capturo un pez. El pescado que arponeo es un animal libre, en propio medio ambiente, seleccionado por tamaño y ya se ha reproducido así que no sufre tanto como se cree. Por ejemplo, la carne de res proviene de un área natural que ha sido autorizada para este fin; el animal tiene una vida controlada, no es libre, genera contaminación, sufre mucho al morir y es parte de una cadena interminable.

    Un gran poder conlleva a una gran responsabilidad”.
    Los humanos tenemos gran poder, redes de pesca, anzuelos y arpones. Yo arponeo. Pero elijo lo que voy a capturar: tamaño (madurez sexual), especiado (que no esté en peligro de extinción), conducta (no se esté en época de reproducción), época del año (de temporada) y área (no protegida). La pesca la comparto con nuestras familias, amigos e invitados. Esa es mi mayor motivación, algo muy sencillo desde el principio de los tiempos: la cacería para obtener alimento, para sobrevivir, nada más.

    Respeto a las especies y áreas protegidas: la semana pasada tuve la suerte de ver muy, muy cerca de mí una escuela de grandes sábalos. Disfruté mucho estar entre ellos. Desde luego que no disparo a esta especie protegida. Amo el buceo libre en el Parque Marino de Cozumel. Es muy bello. Naturalmente dejo mi arpón en casa.

    Bucear con arpón cuando se lleva un tanque de buceo es, en mi opinión, tener una actitud equivocada y, desde luego, si todos comenzamos a hacerlo, no es sustentable. Si no se puede capturar un pez de una sola vez, entonces no se pesca.

    Yo no le arponeo un pez para obtener una gran fotografía o para probar mi masculinidad. Tan sólo arponeo el pez que me gusta y que vamos a comer.

    También arponeo al pez león. Ello seguramente beneficiará a la zona y la carne es deliciosa, especialmente en ceviche.
    Arponear no es sólo disparar a cada pez que pasa. Primero pienso y después aprieto el gatillo. Mucho poder, gran responsabilidad…

    Leo, a quien también se le conoce como el “Flying Dutchman”, fundó su empresa de arponeo en el año 2008 y desde entonces ha estado enseñando, ofreciendo excursiones y pescado fresco a la Isla. Para más información visite su página Spearfishing Today. 

    Optica Caribe Buccanos - Now Open Fri & Sat nights Spearfishing Today with Leo Cozumel Rejuvenation Clinic

    Cozumel Turtle Season 2012: Update

    � Biol. C. Ricardo Peralta M.

    We are up to 3144 marked nests.  With Hurricane Ernesto hitting just south of Cozumel, we went to check the possible damages. With a higher than usual tide, some nests will be damaged or gone.  Our last inspection showed that most of the turtle nests are ok and are on higher ground, so they won’t be affected. 

    Turtle Trivia: Did you know that sea turtles cry? But not because of pain or anything, they have Salt Glands, located in the eyes, their primary function is to balance the amount of salt in their systems and second to wipe out the sand out of their eyes

    Cozumel’s turtle program is sponsored by the Cozumel Dept of Ecology, which is headed by Biol. Rafael  Chacon  To find out more about the program, or to get involved,  please contact Ricardo, at  charlesrichard527@hotmail.com  or Rafael Chacon at greenpez@facebook.com or call 872 5795.  

     

    Temporada de la Tortuga 2012 en Cozumel: Actualización

    � por Biol. C. Ricardo Peralta M.

    Ya llegamos a 3144 nidos mercados. Con el ingreso del huracán Ernesto justo al sur de Cozumel, fuimos a verificar posibles daños. Con una marea más alta de lo normal, algunos nidos se dañarán o perderán. Nuestra última inspección mostraba que la mayoría de los nidos de tortugas estaban bien y sobre terrenos más elevados, así que no se verán afectados.

    Trivia Tortuga: ¿Sabía que las tortugas marinas lloran? No por dolor o por cualquier otra cosa, cuentan con unas glándulas especializadas para excretar sal y su función principal es la de equilibrar la cantidad de sal en sus sistemas y la otra para limpiarse la arena de sus ojos.

    El programa de tortugas en Cozumel lo patrocina la Dirección de Ecología, a cargo del Biólogo  Rafael Chacón. Para más información acerca este programa o si desea participar,  por favor pónganse en contacto con Ricardo: charlesrichard527@hotmail.com  o Rafael Chacon greenpez@facebook.com o comuníquese al 872 5795

    Playa Azul Beach Club CMC Blue Angel Resort

    Pets of the Week  � Api & Black Cats

               

    Humane Society Pets of the Week

    Api: This is Mama Api, rescued living on the side of the highway here in Cozumel with her 6 puppies April 18th, 2012. She is not a big dog at all: 8 kg. All of her puppies are being adopted locally. Sadly always mama is left behind. Api has a very sweet nature, very loving and would make a great family pet. We sure hope Api finds a home in the near future. She is approximately 1 year old

    We have many black kittens growing up fast. Please if you could find it in your heart to give a black cat a home, contact us. Once they are full grown adults it would seem almost impossible to find them homes. We have currently have 9 black kittens ranging from 8 weeks old to 16 weeks old and we have Furry our adult black cat who has been waiting forever for a home. Onix and Humo featured in this week's photos, are a very playful, super loving pair and are brothers. They purr the instant you pick them up and cuddle them. 

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    A huge thank you to all our Hurricane foster volunteers!!!!! With Hurricane Ernesto approaching, we enacted our hurricane emergency response phone tree. Many puppies, smaller fragile dogs and kittens are now safe and dry and made space for us to secure the shelter dogs to dry areas of the shelter. Thank you again to all for STEPPING UP TO HELP THE ANIMALS

     

     

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria


    Api: Esta es Mamá Api, fue rescatada en Abril 18, 2012 mientras vivía a un lado de una carretera en Cozumel con sus 6 cachorros. No es una perra grande: 8 Kg. Todos sus cachorritos están siendo adoptados localmente. Tristemente mamá siempre se queda atrás. Api es muy dulce y cariñosa, sería una gran mascota para la familia. Desde luego esperamos que Api encuentre un hogar pronto, ella cuenta con aproximadamente 1 año de edad.

    Tenemos muchos gatitos negros creciendo rápidamente. Por favor, si usted encuentra en su corazón dar un hogar a un gatito negro, por favor póngase en contacto con nosotros. Cuando ya son adultos y han madurado, es casi imposible encontrarles un hogar. De momento tenemos 9 gatitos negros que van de 8 a 16 semanas de edad; y tenemos a Furry, nuestro gato negro adulto que ha estado por siempre esperando encontrar un hogar. Ónix y Humo aparecen en las fotos de esta semana y son muy juguetones, un par súper cariñoso y son hermanos. Ronronean al momento que se les levanta y acurruca.

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    ¡¡Un enorme agradecimiento a todos nuestros voluntarios por el huracán!! Con el huracán Ernesto aproximándose pusimos en marcha nuestro árbol de respuesta inmediata a emergencia de huracán. Muchos cachorritos, perros y gatitos pequeños y frágiles, están ahora seguros y secos, y nos dejaron espacio para proporcionar a los perros del refugio áreas secas dentro del mismo. Gracias otra vez a todos por BRINDAR APOYO PARA AYUDAR A LOS ANIMALES.

     

    The Magic of Design Blu Bambu Salon Desire Sanroman Insurance Agentadvertise with Cozumel 4 You

    Mr. Sancho's Triathalon: A Great Opportunity for First Timers

    � by Irma Portilla d Canterell

    Cozumel will have a sprint triathlon on August 26, in Mr. Sanchos Beach Club. The ocean there has practically no current, the bike portion is done on the highway, as well as the run. The sprint distance, which is 750 mts. swim, 20 k. bike and 5 k run is very easy to accomplish.  You don`t even need a professional bike, a normal one will work, and the feeling of accomplishment is unthinkable.

    I used to be a runner, and when I was little a swimmer, but for many years I ran everyday. Then one day a group of people who came every year to Cozumel to do their team training race, decided to have a triathlon in Cozumel, and open some spots for locals.

    My friend Lulu who loved to cycle, convinced me to do a relay, we only had to find a swimmer. We asked a friend if he would swim, and he agreed, however, during the race, he got a cramp, because he never trained, and we were the last team to arrive that day, even though my friend and I did our best on the bike and the run. I was so frustrated, but at the same  time very curious about this sport, I am talking about 13 years ago, when it wasn’t such a big thing, and now, having the ironman in Cozumel, has made such a big difference for everyone living here, however, I would never recommend to start with this.

    It is never too late to start, in fact, I learned to cycle as an adult, can you imagine?

    So leave your couch, and start doing some easy training, I can guarantee you will be hooked for life.  For more information, or to register for the Sprint Triathalon, check out the event page.
     

    Triatlón en Mr. Sancho's: Gran oportunidad para principiantes

    � por Irma Portilla d Canterell

    El día 26 de Agosto, Cozumel tendrá un triatlón en la modalidad sprint en el club de playa Mr. Sancho’s. El mar en esa zona prácticamente no tiene corrientes, el segmento en bicicleta se efectúa en la carretera, así como la carrera. La distancia de la carrera es de 750 mts. de natación, 20 km. en bicicleta y 5 km de carrera, fáciles de lograr. Ni siquiera se necesita bicicleta profesional, una normal es suficiente y el sentimiento del resultado es inconcebible. 

    Yo era una corredora y fui nadadora cuando pequeña, pero durante muchos años corría todos los días. Hasta que un día un grupo de personas que anualmente visitaban Cozumel para su entrenamiento en equipo, decidió organizar un triatlón en Cozumel y abrir algunos lugares para los locales.

    Mi amiga Lulú, quien amaba andar en bicicleta, me convenció para hacer el relevo, lo único que teníamos que hacer era encontrar a un nadador. Le preguntamos a un amigo si hacía el tramo de natación, y aceptó; sin embargo, durante la carrera le dio un calambre, debido a que nunca antes había entrenado. Ese día fuimos el último equipo en llegar, a pesar de todo el empeño que mi amiga y yo hicimos en la bicicleta y en la carrera. Estaba muy frustrada, pero a la vez muy tenía curiosidad acerca de este deporte; esto sucedió hace 13 años cuando no era la gran cosa. En la actualidad, tener el evento Ironman en Cozumel, ha hecho una gran diferencia para todos los que vivimos aquí, sin embargo nunca recomendaría empezar con esto.

    Nunca es tarde para empezar. De hecho, aprendí a andar en bicicleta siendo adulta. ¿Se lo pueden imaginar?
    Así que deje a un lado el sofá y comience con un sencillo entrenamiento. Le garantizo que se enganchara de por vida. Para más información o para registrarse para el Triatlón Sprint, visiten la página del evento.

    La Cusine - new location las Ventanas de Cozumel French Quarter

    Congratulations to Mexico's Laura Sanchez Soto for Winning a Bronze Medal in Women's Diving

    Laura Sanchez Soto has represented her country for three consecutive Olympics, starting in 2004.  This past week, she secured her first Olympic medal, a bronze, in the 3 meter springboard diving competition.  For more information on her, or other Mexican Olympic athletes, check out the official London 2012 webpage


     

    Felicitaciones a la mexicana Laura Sánchez Soto por haber obtenido medalla de bronce en clavados femeniles

    Durante tres Olimpiadas consecutivas y desde el año 2004, Laura Sánchez Soto ha estado representando a su país.  La semana pasada obtuvo su primera presea Olímpica de bronce en una competencia de trampolín de 3 mts. Si desea mayor información sobre Laura o de cualquier otro atleta Olímpico mexicano, entre a la página oficial de Londres 2012.

    La Tienda De Guido's M & J Photographers Tikila Kinta Mexican Bistro

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

    La Palapita den Medio  Casa de Cultura  BKids Eat Cheap   Dra. C. Planas   Joni Mitchel Fundraiser

    Upcoming & Continuing Events

    Virtual Cookbook for Lionfish –The National Marine Park, Arrecifes de Cozumel, also has their lionfish cookbook on line!  Click here to view a variety of different recipes for this reef predator.  

    Have you “Liked” Kinta on facebook? – If not, click here, and go ahead and do so now to be kept up to date on the latest happenings!

    Parrilla Cozumel Restaurant is back -  Open again and under new administration, La Parrilla Cozumel is offering the same great flavor, chicken, burgers and subs, for take-out, eat-in or delivery!  Hours are 12 noon – 11 pm, closed Wednesdays.  For more information, check out their facebook pagel

    Fundraiser for Joni Mitchell – Island resident, and active Humane Society volunteer, Joni Mitchell has been undergoing chemotherapy, and incurring huge medical expenses.  To assist someone who has selflessly given so much to the Cozumel community,  friends of hers are organizing a fundraiser for her at the Money Bar Beach Club on  Wednesday, August 22nd,  starting at 6 pm, with FUGGA playing live music.  There will be a silent auction as well, and if you would like to donate something to the auction, please contact Teresa Mentzer at bwycbabe@yahoo.com  

    Cozumel Insurance’s Recommendation – Several years ago we met Desire and decided to purchase GNP health insurance because of the great advantages and benefits offered by the insurance company. But we were especially interested in the trust and commitment that Desire conveyed as our agent. We trusted her and she did not disappoint us when we unfortunately needed to use our insurance for medical expenses for my 3 year old son.  In February of this year our son started with high temperatures and a sore throat. We then found that his right knee was swollen and hot. We immediately took him to the emergency room at the hospital. After the doctors performed several tests our son was diagnosed with septic arthritis and he needed surgery. The pain and anguish felt by your heart in this situation is something that only people who have been through it know. The fact that my son was insured took the expense burden away and put the spotlight on what really mattered at the time which of course was the health and well being of my little boy.   Desire, thank you for being with us at all times; not only as our insurance agent but as a person providing great support and help. You were with us at all times. This is not an advertisement or anything like that, it's just a mother talking from her heart and, in my humble opinion, there is nothing better than having security for your family and yourself. Thank God that after the great work from the doctors and through rehabilitation, our son is like a 3 year old should be, healthy and happy. I can only end telling you the peace of mind that GNP meant to me. Thanks Desire :) 

    Contact Cozumel Insurance, via their facebook page. 

    Kids pay what they weigh – looking for a fun, yet economical place, to take the family.  On the weekends, Carlos N Charlie’s is offering anything on the children’s menu for what your child weighs!  Come in, weigh in, and enjoy!Promotion is valid on Saturdays from 3 - 6 pm and Sundays from 5 - 8 pm, and cannot be combined with other promotions.   For more information, check out their webpage. Also, mention Cozumel 4 You and get 15% off the adults in your check!! 

    Coming to Cozumel with a little room in your suitcase?  How about tucking in some school supplies for DIF to share with needy kids?  From now until November, we’ll be collecting school supplies to be distributed at a party on October, where you’ll be able to meet some of the kid’s and watch your donations actually be put to use! For more information, contact Michelle Gonzalez at DIF at michellegonzalezavila@gmail.com

    Stop searching for a calm and beautiful beach! - Just 5 minutes from Main Square Playa Azul offers the quality you deserve in food and beverages with a spectacular ocean view in a family atmosphere. On site clean restrooms, shower, SPA treatments, dive shop, kids’ playground, sun tanning deck and free Wi-fi. Our a la carte menu has a variety of seafood, Mexican specialties and the best cocktails.Locals have a 10% discount. Ask for promotions. You are welcome from 9a.m. to 5p.m. Tuesday to Sunday. Special Salsa Sundays with live band ‘Salsa Cruz’ and Dj Erick playing the best music from 1:30p.m to 5:30p.m. http://www.playa-azul.com/eng/beach-club.cfm

    Cozumel’s storm history – Interested in learning more about hurricanes and tropical storms that have affected our island?  Check out this informative webpage for more information.  http://www.hurricanecity.com/city/cozumel.htm

    Buccano’s  at Night Low-Season Hiatus - 'Buccanos at Night' is taking a break in low season with September 01 as our last night until Thanksgiving weekend. It has been wonderful to have you dine with us and we look forward to seeing your friendly faces as well as create once again our signature dishes. If there is a favorite dish that you would like to see in the upcoming season please let us know.  In the meantine, you can still enjoy or breakfast pizza or burgers during the day!  For more information, check out our webpage.

    Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Libro de cocina virtual para el Pez León – ¡El Parque Nacional Marino Arrecifes de Cozumel también tiene su libro de cocina en línea para el pez león! Entre aquí para ver la variedad de recetas sobre este depredador de arrecifes.

    ¿Le ha “gustado” Kinta en Facebook? – ¡De no ser así, entre aquí y hágalo ahora para mantenerse al día sobre los últimos acontecimientos!

    El restaurante Parrilla Cozumel está de regreso –Abierto nuevamente y bajo nueva administración, La Parrilla Cozumel está ofreciendo el mismo sabor delicioso en pollo, hamburguesas y subs para llevar, comer ahí o para entregar en casa. El horario es de 12 p.m. a 11 p.m., cerrado los miércoles. Para obtener mayores detalles, visiten su página en Facebook.

    Recaudación de fondos para Joni Mitchell -  Residente de la Isla, voluntaria activa de la Sociedad Humanitaria ha estado bajo tratamientos de quimioterapia e incurrido en enormes gastos médicos. Para ayudar a alguien que ha dado tan desinteresadamente a la comunidad de Cozumel, sus amigos están organizando una recaudación de fondos en el Club Money Bar Beach el miércoles 22 de agosto, a partir de las 6 p.m. con FUGGA tocando música en vivo. También habrá una subasta en silencio, si desea donar algo para la subasta, por favor póngase en contacto con Teresa Mentzer a bwycbabe@yahoo.com

    Recomendación de Cozumel Insurance – Hace algunos años conocimos a Desiré y decidimos adquirir un seguro médico GNP debido a las grandes ventajas y beneficios ofrecidos por la compañía de seguros. Sin embargo, estábamos particularmente interesados en la confianza y el compromiso que, como nuestro agente, nos transmitió Desiré. Confiamos en ella y no nos decepcionó cuando, desafortunadamente, nos fue necesario hacer uso del seguro para gastos médicos de mi hijo de 3 años. En el mes de febrero de este año, nuestro hijo comenzó a presentar temperaturas muy elevadas y dolor de garganta. Fue entonces cuando nos percatamos que su rodilla derecha estaba hinchada y caliente al tacto. Inmediatamente lo llevamos a urgencias en el hospital. Después de practicar diversos exámenes, diagnosticaron artritis séptica y la necesidad de cirugía. El dolor y angustia que sentíamos en el corazón ante esta situación, es algo que sólo lo siente la gente que lo ha vivido. El hecho de que mi hijo contaba con el seguro, nos quitó de encima la presión del gasto y centró la atención en lo que realmente importaba en ese momento que, desde luego, era la salud y bienestar de mi pequeño hijo. Desiré, gracias por estar con nosotros en todos esos momentos; no sólo como agente de seguros, sino también por el gran apoyo y ayuda. Estuviste con nosotros en todo momento. Y esto no es un anuncio ni nada que se le parezca, es tan sólo una madre que habla desde su corazón y, en mi humilde opinión, no hay nada mejor que tener seguridad para tu familia y para uno mismo. Gracias a Dios que después de la gran labor de los doctores y de la rehabilitación, nuestro hijo está tal como debe estar un niño de 3 años, saludable y feliz. Sólo puedo terminar mencionándoles la tranquilidad mental que GNP significó para mí. Gracias Desiré. :)

    Pónganse en contacto con Cozumel Insurance a través de su página en Facebook.

    Los niños pagan lo que pesan –Busca un lugar divertido y económico para llevar a la familia, ¡Carlos N Charlie’s está ofreciendo de todo en el menú para niños, de acuerdo a su peso! Escoge un platillo del menú de niños y un refresco… súbete a la bascula y tu peso será lo que tus papis paguen por ello. Esta promoción aplica: Sábados de 3:00 a 6:00 pm, Domingos de 5:00 a 8:00 pm y no es valida con otras promociones Para más información echen un vistazo a su página web. Tambien, Mencionar Cozumel 4 You y reciba un descuento de 15% para los adultos en su grupo..

    ¿Viene a Cozumel con un pequeño espacio en su maleta? – Que tal si incluye algunos útiles escolares para compartirlos con los niños de escasos recursos del DIF? A partir de ahora hasta el mes de noviembre estaremos recaudando útiles escolares para distribuirlos en una fiesta que se llevará a cabo en el mes de octubre, en donde podrá conocer a algunos de los niños y ver cómo se aplican sus donativos. Para más información póngase en contacto con Michelle González al DIF a michellegonzalezavila@gmail.com

    ¿Quien dice playa? Playa Azul te ofrece a ti y a tu familia un día espectacular en la playa. Nuestra playa y vista de mar lo dicen todo. Contamos con regaderas, esnorkel, masajes, SPA, área de juegos para los peques, deck e internet inalámbrico. Nuestra carta les ofrece la mejor selección de mariscos, especialidades mexicanas, menú ninos y bebidas preparadas. Locales tienen 10% en restaurante. Abierto de Martes a Domingo de 9a.m. a 5p.m. Domingos de Salsa te brinda la mejor banda ‘Salsa Cruz” y Dj de 1:30p.m. a 5:30p.m. http://www.playa-azul.com/eng/beach-club.cfm

    Historia de las tormentas en Cozumel - ¿Les interesa saber más acerca de los huracanes y tormentas que han afectado a nuestra isla? En esta informativa página web obtendrán más información: http://www.hurricanecity.com/city/cozumel.htm

    Buccano’s por la Noche, una breve pausa por temporada baja – “Buccano’s por la Noche” está tomando un descanso durante la temporada baja siendo nuestra última noche el 1º de Septiembre hasta el fin de semana del Día de Gracias. Ha sido maravilloso contar con su presencia a la hora de la cena y esperamos ver una vez más sus caras amigables, así como crear nuestros platillos exclusivos nuevamente. Si hay algún platillo que quisieran ver en la próxima temporada, por favor hágannoslo saber. Mientras tanto, ¡aún pueden disfrutar durante el día nuestra pizza de desayuno o hamburguesas! Para más información, visiten nuestra página web


    ¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!!

    advertise with Cozumel 4 You Casa Calypso Beach house Monica Sauza Translator Pampered Chef Cozumel
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2011 Cozumel4you.
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.