|
|
|
|
February 10,2011
What's In This Issue
Valentine’s Day Nuptials in Cozumel
The End of Horse Carriages in Cozumel
“Heart Shrine Relic Tour” of Buddhist Treasures Comes to Cozumel Museum
Cozumel Artist, Beatriz Cornejo, Open House February 23rd & 24th
Humane Society Pets of the Week
Carnaval 2011 Update
Upcoming & Continuing Events |
|
|
February 10,2011
Que Hay en Esta Edición
Celebración de Matrimonios el Día de San Valentín en Cozumel
El Final de las Calesas en Cozumel
La exhibición tesoros budistas “Reliquias del Templo del Corazón” llega al Museo de Cozumel
Muestra abierta de la artista cozumeleña Beatriz Cornejo los próximos 23 y 24 de febreros
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
sUltimas noticias sobre el Carnaval 2011
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Valentine’s Day Nuptials in Cozumel
For over 20 years now, the Cozumel Civil Registry had celebrated February 14th, by holding free group nuptials. This year, fifteen couples have registered to participate, and will be married next Monday, in a ceremony conducted by the Civil Registry Official, Bernardo Alonso Marrufo. |
|
|
Celebración de Matrimonios el Día de San Valentín en Cozumel
Desde hace ya más de 20 años, el día 14 de febrero el Registro Civil de Cozumel lo celebra con ceremonias de matrimonios gratuitos. Este año se han inscrito quince parejas las cuales contraerán nupcias el próximo lunes. Dicha ceremonia será presidida por el Oficial del Registro Civil, el Lic. Bernardo Alonso Marrufo. |
|
|
|
|
|
|
|
The End of Horse Carriages in Cozumel
The era of horse drawn carriages, or “Calesas,” in Cozumel may be coming to an end. Juan Carlos González, Cozumel’s Mayor, has announced that operators of “Calesas” will have two more months on the streets, before all circulation permits will be cancelled on March 30th, 2011. Due to pressure from animal welfare groups such as “No a las Calesas en Cozumel” this issue has been brought forward through petitions and public demonstrations. On March 30th, 2010 animal welfare laws were written into the law books in the state of Quintana Roo. Called “la Ley de Protección y Bienestar Animal de Quintana Roo,” these laws have a specific article which clearly prohibits “the use and transit of animal propelled vehicles in asphalted roads and for purposes different from farming.” Cozumel is the only city in the entire state which still has operating carriages. “Caleseros” are appealing the decision, and are in discussions with municipal officials, in an effort to find a solution, that will not put either the horses or carriage drivers out of work. |
|
|
El Final de las Calesas en Cozumel
La era de las calesas en Cozumel parece llegar a su fin. Juan Carlos González, Presidente Municipal de Cozumel, ha hecho público que los operadores de calesas tienen un periodo de gracia de dos meses antes de que todos los permisos de circulación sean cancelados el día 30 de marzo del 2011. Debido a la presión que existe por los grupos dedicados a la protección de animales tales como “No a las Calesas en Cozumel” este tópico ha sido expuesto a través de peticiones y demostraciones públicas. El día 30 de marzo del año 2010 la protección animal se incluyo dentro de las leyes del Estado de Quintana Roo. Estas leyes exponen un artículo en específico que claramente prohíbe “el uso y tránsito de vehículos de tracción animal en vialidades asfaltadas y para fines distintos al uso agropecuario”. Cozumel es la única ciudad en todo el Estad que aún opera calesas. Los caleseros se encuentran en proceso de apelar la decisión y están en pláticas con los funcionarios municipales en un esfuerzo para encontrar una solución que no deje a los caballos y a los caleseros inactivos. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Sunset photos by Armando Alentado of Island Photo
|
|
|
“Heart Shrine Relic Tour” of Buddhist Treasures Comes to Cozumel Museum
The “Heart Shrine Relic Tour, “ a unique and precious collection of over 1000 sacred Buddhist relics will be exhibited in Cozumel February 19th – 21st at the Museo de la Isla. Most of the relics — those found among the cremation ashes of Buddhist masters — resemble beautiful pearl-like crystals. Buddhists believe these relics are produced as a result of the master's spiritual qualities of compassion and wisdom. The collection includes relics of the historical Buddha and the Buddha’s closest disciples as well as many other well-known Buddhist masters from different Buddhist traditions around the world, including the Dalai Lama. Visitors will have the opportunity to participate in traditional blessing ceremonies. This collection has travelled the world, spreading a message of loving-kindness to all, no matter what religion they practice. For more information, please check out the webpage of the Maitreya Project. Instrumental in bringing this prestigious collection to Cozumel was the Centro Yeshe Gyaltsen, the Buddhist center here on the island. |
|
|
La exhibición te tesoros budistas “Reliquias del Templo del Corazón” llega al Museo de Cozumel
“Reliquias del Templo del Corazón”, una hermosa e inigualable colección de más de 1000 reliquias sagradas budistas se exhibirá en el Museo de la Isla de Cozumel los días 19 al 21 de febrero. La mayoría de las reliquias, que aparecen entre las cenizas de cremación de los maestros budistas, semejan bellos cristales en forma de perlas. Los budistas consideran que estas reliquias se crean como resultado de las cualidades de compasión y sabiduría espirituales del maestro. La colección incluye reliquias del Buda histórico y de sus discípulos más cercanos así como de otros célebres maestros budistas provenientes de diferentes tradiciones budistas en el mundo, incluyendo al Dalai Lama. Los visitantes tendrán la oportunidad de participar en ceremonias de bendiciones. Esta colección ha viajado por el mundo divulgando un mensaje de amor y bondad a todos, sin importar la religión que practiquen. Para mayor información, por favor visiten la página del Proyecto Maitreya. El Centro Yeshe Gyaltsen, el centro budista en la Isla, fue fundamental para traer esta prestigiosa colección a Cozumel. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Artist, Beatriz Cornejo, Open House 23rd & 24th
by Deborah Morningstar
Beatriz Cornejo, the well known Cozumel artist, is excited to invite you to an open house featuring her new line of colorful and wonderful merchandise. These items; T-shirts, Tote bags, mouse pads and much, much more are created from her original artwork and include images from over 15 years of her painting here in Cozumel.
The open house is on Feb 23 and 24th from 2 to 6pm at her home in Country Club Estates, Zona Hotelera Norte. Her home is on the North side of the subdivision, left side of the street and is easy to find. For those of you who know Beatriz and know her work, you can imagine what a delightful world of color and whimsy awaits you! We look forward to seeing you. If you have any questions feel free to call 872-1757 or 872-1129. See you there! |
|
|
Muestra abierta de la artista cozumeleña Beatriz Cornejo los próximos 23 y 24 de febrero por Deborah Morningstar
La reconocida artista Beatriz Cornejo se complace en invitarles a la muestra abierta donde destaca su nueva línea de mercancía colorida y asombrosa. Estos artículos: camisetas, bolsas grandes, tapetes para ratón (“mouse pads”) y mucho, mucho más son creaciones originales e incluyen imágenes de más de 15 años de dedicarse a la pintura en Cozumel.
La muestra abierta se llevará a cabo los días 23 y 24 de febrero desde las 2:00 p.m. a las 6:00 p.m. en su casa que se ubica en residencial Country Club en la Zona Hotelera Norte. Su casa se localiza en el costado norte del fraccionamiento, al lado izquierdo de la calle y es fácil de encontrar. Para aquellos que conocen a Beatriz y su trabajo, ¡pueden imaginar el fascinante mundo de color y fantasía que les espera! Esperamos verles ahí. En caso de dudas, por favor comuníquense a los teléfonos 872-1757 o 872-1129. ¡Ahí nos vemos! |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Duna & Trini Need a Second Chance & Blue the Cat
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
by Monica Velasco
TWO DOGS NEED A SECOND CHANCE: DUNA AND TRINI
DUNA is a chocolate lab which was picked up by the pound a few months ago because she, along with her two sons, were being let out in the street and nighbors complained. The owner did get them back, but eventually could not take care of all three and mama was given up. She is a very sweet dog, about 6 years old, and a very easy disposition. However, she tested positive for heart-worm so she will require treatment. She is beautiful and deserving of a good home in her later years. TRINI is a funny looking girl who was adopted from us as a puppy, and now her place in the family has been taken by a chocolate lab. She is a bit skittish but once she warms up to you she loves petting and hugs. Two sweet girls that need a forever home.
BLUE CAT
He is not blue, really, but a handsome yellow tomcat. He came from a hotel where he lived for quite a while. He is a lovely, mature cat, very social and good looking, and so ready for a stable home.
For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
de Monica Velasco
DOS PERRAS BUSCANDO HOGAR
DUNA es una labrador chocolate que fue capturada junto con sus dos hijos por el Centro de Control Animal hace unos meses. La razón fue que el dueño los dejaba buena parte del día en la calle y los vecinos se quejaron. El dueño los recuperó, pero eventualmente no se pudo hacer cargo de ellos. Así es que un familiar los adoptó, pero no podía cuidar a 3 perros grandes y la que se quedó sin hogar fue la mamá. Esta doñita es una perra mayor, de 6 ó 7 años, muy dulce y carinñosa. Desafortunadamente resultó positiva a gusano del corazón, o sea que requerirá tratamiento. Pedimos ayuda! TRINI es una perrita flacucha y de cara simpática que fue adoptada en el refugio hace aproximadamente un año. Resulta que fue desplazada de su lugar en la familia por la llegada de una perra labrador chocolate. Trini es un poco tímida, pero una vez que adquiere confianza disfruta mucho el cariño y los apapachos. Son dos perritas buenas en busca de un hogar para toda la vida.
BLUE es un guapísimo gato amarillos que trajeron de un hotel en el que vivió por un buen tiempo. Es un gato maduro, guapo y simpático, muy sociable is ya listo para un hogar estable.
Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Carnaval 2011 Update
Last week was the official presentation for the six candidates for King and Queen of Carnaval 2011. This Saturday, February 12th, will be the presentation of the Juvenile King and Queen candidates, who will then dance with their troupes. The candidates for King and Queen will also be presented in fancy dress, and the evening will conclude with voting for Juvenile King and Queen. All this will take place at Salon Moby Dick, located on 65th Avenue, starting at 9 pm. For more information on Carnaval 2011, check out the official webpage, you’ll find photos of the candidates, the program, artists scheduled to perform and even hear this year’s theme song. |
|
|
Ultimas noticias sobre el Carnaval 2011
La semana pasada se llevo a cabo la presentación de los seis candidatos para Rey y Reina del Carnaval 2011. Este próximo sábado 12 de febrero será la presentación de los candidatos a Rey y Reina Juveniles, quienes bailaran con sus comparsas. Los candidatos a Rey y Reina también serán presentados en traje de gala y la noche concluirá con la votación de los candidatos a Rey y Reina Juveniles. El evento se llevara a cabo en el Salón Moby Dick ubicado en la 65 Avenida a partir de las 9 p.m. Para mayor información acerca del Carnaval visiten la página oficial donde encontraran fotografías de los candidatos, el programa, los artistas que se presentara e incluso la banda sonora de este año. |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
Celebrate Valentine’s Day, this Monday, February 14th at La Cocay Restaurant. In addition to the regular menu they are have prepared a variety of aphrodisiac specials and cocktails. Please click here to see the special menu. Reservations are highly recommended for this very special event. As always, La Cocay will be offering a 10% local discount. For reservations and more information, please call 872 -5533
Donna Duncan, Valentine Jewelry Show at Especias Restaurant – Join Donna Duncan at Especias Restaurant on Saturday, February 12th starting at 6 pm for an exclusive showing of her jewelry from 6 – 8 pm. Donna will be featuring her one-of-a- kind designs and will be available to assist you in choosing a unique Valentine’s Day Gift for yourself or someone special! As always, Adrian and Especias Restaurant will be serving the finest in local Caribbean cuisine! First 20 clients receive a free appetizer and a free pair of earrings. Especias is located on 3rd street almost in the corner with 5th ave on the second story in front of the underwater mural
The Magic of Design New Email - Sadly, Luh McDevitt, the owner of the Magic of Design, had both her email accounts and her facebook account hacked . Fortunatly, she is not stranded in Scotland, awaiting your wire transfer to save her. In fact, Luh has a brand new email address, designincozumel@yahoo.com , and her original facebook account back however, she did lose all of her facebook friends. If you’d like to be kept updated as to special events and sales, take a moment and re-friend her on facebook.
Happenings at OHana- Join the ÓHana family for Happy Hour every Friday 6-8 pm starting this week. Live Music on Valentine´s Day starting at 7:30pm. Mardi Gras Party on March 5th , Live Music, 2x1 from 3-5pm (pre-parade party) and Good Food, Good Drinks, Good Music, Good people, Great times!!! as always!!
Casa de Cultura new blog – The Casa de Cultura Ixchel of Cozumel has just started a new blog check it outQ!
La Cuisine New Hours - La Cuisine Restaurant is changing their hours. Starting on Monday, February 7th, their hours will be 8 am – 6 pm, Monday – Saturday. La Cuisine offers healthy, nutritious low-fat and calorie wraps, smoothies and salads, as well as a daily menu. They’re located on Av. 11 between 65 bis and 70.
CMC Offers Financing for Medical and Dental Procedures- Through a new partnership with US financing company MY MEDICAL LOAN, CMC now provides financing up to 84 months and 25,000 usd for medical and dental procedures. Many procedures, like plastic and weight control surgery or dental treatments, that are not covered by insurance may cost less than half the US prices when performed here in Mexico. Applications or quotes 987 872 9400 or info@costamed.com.mx
Looking for Salsa? Tiki Tok Anniversary - Tiki Tok 5Th Anniversary Party and Salsa Fusion. On Friday Feb 18, Cozumel Salsa fans are in for a real treat at the Tiki Tok 5th Anniversary Party. In addition to their great house band Explosion Latina, Prizes, Raffles, and Jello Shots, there will be a salsa show by the new group Salsa Fusion. You’ve seen many of the members of Salsa Fusion at all the usual salsa spots. They’re your friends with all the smooth salsa moves. They’ve started a performance group and will do their first public show at Tiki Tok’s event. They’ll wow you with their skills dancing one song in Cuban Rueda style and a second song in Salsa On1 (Salsa En Linea). Come out to celebrate with Tiki Tok on the 18th and support Salsa Fusion during their first performance! See Laura Johnson’s blog for more details:
|
|
|
Eventos Próximos y Permanentes
Celebre el día del día de San Valentín, este lunes 14 de febrero en el restaurante La Cocay. Además del menú regular son han preparado una variedad de especiales y cocteles afrodisiacos. Ver el menú especial. Las reservaciones están altamente - recomendado para este noche muy especial. Como siempre, La Cocay ofrecerá un descuento del local del 10%. Para las reservaciones y más información, llame por favor 872 -5533
Donna Duncan, Exhibición de Joyería del Día de San Valentín en el Restaurante Especias – Acompañen a Donna Duncan en el restaurante Especias el día 12 de febrero a partir de las 6:00 p.m. en una muestra exclusiva de su joyería de las 6:00 a las 8:00 p.m. Donna presentará sus diseños únicos y le ayudara a elegir un regalo especial para usted o para alguien especial para este próximo día de San Valentín. Como siempre, Adrian y el restaurante Especias estarán sirviendo la cocina estilo caribeño más exclusiva. Los primeros 20 clientes recibirán un aperitivo y un par de aretes sin costo. El restaurante Especias se ubica en la Calle 3 casi en la esquina con 5ª. Avenida, en el segundo piso frente al mural submarino.
Nueva Dirección de Correo Electrónico de The Magic of Design - Es una tristeza que a Luh McDevitt, propietaria de The Magic of Design, le fueran pirateadas tanto sus cuentas de correo electrónico como de Facebook. Afortunadamente no se encuentra varada esperando ser salvada. De hecho, Luh ya cuenta con un nuevo correo electrónico, y su designincozumel@yahoo.com y su cuenta original de Facebook de nuevo está trabajando sin embargo, perdió a todos sus amigos de Facebook. Si desean mantenerse al día en cuanto a eventos especiales y ventas, dense un momento y vuelvan a ser sus amigos en Facebook.
Eventos en OHana – Acompañe a la familia OHana en la hora feliz todos los viernes de las 6 a las 8 p.m. comenzando esta semana. Musica viva el día de San Valentín a partir de las 7:30 p.m.; en Carnaval, el día 5 de marzo, música viva, 2x1 de las 3 a las 5 p.m. (fiesta previa al paseo), y ¡Buena Comida, Buena Bebida, Buena Música, Buena Gente, para pasarla muy bien! ¡Como siempre!
Nuevo blog de Casa de Cultura– La Casa de Cultura Ixchel de Cozumel ha abierto un nuevo blog:, visítenlo.
Nuevo horario del restaurant La Cuisine New Hours - La Cuisine cambia su horario. A partir del día lunes 7 de febrero, su horario será de 8 a.m. a 6 `-m- de lunes a sábado. La Cuisine ofrece wraps saludables, nutritivos y bajos en calorias, batidos y ensaladas así como un menú de comida doaroa. Se encuentran ubicados sobre la 11 Avenida entre 65 bis y 70.
CMC Ofrece financiar procedimientos médicos y dentales – A través de una nueva sociedad con la empresa norteamericana de financiamiento MY MEDICAL LOAN, el CMC ahora proporciona financiamiento hasta por 84 meses y 25,000 dólares norteamericanos para procedimientos médicos y dentales. Muchos de los procedimientos como lo son las cirugías plásticas y de control de peso o tratamientos dentales que no se encuentran cubiertos por el seguro, en México pueden costar la mitad de precio que en los Estados Unidos. Para solicitudes o cotizaciones comuníquese al 987 872 9400 o info@costamed.com.mx
¿Busca Salsa? Aniversario de Tiki Tok - Fiesta del 5º Aniversario de Tiki Tok y Salsa Fusion. El viernes 18 de febrero los fanáticos de la salsa en Cozumel pueden darse gusto en la Fiesta del 5º Aniversario de Tiki Tok. Además de contar con una gran banda, Explosión Latina, premios, rifas, shots de gelatina, se presentara un gran espectáculo de salsa con el nuevo grupo Salsa Fusion. Ustedes han visto a muchos de los miembros de Salsa Fusion en los lugares donde se habitualmente se encuentra la salsa. Cuando se trata de suaves bailes de salsa, ellos son sus amigos. Crearon un grupo para presentaciones y su primer espectáculo público será en el evento de Tiki Tok. Les sorprenderán con sus habilidades en el baile de una pieza en el estilo rueda cubana y una segunda pieza de salsa en línea. ¡Vengan a celebrar con Tiki Tok el día 18 y apoyen a Salsa Fusion en su primera presentación. Para mayores detalles, visiten el blog de Laura Johnson.
|
|
|
|
|
Training for the Mayan Crossing Photo by Lynn Hedrick
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright © 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|