|
|
June 09, 2016
What's In This Issue
Cozumel Elects First Female President: Perla C. Tun
55,000 Vehicles Now Registered in Cozumel
Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week
Cozumel Recipe Share by Madeleine Mason
DIF Cozumel: Helping Islanders by Nancy Murray de Anda
Cozumel Turtle Nesting Season 2016: 110 Nests
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
09 de junio 2016
Que Hay en Esta Edicion
Este domingo 5 de junio, votaciones municipales y estatales
Música en vivo en Cozumel, por Teresa Williams
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria
AA de Cozumel en idioma inglés se muda a un nuevo local
El viernes, el autor de “Historia Verdadera de Cozumel” firmará libros
Temporada 2016 de anidación de tortugas en Cozumel: 72 nidos
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Elects First Female President: Perla C. Tun
Last Sunday Cozumel residents elected Perla C. Tun to serve as Cozumel’s next “Presidente Municipal.” Now that the poles have closed and the campaign is over we wanted to invite Cozumel 4 You readers to get a better idea of exactly who our island’s first female “Presidenta” is, where she comes from, and what she believes in. |
|
|
Este domingo 5 de junio, votaciones municipales y estatales
Este domingo 5 de junio en Cozumel se llevarán a cabo las votaciones para elegir alcalde y gobernador. Esta elección será algo inusual debido a que el periodo de gestión para la alcaldía será sólo de 2 años, contrario a los tradicionales 3, además de que la mayoría de los candidatos son mujeres y, en su caso, Cozumel tendría su primera alcaldesa.
El material para las elecciones, incluyendo las papeletas y 94 pantallas ya están aquí y permanecen bajo vigilancia hasta el momento de su distribución.
Se espera que la venta de licores al público también se vea afectada este fin de semana. Se acostumbra la prohibición de venta de licores desde el viernes previo al domingo de votaciones. No se espera que esta disposición afecte a los hoteles todo incluido, a los restaurantes u otros sitios turísticos. La “ley seca” tradicionalmente se lleva a cabo con el objeto de garantizar un proceso electoral seguro y ordenado, y en caso de contravenir esta disposición, es posible que se aplique una fuerte multa. |
|
|
|
|
|
|
|
55,000 Vehicles Now Registered in Cozumel
According to a recent article in El Semanario it’s estimated that there are 55,000 vehicles registered here in Cozumel. Of that 35,000 are estimated to be scooters and motorcycles. In the past 5 years, the number of vehicles on the island has drastically increased, as has the number of accidents.
Constructions of additional streets, as well as new and additional signage have been erected to help elevate some of the problems associated with the rise in vehicles. In the meantime Cozumel drivers are being urged to use care and caution while driving. |
|
|
Música en vivo en Cozumel
El mundo de la música en Cozumel se expande y cambia tan rápidamente que es difícil mantenerse al día. Hemos solicitado a Teresa Williams, moderadora de Music Cozumel, que mensualmente reúna una lista para los lectores de Cozumel 4 You. Estamos muy satisfechos y sorprendidos que no sólo hay espacios para la música diariamente sino que también hay una gran variedad de estilos. Agradecemos a Teresa su intensa labor. Si quieren unirse a otros para escuchar buena música, siéntanse con la libertad de formar parte del grupo; o si desean que su banda sea incluida, por favor pónganse en contacto con ella.
Domingo:
En playa Alberto’s, la banda de rock LSD a las 3:00 p.m.
En el Parque Benito Juárez, La banda Cozumel, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En el restaurante Blue Angel, Jesús Abraham Ramírez Osorio, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
La Rumba, blues y jazz, a partir de las 5:00 p.m., y salsa a partir de las 10:00 p.m.
En Margaritaville, The Red Eye Band, de 6:00 p.m.-9:00 p.m.
En Money Bar, Fugga, de 6:00 p.m.-9:00 p.m.
En Sky Reef, Aquino y su Aguanile 3:00 p.m.-6:00 p.m.
SEn ky Reef, Tequila Shot, de 6:00 p.m -8:00 p.m.
En Woody’s, Kaoba, de 8:00 p.m.-12 a.m.
Lunes:
En Alberto’s de Puerta Maya, la banda de rock LSD a las 8:00 p.m.
En el restaurante Blue Angel, Jesús Abraham Ramírez Osorio, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En el hotel Iberostar, Rock Show con The Red Eye Band, a las 9:00 p.m.
En La Rumba, boleros y música cubana 8:00 p.m.
En Wet Wendy’s, jazz de 8:00 p.m.-11:00 p.m.
En Woody’s, Pako, de 7:00 p.m.-11:30 p.m.
Martes:
En playa Alberto’s, la banda de rock LSD a las 7:00 p.m.
En el restaurante Blue Angel, Jesús Abraham Ramírez Osorio, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En el hotel Cozumel Palace, The Red Eye Band, 8:30 p.m.
En La Rumba, Angelito y su Latin Jam, 8:00 p.m.
En Wet Wendy’s, bossa nova de 8:00 p.m.-11:00 p.m.
En Woody’s, Fernando and Sylvia de 6:00 p.m.-11:30 p.m.
Miércoles:
En Alberto’s de Puerta Maya, la banda de rock LSD a las 8:00 p.m.
En el restaurante Blue Angel, Jesús Abraham Ramírez Osorio, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En La Rumba, Angelito y su Latin Jam, 8:00 p.m.
En Wet Wendy’s, salsa con Aquino y su Aguanile, 8:00 p.m.-11:00 p.m.
En Woody’s, Fernando, de 7:00 p.m.-11:30 p.m.
Jueves:
En playa Alberto’s, la banda de rock LSD a las 7:00 p.m.
En La Casa del Habano, The Red Eye Band, 8:00 p.m.
La Rumba, blues y jazz, a partir de las 5:00 p.m., Angelito y su Latin Jam, a las 8:00 p.m.
En Money Bar, Fugga, de 6:00 p.m.-9:00 p.m.
En Woody’s, Pako, de 7:00 p.m.-11:30 p.m.
Viernes:
En Alberto’s de Puerta Maya, la banda de rock LSD a las 8:00 p.m.
En el Parque Benito Juárez, La banda Cozumel, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En El Coctelito, Tequila Shot, de 5:00 p.m.-8:00 p.m.
En La Casa del Habano, Tequila Shot, de 10:30 p.m.-3:00 a.m.
La Rumba, blues y jazz, 5:00 p.m., salsa a las 10:00 p.m.
En Thirsty Cougar, Aaron y Pinky, de 7:00 p.m.-11:00 p.m.
En Tiki Tok, Mereketengue, de 11:00 p.m.-3:00 a.m.
En Money Bar, Fugga, de 6:00 p.m.-9:00 p.m.
En Woody’s, Pako, de 7:00 p.m.-11:30 p.m.
En Wet Wendy’s, Kaoba 8:00 p.m.-11:00 p.m.
En Viva, The Red Eye Band, a las 12:00 a.am
Sábado:
En Alberto’s de Puerta Maya, la banda de rock LSD a las 10:00 p.m.
En el Parque Benito Juárez, La banda Cozumel, de 8:00 p.m.-10:00 p.m.
En El Coctelito, Tequila Shot, de 5:00 p.m.-8:00 p.m.
En La Casa del Habano, Tequila Shot, de 10:30 p.m.-3:00 a.m.
En La Rumba, blues y jazz de 5:00 p.m., salsa a las 10:00pm
En Money Bar, Fugga, de 6:00 p.m.-9:00 p.m.
En Thirsty Cougar, Aaron y Pinky, de 7:00 p.m.-11:00 p.m.
En Tiki Tok, Mereketengue, de 11:00 p.m.-3:00 a.m.
En Sky Reef, Tequila Shot, de 2:00 p.m.-4:00 p.m.
En Wet Wendy’s, Rock/Surf The Joaquin’s, de 8:00 p.m.-11:00 p.m.
En Woody’s, Kaoba, de 8:00 p.m. a las 12:00 a.m.
En Viva, The Red Eye Band, a las 12:00 a.m.
Teresa Williams es una gran fanática del canto y baile, y ya que Cozumel cuenta con tantos sitios para escuchar buena música, ella se ha vuelto una experta. Es originaria de Texas y desde hace casi 10 años vive en Cozumel. Teresa es una voluntaria activa en la Sociedad Humanitaria de la Isla de Cozumel, moderadora de Music Cozumel, y propietaria de Salon Cielo, un salón de belleza que ofrece una gran variedad de servicios para el cabello, uñas y otros secretos de belleza. |
|
|
|
|
|
Pets of the Week Emma & Samantha
|
|
Humane Society Pets of the Week
Harvey – this gentle giant was left at the shelter because their family doctor suggested they get rid of Harvey due to health issues, and the lack of space. He’s got a heart as big as he is and is super calm and affectionate. He’d make a great companion animal. Please consider him, it’s often difficult to re-home the larger dogs.
Silver – male kitten. Silver was rescued by a firefighter - who was at the new firehouse - who witnessed him coming out of the jungle attempting to cross the busy avenue next to Huertos Familiares. He picked him up to save Silver, but couldn’t keep him so he left him at the HSCI Shelter since we’re so close . Silver is a lovable kitten that sleeps a lot but also is very friendly.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org
|
|
|
Mascotas de la Semana de la Socieddad Humanitaria de la Isla de Cozumel
Harvey – Este tierno gigante llegó al albergue puesto que el doctor familiar sugirió que se deshicieran de Harvey debido a problemas con la salud y la falta de espacio. Tiene un corazón tan grande como él, y es sumamente tranquilo y cariñoso. Será un gran animal de compañía. Por favor considérenlo; con frecuencia es difícil reubicar a los perros de gran tamaño.
Silver – Este gato fue rescatado por un bombero, en la nueva estación de bomberos, pues lo vio salir de la selva e intentar cruzar la transitada avenida aledaña a Huertos Familiares. Lo levantó para salvarlo, pero no le fue posible quedarse con el y como la Sociedad Humanitaria queda.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
|
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel English Speaking AA Moves to New Location
The English speaking AA 12 step recovery room has moved to a new location on Avenida 15 on the corner of Calle 2.
Meeting Schedule is every night at 6:00pm - AA is Sunday, Monday, Wednesday, Friday and Saturday; women's meeting Thursdays at 4:30, NA Tuesday and Thursday at 6:00pm and ACA Sunday at 7:15pm all meetings are open, and all “A’s” are welcome For more information, check out their website. |
|
|
AA de Cozumel en idioma inglés se muda a un nuevo local
La sala de 12 pasos de AA en idioma inglés se ha mudado a un nuevo local sobre Avenida 15 en la esquina con Calle 2.
El horario de reunión es todas las noches a las 6:00 p.m. los días domingo, lunes, miércoles, viernes y sábado. Las reuniones de las mujeres son los días jueves a las 4:30; NA los días martes y jueves a las 6:00 p.m., y ACA los días domingo a las 7:15 p.m. Todas las reuniones están abiertas y todos los “A’s” son bienvenidos. Para mayor información, visiten su sitio web.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Historia verdadera de Cozumel” Author to Host Book signing on Friday
Ric Hajovsky will be hosting a book signing and book sale on Friday June 3rd from 6 – 8 pm, in front of the “Comercial Joaquin” – located on the north-east corner of the downtown park. Ric will have a limited amount of the new Spanish-language version of the book “Historia verdadera de Cozumel” which will be available for purchase for $450 pesos each. You can find Ric seated at one of the tables at the entrance. In addition to meeting the author, and getting your copy signed, you can also avoid shipping costs.
The book “Historia verdadera de Cozumel” is also available on Amazon.com, English, Spanish and electronic formats. |
|
|
El viernes, el autor de “Historia Verdadera de Cozumel” firmará libros
En la tienda “Comercial Joaquín” en la esquina noreste del parque del centro, este viernes 3 de junio de 6 a 8 p.m., Ric Hajovsky estará firmando y vendiendo sus libros. Ric tiene una cantidad limitada de libros en español de la “Historia Verdadera de Cozumel”, disponible por $450 pesos cada uno. Pueden encontrar a Ric sentado en una de las mesas a la entrada. Además de conocer al autor, tendrá la oportunidad de que le firme su libro y se ahorre el costo de envío.
El libro “Historia Verdadera de Cozumel” también está disponible en Amazon.com, tanto en inglés como en español y en formatos electrónicos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Turtle Nesting Season 2016: 72 Nests
Biologist Rafael Chacon, who heads up the Municipal Ecology Department, recently told Cozumel 4 You that so far this year 72 nests have been discovered. At publication last week, the turtle brigade had registered only 32 meaning that numbers have more than doubled in the past week. Also the first Green turtle (chelonian mydas) nest was also discovered this week. Previous nests were all Loggerhead turtles (Caretta caretta) nests.
Although the Municipal Department of Ecology’s turtle program does receive both local and federal funding supplies that make the turtle brigade’s job easier are often hard to come by or prohibitedly expensive here in Cozumel. If you’re coming to the island, and you’d like to experience the turtle program consider adding a few of these items to your suitcase to lend an additional helping hand. You can drop them off directly at the Department of Ecology – which is located on Av. 65 – at the Cenote park – just south of the Supermarket “Aki”
Suggested items: Headlamps with Red Filters, triple AAA batteries, rolls of yellow caution tape to mark off nests (found at hardware stoes), GPS devices (even your old/outdated one would work), Sharpie permanent markers in black, Red Spray paint, and latex Gloves in small sizes
Turtles in Cozumel are protected under both civil and penal codes, with the first decree of protection appearing in publication in “Diario Oficial de la Federación,” back in 1927. During the months of May through September these turtles come ashore to lay their eggs on Cozumel’s eastern beaches. Sea turtles generally lay between 150-200 eggs each time and can nest up to 6 times in a breeding season. The eggs take around 60 days to incubate before the baby turtles head toward the sea. For more information on this years turtle season check out the only official source, the Department of Ecology’s facebook page.
|
|
|
Temporada 2016 de anidación de tortugas en Cozumel: 72 nidos
En fechas recientes el biólogo Rafael Chacón, que se encuentra a cargo de la Dirección Municipal de Ecología, indicó a Cozumel 4 You que hasta esta fecha se han descubierto 72 nidos. Al momento de la publicación de la semana pasada, la brigada de la tortuga sólo había registrado 32; ello quiere decir que las cifras son más del doble. El primer nido de tortuga verde (Chelonian mydas) fue descubierto la semana pasada. Los nidos hallados previamente eran de tortuga caguama (Caretta caretta).
A pesar de que el programa de la tortuga de la Dirección Municipal de Ecología recibe fondos para suministros tanto municipales como federales que hacen que la labor de la brigada de la tortuga sea más sencilla, con frecuencia es difícil obtenerlos o son prohibitivos en Cozumel. Si viene a la Isla y le gustaría vivir la experiencia que brinda el programa de la tortuga, considere agregar algunos de estos artículos a su equipaje y así brindar echarles una mano. Puede dejar estos artículos directamente en la Dirección de Ecología, en Avenida 65 en el parque del cenote, justo al sur del supermercado “Aki”.
Los artículos sugeridos, son: linterna de cabeza con filtros rojos, baterías triple AA, rollos de cinta de precaución para marcar los nidos (se encuentran en ferreterías), dispositivos GPS (incluso antiguos/no actualizados que funcionen), plumones marca Sharpie, pintura en aerosol color rojo y guantes de látex en tamaños pequeños.
Las tortugas de Cozumel se encuentran protegidas tanto por el Código Civil como por el Penal, con protección en primer grado de acuerdo a la publicación en el Diario Oficial de la Federación de 1927. De Mayo a Septiembre estas tortugas llegan a las costas para colocar sus huevos en las playas de las costas orientales de la Isla. Las tortugas marinas generalmente colocan entre 150-200 huevos cada vez y pueden llegar a anidar hasta 6 veces en una temporada. Los huevos incuban en 60 días antes de eclosionar y que las tortuguitas se dirijan al mar. Si desea mayor información acerca de esta temporada de tortugas, echen un vistazo a la fuente oficial: la página facebook de la Dirección de Ecología. |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
8 Reasons to Go Diving in Cozumel – from Aquaworld.com some of the reasons why Cozumel is a diver’s paradise.
2 New Breeds of Birds Discovered in Cozumel - from Sipse.com two new species for birdwatchers to find.
Trip Advisor 2016 “Best of Cozumel” list – Check out the Trip Advisor list and see where your favorite places and island businesses rank.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
Ocho motivos para bucear en Cozumel – Artículo de Aquaworld.com, algunos motivos por los cuales Cozumel es un paraíso para los buzos.
Se descubren en Cozumel dos especies nuevas de aves– Artículo de Sipse.com, dos nuevas especies para ser encontradas por los observadores de aves.
La lista de “Lo Mejor de Cozumel” de Trip Advisor 2016 – Echen un vistazo a la lista Trip Advisor y vean qué clasificación tienen sus sitios y negocios favoritos en la Isla. Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|