|
|
January 21, 2016
What's In This Issue
Pink Flamingos Return to Cozumel’s Punta Sur
More than 17,000 Visitors from PDC In a Day: A 2015 Record
Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week
Add Volunteering to Your Vacation Plans by Sandy Timmons, Volunteer for the Cozumel Cruz Roja
Greg Dietrich 25 Year Retrospective to Open at the Museo de la Isla Cozumel
Cast Your Vote for the 1st Annual Cozumel Aerial Photo Contest
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
21 de enero 2016
Que Hay en Esta Edicion
Regresan los flamencos color rosa a Punta Sur
Más de 17,000 visitantes procedentes de Playa del Carmen en un día: Récord del 2015
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria
Dentro de sus planes de vacaciones incluyan ayudar como voluntarios, por Sandy Timmons, voluntaria en la Cruz Roja
Abrirá retrospectiva de 25 años de Greg Dietrich en el Museo de la Isla de Cozumel
Emita su voto en el 1er. Concurso Anual de Fotografía Aérea de Cozumel
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
Pink Flamingos Return to Cozumel’s Punta Sur
Pink Flamingos have recently returned another protected area of Punta Sur, located in the southern most end of Cozumel Island. The area, Laguna Columbia, was damaged by hurricanes in 2005, and after much reforestation and hard work, 16 pink flamingos were recently reported in the area.
Flamingos like to nest in muddy islets, and have been spotted in Laguna Chunchacab, but this is the first time in over a decade the birds have been sighted in Laguna Columbia.
The Pink Flamingo is found in various areas of the Yucatan peninsula, including the Sian Ka’an biosphere.
|
|
|
Regresan los flamencos color rosa a Punta Sur
En fechas recientes los flamencos color rosa han regresado a otra área protegida de Punta Sur ubicada en la punta más al sur de la Isla de Cozumel. La Laguna de Colombia se vio dañada por los huracanes en el año 2005 y después de mucha restauración y arduo trabajo, se reporta la existencia de 16 flamencos en el área.
A los flamencos les gusta anudar en islotes lodosos y se les ha visto en la Laguna de Chunchacab, sin embargo esta es la primera ocasión que son vistos en la Laguna de Colombia en más de una década.
Es posible encontrar flamenco color rosa en diversas zonas de la Península de Yucatán, incluyendo la biosfera de Sian Ka’an. |
|
|
|
|
|
|
|
More than 17,000 Visitors from PDC In a Day: A 2015 Record
Cozumel’s Port Authority, the Administración Portuaria Integral (API) is reporting that a record 17,500 passengers made the ferry crossing from Playa del Carmen to Cozumel on December 30, 2015, a record for the 2015 calendar year. Summer time highs this year registered 16,000 passengers which was also higher than traditional projected numbers.
Contributing factors to the increase in mainland tourism include the addition of a third ferry company as well as an improving economy.
|
|
|
Más de 17,000 visitantes procedentes de Playa del Carmen en un día: Un récord del 2015
La autoridad portuaria de Cozumel, la Administración Portuaria Integral (API), reporta que se batió el récord de pasajeros en la travesía de Playa del Carmen a Cozumel con 17,500 el 30 de diciembre pasado; un récord para el año calendario 2015. Para el verano se registraron cifras altas con 16,000 pasajeros; una cifra mayor a la estimada.
Los factores coadyuvantes al incremento del turismo proveniente de tierra firma incluyen la inclusión de una tercera empresa de ferries así como la mejoría en la economía. |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Mimi & Linda
|
|
Humane Society Pets of the Week
Mimi– Female dog , 2 years, weight 10.8 Kg.. She was reported to the Municipal authorities by a woman who saw her entering her home at 90 Av. When Mimi first arrived at the HSCI she was afraid of everything but now she’s adjusted nicely, opened up and she is very friendly and playful.
Linda – Female cat . 11 months,. Linda was found in the center of the 20 Av. The people that found her were concerned that she might get run over so they catch her and brought her to HS so she could be safe. She is super playful, she chases her toy mouses and jumps all over her kennel. She’s been living with us at the Shelter since she was 2 months old and really deserves a great fur-ever home.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Mimí – Perra de 2 años de edad, con un peso de 10.8 kg. Una mujer reportó ante las autoridades municipales que la vio entrar a su casa en la 90 Ave. Cuando Mimí llegó al albergue, tenía temor a todo, pero ahora se ha adaptado muy bien; es más abierta, amigable y juguetona.
Linda – Gata de 11 meses. Fue encontrada en medio de la 20 Ave. La gente que la encontró estaba preocupada que fuera atropellada por lo que la atraparon y trajeron a la Sociedad Humanitaria para protegerla. Es muy juguetona; persigue sus juguetes en forma de ratón y brinca por doquier en el criadero.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Add Volunteering to Your Vacation Plans By Sandy Timmons, Volunteer for the Cozumel Cruz Roja
Make your days in Cozumel an especially memorable vacation by joining a group of local and winter residents in a community volunteer project. Help man the Cruz Roja (Red Cross) Carnival Mardi Gras bead booth for a couple of three-hour shifts Friday, February 5, through Tuesday, February 9, on the new downtown plaza.
Pick your days and hours and email Sandy to volunteer: rickandsandytimmons@yahoo.com.
"This is the seventh year The Carnival Group of volunteers is sponsoring the Mardi Gras bead booth," according to the group's chairman, Mary Goodwin, "and the goal this year is to raise funds toward the purchase of a new ambulance for Cozumel."
|
|
|
Dentro de sus planes de vacaciones incluyan ayudar como voluntarios por Sandy Timmons, voluntaria en la Cruz Roja
Hagan que sus vacaciones en Cozumel sean inolvidables formando parte del grupo local y de quienes huyen del invierno, en un proyecto de voluntarios de la comunidad. Ayuden haciéndose cargo del estand de collares para Carnaval de la Cruz Roja en turnos de tres horas el viernes 5 de febrero hasta el martes 9 de febrero, en la nueva plaza del centro.
Elijan sus horario y días, y envíen un correo electrónico a Sandy rickandsandytimmons@yahoo.com.
Según la presidenta del grupo, “este es el séptimo año que el grupo de voluntarios patrocina el estand de collares del Carnaval, y la meta este año es reunir fondos para una nueva ambulancia para Cozumel”. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Greg Dietrich 25 Year Retrospective to Open at the Museo de la Isla Cozumel Cozumel resident, artist and all-around nice guy Greg Dietrich will be opening a new exhibition today, January 21st, at the Museo de la Isla. Entitled “25 Years.. A Retrospective Collection from Glass Artist Greg Dietrich” the exhibition promises a fond walk through memory lane for the many patrons of Galeria Azul over the years. This is Greg’s 4th solo exhibition of his work.
To commemorate the event, Greg has launched a brand-new website – www.cozumelglassart.com – which includes new videos of Greg completing the glassblowing process, as well as a host of other interesting bits of information.
For those of you that can’t make the opening, don’t worry, the exhibit will remain until February 29th.
Greg Dietrich's work is inspired by the exotic marine life that abounds in the surrounding waters. Dolphins, sea turtles, manta rays, eagle rays, thousands of tropical fish and other coral reef dwellers inhabit these Carribbean waters. His marine art brings these images to life in unique hand blown glass lamps. |
|
|
Abrirá retrospectiva de 25 años de Greg Dietrich en el Museo de la Isla de Cozumel Greg Dietrich, artista y habitante de Cozumel durante todo el año, abrirá una nueva exposición el día de hoy, Enero 21, en el Museo de la Isla, titulada “25 Años, una colección retrospectiva de Greg Dietrich, artista de vidrio”. Para muchos de los clientes de Galería Azul, la exposición promete ser un recorrido a través de los años lleno de afecto. Esta el la 4ª exposición individual de las obras de Greg.
Para conmemorar el evento, Greg ha lanzado un nuevo sitio web, www.cozumelglassart.com, que incluye nuevos videos de Greg en el proceso del soplado de video así como muchas otras cosas interesantes.
Para quienes no pueden llegar a la inauguración, no se preocupen, la exhibición estará abierta hasta Febrero 29.
La obra de Greg Dietrich se inspira en la exótica vida marina que habita en las aguas circundantes. Delfines, tortugas, mantarrayas, rayas águila, miles de peces tropicales y otros habitantes del arrecife de coral en esta agua caribeñas. Su arte marino trae estas imágenes a la vida a través de excepcionales lámparas de vidrio soplado. |
|
|
|
|
|
|
|
Cast Your Vote for the 1st Annual Cozumel Aerial Photo Contest Last Sunday four of the island’s talented photographers Flew around the the island with Fly Cozumel in preparation for the 1st Cozumel Aerial Photo Contest. Each photographer has submitted their favorite photos, and we’ve narrowed them down to two categories – General and Punta Sur. Best of all, the entire Cozumel 4 You Group – both the Facebook group members and the NEWS readers – are invited to now vote for their favorite!
The photos are available here on line - both on the website and in Facebook - check them out, and vote for the best ones from now, or until voting closes on midnight Sunday January 24th. The names have been removed from all the shots so increase impartiality. Winner will be announced in next week’s Cozumel 4 You NEWS.
Fly Cozumel departs from the Cozumel International airport. For more information on their flights and tours, please check out their website. |
|
|
Emita su voto en el 1er. Concurso Anual de Fotografía Aérea de Cozumel El domingo pasado, cuatro talentosos fotógrafos de la Isla volaron alrededor de la misma con Fly Cozumel para preparar el 1er. Concurso Anual de Fotografía Aérea de Cozumel. Cada fotógrafo ha entregado sus fotografías favoritas y éstas las hemos reducido a dos categorías: general y Punta Sur. Lo mejor es que todo el grupo Cozumel 4 You, tanto el de Facebook como los lectores de NOTICIAS, ¡están invitados a votar por su favorita!
Las fotografías están disponibles en línea; echen un vistazo en el sitio web y en Facebook y boten por las mejores a partir de ahora o hasta que la votación cierre el domingo 24 de enero. Los nombres de los fotógrafos se han retirado para así aumentar la imparcialidad. Se anunciará al ganador en las NOTICIAS de la siguiente semana de Cozumel 4 You.
Fly Cozumel sale desde el Aeropuerto Internacional de Cozumel . Para más información sobre sus vuelos y excursiones, echen un vistazo a su sitio web. |
|
|
|
|
|
]
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
Local 707 Menu On-line – Check out the menu for Local 707, Kristina Rodriguez’s newest venture. This small, only 16 seat, venue features lovingly created food in a modern gallery space featuring local artists. For more information, or to book your table, check out their Facebook page.
Scott Kircher Chiropractor To Visit – Scott Kircher, who used to live on island and developed quite the following will be returning to the island January 27th – February 2nd and will be taking appointments while here in Cozumel. Contact Scott Kircher to schedule your appointment.
Video of Cozumel’s North End – Interested in Punta Sur or the Punta Celerain area of the island, check out this quick 5 minute video from PJTV FLIHGT
Rock’N Java Carnaval Specials - Happy 2016 Carnaval one and all!! Here is what your favorite parade place Rock'n Java has in store for you to complete your Carnaval Dreams. Saturday and Tuesday tickets are $450 p/p includes a 4 course Mexican meal, which includes: Chips, guacamole and salsa, Caribbean shrimp cocktail. Main Dish: One chicken and green sauce enchilada, One tamale choice if poblano cheese or bean cheese and jalapeño, Angus Beef Fajitas, One Crispy Taco, Spanish rice,Refrained beans,Whole grain tortillas And for dessert honey sopapillas or arroz con leche. There will also be a vegetarian option for non-meat eaters. Saturday and Tuesday you'll need a reservation. We recommend you book early. Sunday is open seating with a special menu for the night. Tuesday is usually a complete sell out a week in advance so book now by calling 872-4405 or email us at lisa@rocknjavacozumel.com
Eagle Rider Cozumel Launches New Video – Check out this great new video featuring Adrian Cozumel and the Eagle Rider Harley Davidson Tour.
12 Pictures of Cozumel That Will Encourage You to Book a Flight – from Honey & Lime.com a great pictorial essay of the island.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Menú en línea de Local 707 – Echen un vistazo al menú de la nueva operación de Kristina Rodríguez, Local 707. Este pequeño para sólo a 16 comensales, cuenta con una comida creada con mucho cariño y servida en un ambiente de una galería moderna que presenta artistas locales. Para mayores detalles o para reservar su mesa, visiten su página en Facebook.
El Quiropráctico Scott Kircher viene de visita – Scott Kircher, quien solía vivir en la Isla y se hiciera de una gran cantidad de seguidores, estará en la Isla del 278 de enero al 2 de febrero y ustedes podrán concertar sus citas mientras él se encuentre en Cozumel. Pónganse en contacto con Scott Kircher para programar su cita.
Video de la punta norte de Cozumel – Si le interesa ver la zona de Punta Sur o Celaraín, eche un vistazo a este video de 5 minutos de duración de PJTV FLIHGT.
Especiales de Carnaval de Rock’N Java – ¡Feliz Carnaval 2016 a todos y cada uno! Aquí está lo que Rock,N Java, su sitio favorito para celebrar, tiene para usted para completar sus sueños carnestolendos. Los boletos para los días sábado y martes, con un costo de $450 ‘por persona e incluye: 4 platillos mexicanos con totopos, guacamole y salsa, coctel de camarones caribeño. EL platillo principal: una enchilada en salsa verde, un tamal a elegir entre queso poblano o queso, frijol y jalapeño, fajitas de res Angus; un taco dorado, arroz español; frijoles refritos, tortillas integrales; y como postre sopapillas o arroz con leche. También contamos con la opción vegetariana para quienes no comen carne. Es necesario reservar su mesa para los días sábado y martes. Recomendamos que reserve temprano. El domingo las mesas son libres con un menú especial para la noche. Por lo general las reservaciones para el día martes se agotan desde una semana antes, por lo que recomendamos que reserve ahora llamando al 872-4405 o nos escriba a lisa@rocknjavacozumel.com
Eagle Rider Cozumel lanza nuevo video – Echen un vistazo a este nuevo y gran video donde aparece Adrián Cozumel y la excursión Eagle RIder Harley Davidson. 12 fotografías de Cozumel que le animaran a reservar un vuelo, de Honey & Lime.com una gran composición pictórica de la Isla.
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|