|
|
|
|
August 11,2011
What's In This Issue
Calderon Orders Return of Artificial Beach at “Quinta Maya” Presidential Retreat
Plans for the New Palacio Municipal Under Analysis
Sea Turtle Salvation Program needs more support – by Nora Hinkle
Twitt Fest 2011: August 19 - 21
Humane Society Pets of the Week
Cozumel Parks to Receive More Lighting
Upcoming & Continuing Events |
|
|
11 de Agosto,2011
Que Hay en Esta Edición
El Presidente Calderón ordena la de devolución de arena del retiro presidencial “Quinta Maya”
Se analizan los planos para el nuevo Palacio Municipal
El Programa de Protección de la Tortuga Marina requiere de mayor apoyo – por Nora Hinkle
Twitt Cozumel 2011: Agosto 19 – 21
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Los parques de la ciudad recibirán mayor iluminación
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Calderon Orders Return of Artificial Beach at “Quinta Maya” Presidential Retreat
Mexican President Felipe Calderon has issued official instructions to return 48 cubic meters of sand from the Presidential Retreat “Quinta Maya.” In a environmentally friendly move, President Calderon issued the directive in response to a letter from the ecological group, Citymar, who called the creation of an artificial beach on what was originally a rocky coast a violation of Federal environmental laws. According to an article in El Quintanarroense, Army officials overseeing the renovation of “Quinta Maya” claim the sand was excess from the road expansion project, and not extracted in any sort of invasive manner. |
|
|
El Presidente Calderón ordena la de devolución de arena del retiro presidencial “Quinta Maya”
El Presidente de México, Felipe Calderón, ha ordenado oficialmente la devolución de 48 m3 de arena del retiro presidencial “Quinta Maya”. En un gesto amistoso al medio ambiente, el Presidente Calderón envió dicha instrucción en respuesta a una carta del grupo ecológico Citymar, quienes manifestaron que la creación de una playa artificial en lo que era originalmente una costa rocosa, era una violación a las leyes medioambientales federales. De acuerdo a un artículo publicado por el diario El Quintanarroense, oficiales de la armada que supervisan la renovación de “Quinta Maya” aseveran que la arena era excedente que provenía del proyecto de ampliación de caminos y de ninguna manera se pretendía que dicha extracción fuese de manera invasiva. |
|
|
|
|
|
|
|
Plans for the New Palacio Municipal Under Analysis
The projected plans for the construction of a new Palacio Municipal which include a 4 story building, with enough space to house the 25 branches of our municipal government are under cost analysis by state authorities. Smart technology included in the installation will be energy efficient, and save money in electrical usage. Projections show the cost will be $100 million pesos or more. According to the Director of Public Works, Miguel Humberto Salas Coral, the plans were presented for approval at the beginning of the current administration, since the original Palacio has long been outgrown.
|
|
|
Se analizan los planos para el nuevo Palacio Municipal
Las autoridades estatales se encuentran realizando el análisis de costos de los planos del proyecto de construcción de un nuevo Palacio Municipal, los cuales incluyen un edificio de 4 niveles con espacio suficiente para albergar a las 25 organismos de nuestro gobierno municipal. La tecnología inteligente incluida en la instalación será eficiente en el consumo de energía y ahorrará dinero en el uso de electricidad. Las proyecciones muestran que el costo será de $100 millones de pesos o mayor. De acuerdo con el Director de Obras Públicas, Miguel Humberto Salas Coral, los planos fueron presentados para su autorización al inicio de la actual administración, ya que desde hace tiempo la capacidad del Palacio Municipal original, ha sido superada. |
|
|
|
|
|
|
|
Sea Turtle Salvation Program photos by Nora Hinkle
|
|
|
Sea Turtle Salvation Program needs more - written by Nora Hinkle
Since 1989, the Sea Turtle Salvation Program officially tries to protect the sea turtles arriving to lay their eggs on the beach in Cozumel, México. Thanks to interested and committed voluntary helpers, the members of the Program take care of the detection of turtle nests, the release and rescue of endangered turtles during their nesting and hatching season. This year, the first turtle nest was detected on 10th April; the nesting season will last until August so that the baby turtles will hatch until September. When the turtles, which are mostly green turtles and loggerheads, arrive on the sandy beach of Cozumel they lay about 100 to 120 eggs each. After 52 to 54 days, the baby turtles hatch with a birth rate of more than 90%.
The birth rate has remarkably increased during the last 10 years, not only thanks to the biologist José Martin Coral Perez (48), called Pantera, and his helpers. Each year the volunteers are sent by different brigades such as the Municipal Council, the Marine Park Cozumel, and an group of Cozumelanians called Áak which means “Turtle” in Mayan language. Every night they drive to the eastern shore of the island and detect nests under Pantera’s leadership – he and his nephew Edgar Sosa Coral (17) belong to the very few who are actually able to find the nests in the sand and to determine the species of the turtle immediately.
Therefore, Pantera as the “heart of this Program” is working on the beach every night and day during the high season, searching for new nests. Up to 70 new nests are found each night, two days they need to search the 20km long beach – not counting the northern and southern coast because the thick mangrove forest and rough road conditions obstruct the path leading to them. Furthermore, the detection of the nests consumes a lot of time: As soon as a fresh nest is found, they note down among other things the date, time, exact place with help of a GPS, species of sea turtle, and number of nest. In this way, to nest can easily be found when the baby turtles hatch to clean the beach afterwards.
To this day, more than 2300 nests have been registered just on the east beach this year. These are around 2000 nests less than last year because a turtle can lay eggs only every two years; the following year, more than 4000 thousand new turtle nests are expected again. On average, five of a thousand turtles return after 20 years when they are mature themselves.
This low number is due to several reasons: natural predators such as crabs, birds, and fish catch a huge amount of them within the first day. Also pollution impedes the turtle’s way to and from the beach, and dogs and other pets like to dig up the eggs. Some tourists want to see them as well but do not know that moving the egg carelessly hurts and probably kills the embryo because it becomes attached to the eggshell six hours after the egg was laid.
The members of the Salvation Program want to raise public awareness and are eager to organize trips and pass on their knowledge to everybody who is interested in turtles, since many people do not even know that there are turtles nesting in Cozumel. So visitors are always welcome but not at the expense of the turtles. Everyone should be careful not to disturb the turtles while they are laying their eggs and visitors are demanded to keep calm and use infrared instead of white light only. Road and beach are shut for everyone from 6 p.m. until 6 a.m. during the nesting season so that visitors are only allowed in company of one of the official brigades.
The brigades are making a high effort to keep on protecting the turtles and secure their environment, preventing it from being transformed into another hotel zone. So that the Salvation Program is successful in future, volunteers and especially donations are urgently needed. Donations can be made in form of equipment such as flashlights, batteries, and radio sets as well as in form of money. The money they get they want to invest in a museum and further promote scientific marine research. Just now, Tania Gabriela Chávez Flores (22), postgraduate at the National Autonomous University of Mexico (UNAM), is working on the issue to what extent the climate change influences the development of the Chelonia Mydas, the green turtle, until the stage of a newborn.
In future, public interest and financial support play an important role for the sea turtles in Cozumel – for further research on marine wildlife as well the salvation of the sea turtles and die preservation of their natural habitat.
Nora Hinkle is a German photographer who was kind enough to write her story, and provide photographs in an effort to raise awareness for the turtle conservation project. There are a variety of ways you can help protect Cozumel’s turtles. For more information, contact Hector Gonzalez by calling 87 25795 at the Cozumel Ecology Office, or Michelle González, the director of Foreign Relations at the Palacio. 87 29800 ext. 3190 or email her ainternacionales@cozumel.gob.mx
Also of note is the turtle program at Blue Angel Resort. For a donation to the Turtle Salvation Program, Eva and her staff can assist you in coordinating times and transportation to the eastern side of the island to participate in this event, for more information, contact Eva at Blue Angel Resort.
|
|
|
El Programa de Protección de la Tortuga Marina requiere de mayor apoyo – por Nora Hinkle
Desde el año 1989, el Programa de Protección de la Tortuga Marina pretende salvaguardar a las tortugas que anidan en las playas de Cozumel, México. Gracias al interés y compromiso de los s voluntarios, los miembros del Programa se hacen cargo de la detección de los nidos, así como de la liberación y rescate de las tortugas en peligro de extinción durante la temporada de anidación y eclosión. Este año, el primer nido de tortuga se detectó el día 10 de abril; y la temporada de anidación durará hasta agosto para que las crías eclosionen en septiembre. Cuando arriban las tortugas a las arenas de Cozumel, que en su mayoría son las tortugas verdes y las caguamas, cada una coloca alrededor de 100 a 120 huevos. Las tortuguitas nacen después de 52 a 54 días, dentro de una tasa de natalidad mayor a 90%.
La tasa de natalidad ha aumentado notablemente durante los últimos 10 años no sólo gracias a las labores del biólogo José Martín Coral Pérez (de 48 años de edad), conocido como “Pantera” y sus asistentes. Los voluntarios son enviados todos los años a través de distintas brigadas pertenecientes al ayuntamiento, al Parque Marino Cozumel y a un grupo de cozumeleños conocido como Áak, que la lengua maya significa “tortuga”. Por las noches se dirigen a las playas al oriente de la Isla, y detectan nidos bajo el liderazgo de “Pantera” quien, con su sobrino Edgar Sosa Coral (de 17 años de edad), pertenecen al grupo de los pocos que aún les es posible localizar nidos en la arena y determinar de inmediato la especie de la tortuga.
Por ello Pantera, como “el alma de este programa”, trabaja en las playas todas las noches y días durante temporada alta, buscando nuevos nidos. Se descubren hasta 70 nidos cada noche y necesitan dos días para recorrer una playa de 20 Km, sin considerar las costas norte y sur, ya que el espeso manglar y el difícil camino el paso para legar fácilmente a los nidos. Además, la detección de nidos requiere de demasiado tiempo. Tan pronto se descubre un nuevo nido anotan el día, hora, lugar exacto con ayuda de un GPS, especie de la tortuga y número de nido, entre otras cosas. De esta manera es posible encontrar el nido fácilmente al momento en que nacen las tortuguitas, para después limpiar la playa.
Durante este año y a la fechase han registrado más de 2,300 nidos tan solo en la playa oriente de la isla. Estos son cerca de 2000 nidos menos que el año anterior porque la tortuga puede poner huevos sólo cada dos años. Para el próximo año se esperan nuevamente más de 4000 nuevos nidos de tortuga. En promedio, cinco de mil tortugas regresan después de 20 años, cuando ya han madurado también.
Este reducido número se debe a diversas razones: los depredadores naturales tales como cangrejos, pájaros y peces que tan sólo el primer día se comen a un gran número de tortuguitas. la contaminación También obstruye el paso de la tortuga hacia y de la playa; y a los perros u otras mascotas gustan de escarbar los huevos. Algunos turistas también quieren verlas, pero no saben que el hubo se daña al moverlo y probablemente mata al embrión ya que éste se adhiere a la cáscara 6 hs después de que el huevo fue puesto.
Los miembros del Programa de Protección quieren crear mayor conciencia en el público y están dispuestos a organizar viajes y transmitir su conocimiento a todos aquellos interesados en las tortugas ya que mucha gente ni siquiera sabe que hay tortugas anidando en Cozumel. Así que, los visitantes siempre son bienvenidos pero no a expensas de las tortugas. Todos deben tener cuidado de no molestar a las tortugas mientras éstas se encuentran poniendo sus huevos, y se exige a los visitantes mantener la calma y únicamente utilizar luz infrarroja en lugar de luz blanca. De 6 p.m. a 6 a.m. la playa y el camino se encuentran cerrados a todos los visitantes durante la temporada de anidación; sólo se admiten visitantes en compañía de un elemento de las brigadas oficiales.
Las brigadas están realizando un gran esfuerzo para continuar protegiendo a las tortugas, asegurando su medio ambiente, e impidiendo que el área se transforme en otra zona hotelera. Para que el Programa de Protección tenga éxito en el futuro, urgentemente se necesitan voluntarios y, en especial, donativos. Los donativos se pueden ser equipo tal como linternas, baterías y aparatos de radio, y monetario. Se desea invertir el dinero que se recaude en un museo y para posteriormente promover aún más la investigación científica marina. Por el momento, Tania Gabriela Chávez Flores (de 22 años de edad), posgraduada de la Universidad Nacional Autónoma de México, se encuentra trabajando en el tema investigando hasta que punto el cambio climático influye en el desarrollo de la Chelonia Mydas, la tortuga verde, hasta la etapa de recién nacido.
En el futuro, el interés público y el apoyo financiero juegan un papel importante para las tortugas marinas en Cozumel, para realizar investigaciones futuras acerca de la fauna marina, así como la protección de las tortugas marinas y la conservación de su hábitat natural.
Nora Hinkle es una fotógrafa de nacionalidad alemana quien amablemente escribió su historia y proporcionó fotografías en un esfuerzo para despertar el interés en el proyecto de conservación de la tortuga. Hay una diversidad de maneras a través de las cuales usted puede colaborar en la protección de las tortugas marinas en Cozumel. Para obtener más información póngase en contacto con Héctor González llamando al 87 25795 en la oficina de Ecología de Cozumel, o con Michelle González, Directora de Relaciones Exteriores en el Palacio, al 87 29800 ext. 3190 o por email a ainternacionales@cozumel.gob.mx
Cabe también hacer mención del programa de protección a las tortugas en Blue Angel Resort. Para colaborar con donativos al Programa de Protección a las Tortugas, Eva y su equipo pueden brindarle ayuda en la coordinación de horarios y transportación hacia extremo oriental de la Isla y así poder participar en este evento; para mayor información, póngase en contacto con Eva enBlue Angel Resort.
|
|
|
|
|
|
|
|
TwittCozumel 2011: August 19 - 21l
Post the dates of August 19 -21in your Facebook, and tweet the news to all of your friends. TwittCozumel 2011 is the second year of this social-media inspired event, which was attended by over 300 tweeters last year. The fun starts on Friday evening at Kondesa with a Tweet & greet party, including live music from 4 Man Accoustic Jam, followed by a Tweet Party at Dubai. On Saturday, Cozumel’s Mayor Lic. Aurelio Joaquin will conduct the opening ceremonies, followed by break-out workshops, and a gastronomic festival including some of Cozumel’s best restaurants. Saturday’s tweet-worthy events include socials at Viva Mexico and 1.5 Tequila Lounge. The event culminates on Sunday at Playa Azul with “Salsa, Tweet and Beach.” Tickets are only $200 pesos are are available at various locations throughout town. For more information, check out their webpage at http://www.twittcozumel.com/agenda-2011 |
|
|
Twitt Cozumel 2011: Agosto 19 – 21
Publique estas fechas en su página Facebook y avise a todos sus amigos a través de twitter. TwittCozumel 2011 será el segundo año en que se lleve a cabo este evento inspirado por los medios sociales y que el año pasado contó con la participación de más de 300 personas. Lo divertido comienza la noche del viernes en Condesa con una fiesta Twitt y de bienvenida que incluye música viva del grupo 4Man Accoustic Jam, seguida por una fiesta Tweet en Dubai. La ceremonia de apertura el día sábado estará a cargo del Lic. Aurelio Joaquín, Alcalde de Cozumel, a la cual seguirán diversos talleres y un festival gastronómico donde participaran los mejores restaurantes de Cozumel. Los eventos Twitter más sobresalientes el día sábado estarán en Viva México y en el 1.5 Tequila Lounge. El evento culmina el día domingo en Playa Azul con “Salsa, Tweet y Playa”. Los boletos están a solo $200 Pesos y se encuentran disponibles en diferentes lugares en la ciudad. Para mayor información, consulte la página http://www.twittcozumel.com/agenda-2011 |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Chel & Simona
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
by Monica Velasco
BEFORE AND AFTER - This is CHEL, blond in Mayan. He is our only remaining dump-dog from the rescue operation in May 2010. All the others were transferred to US and Canada with the huge support of IFAW, and eventually also with other rescue groups like Candy International, Loyal Rescue, and volunteers and individuals determined to give the dump dogs a happy ending to their individual stories. Chel was the only one not to go because he had already been adopted locally. Unfortunately, we found out a bit late that his adoption here didn’t go well. On a rainy day in March we saw him running in the street, scared and few days later we got the dog back. This is Chel at the dump, not skinny but with mangy spots on his sides, and Chel now. Well behaved, healthy dog, waiting patiently for the day in which he too, will have a home and a happy ending story.
SIMONA arrived with her siblings when she was days old in April. This is Simona baby and Simona now, at 5 months old. Beautiful, lively Tabby girl, has spent her kittenhood at the shelter. She needs a home.
For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
de Monica Velasco
Este es CHEL, o güero en Maya. Es el único restante de la banda rescatada del basurero en Mayo de 2010. Todos los demás fueron transferidos a EU y Canada con el enorme apoyo de IFAW, y eventualmente también el de otros grupos de rescate como CANDI international, Loyal Rescue, y voluntarios e individuos determinados a darle un final felíz a las historias de estos perros. Chel fue el único que no se fue porque ya había sido adoptado localmente. Desafortunadamente, nos dimos cuenta un poco tarde que no estaba bien. En un lluvioso día de Marzo lo vimos en la calle, corriendo con miedo y sin rumbo, y unos días después ya estaba con nosotros de vuelta. En la foto se ve a Chel en sus días del basurero con el Gabacho, nada flaco pero con la piel dañada. Y el Chel de ahora, un perro sano, bien comportado, y esperando pacientemente el día en que tenga también un final felíz para su historia.
SIMONA llegó al refugio junto con sus hermanitos cuando tenían días de nacidos en Abril. Aquí está ella de bebé, y ahora a los 5 meses. Es una hermosa gatita rallada, que ha pasado su infancia en el refugio. Ahora es ya una adolescente y necesita un hogar.
Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Parks to Receive More Lighting
According to the Director of Public Service, Jorge Anzueto Villanueva , Cozumel’s public parks are about to be brighter. Plans are underway for the installation of 200 new streetlights. The new lights are expected to be installed throughout the various parks within the next few weeks.
|
|
|
Los parques de la ciudad recibirán mayor iluminación
De acuerdo con el Director del Servicio Público, Jorge Anzueto Villanueva, los parques públicos de Cozumel van a estar más iluminados. Se encuentran en marcha los planes para instalar 200 lámparas de alumbrado público. Se espera que dentro de las próximas semanas queden instaladas las luminarias en todos los parques. |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
The Magic of Design Furniture & Interior Design Big Sale! – Starting August 15th. Come on by ..... In-stock merchandise ... 30 to 50% off furniture, 30% off mattresses and bedding, 50 to 70% off accessories, 50% off lamps and bar and counter stools. Pre-sale available by appointment. The Magic of Design is located on Av. 30 on the corner with Calle 2.
15th Annual Artisanal Exposition Cozumel August 17th – 21st - The 15th Annual Artisanal Exposition and Sale will take place from August 17th – 21st. The 5 day show and sale features local craftsman and artists, creating, displaying and even selling their wares and will take place at Parque Benito Juarez, in the downtown zocalo. Although the show opens on the 17th of August at 4 pm, the formal the inauguration and ceremonies will take place on the 18th, starting at 8 pm. The expo hours for Thursday - Sunday will be 10 am – 8 pm.
August Trashy Group with Video - The Trashy Little Group held their August event last Sunday, and, as usual it was a huge success, with 50 bags of trash collected. They again cleaned the southern beach area around Rastas. In fact, they’ve even created a video to show you the change! Take a moment, and check this out! http://www.youtube.com/watch?v=rXzACy5uOb4
French Quarter Grand Opening August 13th – The recently remodeled and under new management French Quarter will have their grand opening on Saturday August 13th, starting at 6 pm. In honor of the special occasion, special musical guests, “The San Juan Project” from Guadalajara will be performing. There will also be drink and appetizer specials. For more information, check out their facebook page.
2 x 1 Long, Lush Eyelashes at Optica Caribe – Dra. Concepcion Planas has announced that for the entire month of August, Latisse, the only product clinically proven to increase the length and thickness of your eyelashes, will be on sale at 2 x 1. For more information, schedule your appointment now at 872 3805.
Danube Restaurant New Evening Hours - Starting August 15th Danube will going to change their opening hours, Monday to Saturday 6:00pm to 11:00 pm, for more information, check out their webpage or facebook.
The Hair Studio by Carole – Starting August 20th, Carole Crespin, formerly of Island Spa, will be moving operations to her very own space, aptly called, The Hair Studio, by Carole. Located on Calle 15 Sur entre Av. 60 y Av. 65, the new studio’s phone number is 869-1120. Carole’s cell number, 987 113 6788 will remain the same.
Funky Bazaar – offering ladies colthes, humane society items and art by Cornejo. Funky Bazaar specializes in unique & cool clothes at very affordable prices. The Humane Society of Cozumel shares a section of our new store, and every item that you buy from it: T’shirts, doggy clothes, pet toys and accessories, goes to benefit the animals. Well known artist Beatríz Cornejo also has a space with us here! Her work is intense in color and refreshing in spirit, which gives a great addition to our store. You can buy original artwork, or prints on bags, pillows, postcards or T’shirts. Our new location is in the downtown square, between Zapatería 3 Hermanos and Casa Dennis. Hours: Monday through Saturday, 10 a.m. through 9 pm Phone 872 5955
Kondesa Cozumel Now Serving Lunch – To celebrate, they’ll be offering 2 x 1 mojitos all week! For reservations call 869 10 86.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos Próximos y Permanentes
¡Gran venta en The Magic of Design Future and Interior Design! – ¡A partir del 15 de agosto… venga a vernos! Mercancía en existencia… 30 a 50% de descuento en muebles, 30% en colchones y ropa de cama, 50 a 70% en accesorios, 50% en lámparas y en taburetes de mostrador y de bar. Pre-venta disponible mediante cita. The Magic of Design se ubica en la Ave. 30 esquina con Calle 2.
La 15ª Exposición Artesanal de Cozumel del 17 al 21 de agosto - La 15º Exposición Anual Artesanal y Venta tendrá lugar del 17 al 21 de agosto. Esta muestra de productos y venta de los mismos con una duración de 5 días, destaca la presencia de artesanos y artistas locales, creando, exhibiendo y vendiendo sus mercancías en el parque Benito Juárez, en el centro de la ciudad. A pesar de que la exhibición inicia el día 17 de agosto a las 4:00 de la tarde, la ceremonia de inauguración oficial tendrá lugar el día 18 a partir de las 8:00 p.m. El horario de la exposición los días jueves al domingo será de las 10:00 a.m. a las 8:00 p.m.
¡Grupo Trashy durante el mes de agosto y su video!– El domingo pasado el grupo Trashy Little llevó a cabo su evento del mes de agosto y, como ya es costumbre, tuvo muchísimo éxito en la recolección de 50 bolsas de basura. Nuevamente limpiaron la playa al sur, cerca de Rastas. ¡De hecho, ya ha creado un video para enseñar el cambio! Tómese un momento y echen un vistazo: http://www.youtube.com/watch?v=rXzACy5uOb4
Gran apertura del restaurant French Quarter el 13 de agosto – Bajo una nueva administración y recientemente remodelado, el restaurante French Quarter abrirá a lo grande el sábado 13 de agosto a partir de las 6:00 p.m. En aras de esta ocasión tan especial, se presentará el grupo musical “San Juan Project” procedente de Guadalajara. También habrá bebidas y bocadillos especiales. Para mayor información, echen un vistazo a su página en Facebook:
En Óptica Caribe pestañas largas y exuberantes al 2 x 1 – La Dra. Concepción Planas ha anunciado que durante todo el mes de agosto, Latisse, el único producto clínicamente probado para aumentar el tamaño y espesor de sus pestañas Estará a la venta en promoción 2 x 1. Para mayor información, llame ahora para hacer una cita al 872 3805
Nuevo horario del restaurante Danube – A partir del día 15 de agosto, Danube cambiará su horario de servicio: de lunes a sábado, 6:00 p.m. a 11:pm. Para mayor información, visiten su página web o Facebook
The Hair Studio de Carole – A partir del día 20 de agosto, Carole Crespin, anteriormente de Island Spa, comenzará a operar en sus propias instalaciones, acertadamente llamadas The Hair Studio de Carole. El estudio se encuentra en la Calle 15 Sur, entre Ave 60 y Ave 65, el teléfono nuevo del estudio es el 869-1120. El celular de Carole continuará siendo el mismo 987 113 6788
Funky Bazaar– ofrece ropa para damas, artículos de la Sociedad Humanitaria y arte realizado por Cornejo. Funky Bazaar se especializa en ropa única y especial a precios accesibles. La Sociedad Humanitaria de Cozumel comparte una sección de nuestra tienda nueva y cada artículo que usted compre: camisetas, ropa para perros, juguetes para mascotas y accesorios, será a beneficio de los animales. La reconocida artista Beatriz Cornejo, también tiene un espacio con nosotros. Su trabajo se expresa a través de un colorido intenso y refrescante al espíritu, un gran complemento para nuestra tienda. Usted puede adquirir trabajos artísticos originales o impresiones en bolsas, fundas, postales o camisetas. Estamos ubicados en el centro de San Miguel, entre la Zapatería 3 Hermanos y Casa Denis. Horario: lunes a sábado, de 10 a.m. a 9 p.m. Tel: 872 5955
Ahora comidas en Kondesa Cozumel – ¡Mojitos al 2 x 1 para celebrar toda la semana! Para reservar, llame al 869 1086
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se has inscrito para recibir en nuestro boletín semanal en tu correo electrónico, ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete", o envíenos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puedes unirse a nuestro grupo de Facebook en donde encontrará información actualizada de eventos, artículos en venta, e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright © 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|