|
|
|
|
June 14,2012
What's In This Issue
Downtown Malecon Pedestrian Walkway Proposed
Clocktower Commemorative Plaque Found
Turtle Season 2012: How You Can Help
Honey Production in Cozumel
Humane Society Pets of the Week
How I came to Call Cozumel Home: A New Series by Island Residents: Nancy Murray
Upcoming & Continuing Events |
|
|
14 de junio 2012
Que Hay en Esta Edición
Se propone paso peatonal para el malecón
Encuentran placa conmemorativa en la Torre del Reloj
Cómo puede ayudar en la temporada de tortugas 2012
Aumentará en Cozumel la producción de miel
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Cómo llegué a considerar a Cozumel como mi hogar. Nueva serie escrita por Residentes de la Isla: Nancy Murray
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Downtown Malecon Pedestrian Walkway Proposed
The Municipal Director of Tourism has recently signed on to a proposal to close traffic on one side of avenida Rafael E. Melgar between Adolfo Rosado Salas and calle 2 norte, similar to what neighboring Playa del Carmen has done. The proposal, which still needs a general consensus to pass, would close down one side on Cozumel’s malecón area, creating a pedestrian-friendly area, for shoppers, sightseers and even those wishing to get a little exercise. City officials have closed one side of the downtown area to traffic before, during construction, parades, and family-oriented Sunday events. Proponents of the proposal claim that this can be implemented with very little cost, and can also easily be reversed if the island’s needs change. |
|
|
Se propone paso peatonal para el malecón
El Director Municipal de Turismo recientemente firmó una propuesta para cerrar el tránsito de uno de los arroyos vehiculares en la Avenida Rafael E. Melgar, entre Adolfo Rosado Salas y Calle 2 Norte, algo parecido a lo que existe en nuestro puerto vecino, Playa del Carmen. La propuesta, que aún requiere un consenso general para su aprobación, cerraría uno de los arroyos vehiculares del malecón de Cozumel creando un espacio agradable para peatones, compradores, turistas e incluso para quienes que desean hacer ejercicio. Las autoridades municipales ya han cerrado anteriormente el tránsito vehicular del malecón durante construcciones, desfiles y eventos familiares los días domingo. Los promoventes de la propuesta afirman que esto puede implementarse a muy bajo costo y que también pueden revertirse fácilmente si cambian las necesidades de la Isla. |
|
|
|
|
|
|
|
Clocktower Commemorative Plaque Found
The clocktower in Parque Benito Juarez, (the downtown plaza), has long been a Cozumel landmark, in fact, it’s over 100 years old, celebrating it’s birthday on Independence Day. Back in April, the commemorative plaque was misplaced. Early this week, the plaque was discovered hidden in a bodega and remounted. The clocktower was inaugurated on September 15th, 1910, and installation was completed a year later. |
|
|
Encuentran placa conmemorativa en la Torre del Reloj La Torre del Reloj en el Parque Benito Juárez (el centro del zócalo) siempre ha sido un punto de referencia en Cozumel, y, con 100 años de antigüedad, celebra su aniversario el Día de la Independencia. El pasado mes de Abril se extravió la placa conmemorativa. A principios de esta semana se encontró la placa escondida en una bodega y se ha vuelto a montar. El la Torre del Reloj se inauguró el 15 de septiembre del año 1910 y su instalación concluyó un año más tarde. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Underwater photos by Cheri Denn
|
|
|
Turtle Season 2012: How You Can Help
This week, biologists marked the 300th turtle nest this year. In fact, the Municipal Department of Ecology and Environment is expecting somewhere between 3,000 and 4,000 nests to be marked, making this a banner year for Cozumel turtles.
During the nesting season, biologists and volunteers gather at Mescalito’s, on the eastern side of the island, at 9 pm to identify and mark the turtles nests as they arrive on shore to deposit their eggs. Turtles are measured and their tracks are erased. The evening’s activity ends at 5 am. It’s important to note that this is not a touristic activity, but rather the focus is on the protection and consevation of a very precious Island natural resource.
There is space for 10 volunteers each evening, however, it’s important to pre-register your intention at the offices of the Municipal Department of Ecology and Environment , located on the corner of av. 65 and calle 11 (the entrance is on av. 65). They are open from 9 am – 5 pm, Monday – Friday. There is a voluntary donation of $55 usd, which goes into a special account, specifically to help the turtles that nest here in Cozumel, and comes with a official receipt. Volunteers should wear comfortable clothing and shoes, bring bug repellant and a light jacket.
If you’re arriving from the US and have a little extra room in your suitcase, the biologists are looking for headlamps, the flashlights worn on your head, to keep your hands free, as well as rolls of fluorescent marking tape. To find out more about the program, or to get involved, please contact Ricardo, the Biologist from the Department of ecology, charlesrichard527@hotmail.com or call 872 5795.
We'll keep you updated as turtle season progresses. |
|
|
Cómo puede ayudar en la temporada de tortugas 2012
Esta semana los biólogos marcaron el 300º nido de tortugas de este año. De hecho, el Departamento Municipal de Ecología y Medio Ambiente espera marcar alrededor de 3,000 y 4,000 nidos, haciendo de este un año excepcional para las tortugas de Cozumel.
Durante la temporada de anidación, biólogos y voluntarios se reúnen a las 9 p.m. en Mezcalitos, al oriente de la isla, con el objeto de detectar y marcar nidos de las tortugas conforme éstas arriban a la playa para depositar sus huevos. Se procede a la medición de las tortugas y se borran las huellas que dejan. Las actividades nocturnas concluyen a las 5 a.m. Es importante subrayar que esta no es una actividad turística, ya que el objetivo real es la protección y conservación de un valioso recurso natural de la Isla.
Todas las noches hay espacio disponible para 10 voluntarios; sin embargo, es importante que registre su participación con anticipación en las oficinas del Departamento Municipal de Ecología y Medio Ambiente, ubicadas en la esquina de las Avenidas 65 y 11 (la entrada se encuentra sobre la 65 Ave.). Las oficinas están abiertas de lunes a viernes de 9.a.m. a 5 p.m. El donativo voluntario es de $55 dólares, los cuales se destinan a una cuenta especial, concretamente para ayudar a las tortugas que anidan en Cozumel, y contra el donativo le es entregado un recibo oficial. Se recomienda a los voluntarios vestir ropa y zapatos cómodos, traer repelente contra insectos y una chamarra ligera.
Si usted viaja desde los Estados Unidos y le sobra algo de espacio en su maleta, los biólogos requieren linternas que se colocan en la cabeza para mantener libres sus manos, así como rollos de cinta fluorescente para marcar límites. Para conocer más acerca del programa o para participar, por favor contacte a Ricardo, el Biólogo del Departamento de Ecología charlesrichard527@hotmail.com o llame al 872 5795.
Según avance la temporada, los mantendremos informados. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Bagheera, Patrick & Mark Lewis Jones & Tasha
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
Bagheera the black cat in mourning….
My good friend, and our family mascot in Cozumel, Bagheera, is looking for a new home. He was my late father’s, Patrick Lewis Jones, constant companion, and perhaps adopted my father’s character: fiercely loyal, loving, but unquestionably proud and independent individual.
Patrick first received Bagheera from the Humane Society of Cozumel about 10 years ago, he was already a 2 year old, feral outcast. The two of them took to each other instantly, and over the years were inseparable companions. Whenever my father would come to Miami for a visit, it was always a big production about who would look after Bagheera while he was away.
They say that dogs always remember you, but whenever I would come to Cozumel, Bagheera always recognized me, obliging me to scratch his head and rub his fluffy belly for a good long while! Bagheera is jet black, with big yellow eyes, and a soft coat of fur. He likes to be out of doors, but comes home when he is hungry, needs affection, or wants to sleep, and he frequently likes to crawl up on the bed at night. He is neutered and has had all his shots, and has always been well looked-after by the local vet.
My father recently passed away at 86 years of age, after a full and happy life, the last 20 of which he spent in Cozumel. I must return shortly to my own home and business in Panama, and for as much as I love our cat, it would not be fair for Bagheera to be stuck in a high rise apartment, or left alone while I travel throughout Latin America on business. He needs a good, loving home, and he will not be a bother to anyone. Once he becomes accustomed to his new environment, he will be a new and loving companion.
Thank you
Mark Lewis-Jones
A true treasure, this is what Tasha the Dog is. She is young, approximately 9 months old, medium size weighing in at 14 kg. She came via a family that did not want her anymore, said she had too much energy, well they tied her up all the time, no wonder she had so much energy! She was also full of ticks and she has been treated for that and is now spayed, vaccinated and ready to go. Despite her rough start in life this is simply an amazing dog! She walks great on leash, gets along with all the dogs at the shelter, loves to play and loves to fetch toys. She did so well at the Humane Society's pet walk a thon event, she raised the most money for the Humane Society! She got to put her paws in the ocean at the after party, sheer joy for Tasha! She loved it! She would make a great family pet!
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Bagheera, el gato negro está de luto…
Mi buen amigo y nuestra mascota familiar en Cozumel, Bagheera, está en busca de un nuevo hogar. Era el constante acompañante de mi finado padre, Patrick Lewis Jones, y tal vez adopto el carácter de mi padre: increíblemente leal, cariñoso, y, sin lugar a dudas, ufano e independiente.
La Sociedad Humanitaria de Cozumel entregó Bagheera a Patrick desde hace casi 10 años; en aquel entonces ya contaba con 2 años de edad y era un indómito abandonado. Los dos congeniaron al instante, y a lo largo de los años fueron compañeros inseparables. Siempre que mi padre venía a Miami de visita, era un lío colosal encontrar a alguien que se hiciera cargo de Bagheera durante su ausencia.
Se dice que los perros siempre nos recuerdan, pero cuando visitaba Cozumel, ¡Bagheera siempre me reconocía obligándome a rascarle la cabeza y su esponjada panza por largo tiempo! El color de Bagheera es negro azabache, con ojos grandes, amarillos y suave pelaje. Le gusta estar afuera y regresa a casa cuando está hambriento, cuando necesita cariño o quiere dormir, y por la noche con frecuencia se sube a la cama. Está esterilizado, cuenta con todas sus vacunas y siempre ha estado bien atendido por el veterinario local.
En fechas recientes falleció mi padre a la edad de 86 años, después de que durante los últimos 20 años vivió una vida plena y feliz en Cozumel. Debo regresar pronto a casa y a mi negocio en Panamá, y por mucho que ame a nuestro gato, no sería justo para Bagheera permanecer encerrado en un departamento en un edificio elevado, o dejarlo solo cuando me sea necesario viajar por cuestiones de negocios a lo largo y ancho de Latinoamérica. Bagheera necesita un buen hogar, lleno de amor y no será una molestia para nadie. Una vez que se acostumbre a su nuevo ambiente será un compañero nuevo y cariñoso.
Gracias.
Mark Lewis-Jones
Tasha es un verdadero tesoro. Es joven, alrededor de 9 meses de edad, de tamaño medio, pesa 14 kg. Ella llego a través de una familia que ya no la quería; dijeron que tenía demasiada energía y la amarraban todo el tiempo… ¡he ahí la razón de toda su energía! Estaba cundida de garrapatas, de las que ha recibido tratamiento y está esterilizada, vacunada y lista para irse. A pesar del difícil comienzo de su vida, ¡es una perra increíble! Camina muy bien con la correa, se lleva bien con todos los perros en el albergue, le encanta jugar y le gusta ir a buscar juguetes. Le fue tan bien en el evento de la caminata de mascotas organizado por la Sociedad Humanitaria, ¡que fue la que más dinero recaudó para la Sociedad Humanitaria! Después de la fiesta colocó sus patas en el mar, ¡alegría total para Tasha! ¡Le encantó! ¡Será una gran mascota para la familia!
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
|
|
|
|
|
|
|
|
How I came to Call Cozumel Home: A New Series by Island Residents
by Nancy Murray, Casas Cozumel Realty
How I ran away from home at 33.
I was on a business trip here in Cozumel, fell in love with the Island, returned to the states and hatched my plan to move.
Did my homework, and due to my experience in Hotel Sales, was able to find a job before I moved (although I made half of what I was accustomed to). Got myself debt free thru some hard work and made the leap.
I felt like my life was going nowhere.... so I did something about it. What I wanted to do was different from what everyone at home in Boston did. But just because it was different, didn’t make it wrong, it just meant that my “normal” was going to be different from theirs.
Now, 13 years later; I am married to a man I love and admire, we have a wonderful son, and I work at what I love: embarrassing my 6 year old, doing what I can to help out at DIF, Tadeo's Shoes , and real estate with Casas Cozumel.
Now I cannot imagine my life any other way... if you dont like your definition of "normal" - CHANGE IT.
Has it been tough? Sometimes. Frustrating? No doubt. Do I miss my family and friends? Definitely. Would I recommend it for everyone? Nope. But it was the best decision I ever made for ME.
I found myself caught up in the rat race, and decided to change gears....I see what has gone on in the states, and the way I was living my life, and didn’t like it. If I had been in the states during this financial crisis, I would have been bankrupt by now. I would never be able to afford to live the quality of life that I have here.
Granted, there are trade- offs, but to me the positives outweigh the negatives.
Lots of oddities living on an Island in another country. But an eye opener. Here, life is without a safety net. There is no govt. agency that will swing in and save you. If you want to eat, you work. Period. I have seen poverty that has broken me to tears, and wealth that you only see in movies. I love having the “she’s just a crazy foreigner” pass. I still don’t eat seafood, and I have never liked Mexican food – and have still managed to survive.
Here you become as involved or uninvolved as you care to. You make decisions that are true to your own compass. You learn the true meaning of humanity, and what you are capable of. What your limits are, how much you can help others, and where to draw the line.
My advice.... not for the faint of heart, do not jump without looking, do your homework... and, if your inner compass points you in that direction... change your "normal".
|
|
|
Cómo he llegado a considerar a Cozumel como mi hogar. Nueva serie escrita por habitantes de la Isla
de Nancy Murray, Casas Cozumel Realty
Cómo e escapé de casa a los 33 años de edad.
Me encontraba de viaje de negocios en Cozumel, me enamoré de la isla, regresé a los Estados Unidos y maquiné un plan para mudarme.
Hice mi tarea y, gracias a mi experiencia en ventas en hoteles, me fue posible encontrar trabajo antes de mudarme (aún cuando mi salario sería la mitad de lo que estaba acostumbrada). Me liberé de mis deudas trabajando fuerte y di el salto.
Sentí que mi vida no tenía ningún sentido… así que hice algo a respecto. Lo que deseaba era hacer algo distinto a lo que todos hacían en casa, Boston. Y sólo porque era diferente, no era malo; tan sólo significaba que mi “normal” iba a ser diferente a la de ellos.
Ahora, después 13 años estoy casada con un hombre al que amo y al que admiro, tenemos un hijo maravilloso y trabajo en lo que me gusta: molestar a mi hijo de 6 años de edad, haciendo lo posible por ayudar al DIF, Tadeo's Shoes y dedicarme a bienes raíces con Casas Cozumel.
Ya no imagino mi vida de otra manera… si no te gusta tu definición de “normal” – CÁMBIALA.
¿Qué ha sido difícil? En algunas ocasiones. ¿Frustrante? No cabe duda. ¿Qué si extraño a mi familia y a mis amigos? Definitivamente. ¿Se lo recomendaría a todos? No. Pero fue la mejor decisión que tome para MÍ.
Estaba atrapada en el bullicio y decidí cambiar la velocidad… Veo lo que ha surgido en Estados Unidos y la forma en la que vivía mi vida, y no me gustó. Si hubiera estado en Estados Unidos durante esta crisis financiera, estaría en bancarrota. Nunca más hubiera podido vivir la calidad de vida que tengo aquí.
Cierto es que hay ventajas y desventajas, pero para mí las cosas positivas superan las negativas.
Hay un montón peculiaridades en una Isla ubicada en otro país; pero son una gran revelación. Aquí la vida no tiene una red de protección. No existe una dependencia de gobierno que intervenga para salve. Si quieres comer, trabajas. Punto. He visto pobreza que me ha hecho llorar, y riqueza que sólo se ve en las películas. Me encanta escuchar “sólo es una extranjera chiflada”. Aún no como mariscos y nunca me ha gustado la comida Mexicana, sin embargo, me las he ingeniado para subsistir.
Aquí uno participa o no, tanto como a uno le interese hacerlo. Se toman decisiones que son el rumbo verdadero de tu propia brújula. Se aprende el verdadero significado de humanidad y de lo que uno es capaz de lograr; cuáles son tus límites, qué tanto puedes ayudar a otros y en donde pintas la raya.
Mi consejo… no es para los blandos de corazón, no se abalancen sin ver, hagan su tarea… y si su brújula interna apunta hacia ese rumbo… cambien su “normal” |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
Wine Tasting at Tienda de Guidos – This Saturday, June 16th, just in time for Father’s Day, join Pierre Paolo Pecorari, owner of the Casa Pecorari, for a tasting of his wonderful wines from the region of Friulii – Venezia. You must come to appreciate them! The tasting is only $200 pesos per person, but be sure and reserve your space now!
Live Music Sunset at Blue Angel – featuring live music with Abraham Sunday – Wednesday 7 – 9 pm. Enjoy Dinner, Snacks or just cold beverages over an uninterrupted view of sunset over the water. Welcome to the Blue. For more information, check out their webpage.
Recycle Your Cooking Oil – Don’t throw away used cooking oil. It’s harmful to the environment and can be recycled into biodiesel. To learn more about REOIL and how you can recycle, please visit the REOIL Cozumel Facebook page at or email rauc.cozumel@gmail.com.
Father’s Day Buffet At Coral Princess - Sunday June 17, from 9 am – 12 noon, enjoy a all-you-can-eat buffet, live music and a beautiful ocean view at the Coral Princess Hotel.
Fresh Basil Locally Grown – Cozumel resident and farmer Laura has several types of fresh basil available for sale at her farm. She also grows fresh arugula, and other plants, for more information, call Laura at 987112 7554.
Dr. Planas Rejuvenating Promotions for June - Enjoy a 15% discount in a rejuveating mesotherapy treatment with Dra. C. Planas. Also, Optica Caribe, is offering a 15% discount in transitions plasticos and multifocal varilux lenses. For more information, or to make an appointment, check out their webpage.
Tikila Happy Hour – 2 x 1 – Enjoy cold refreshing beverages from 5 – 7 pm with a fantastic ocean view! check it out!
Is it your Birthday? – Celebrate your birthday at Bamboo Berry with 150 grams of delicious frozen yogurt free on your birthday! For more information, check out their facebook page!
Gringo en Mexico en Cozumel – If you haven’t had a chance to see it, here’s part 1 of “Gringo En Mexico”’s Cozumel episode! You might just see a few familiar faces!
Help Cozumel Dog Pirata Win the GNC Photo Contest: When Melanie Hoffman rescued and adopted Pirata from the streets of Cozumel, she knew she was beautiful on the inside. Pirata was hobbled by a harness several sizes too small for her, severely underweight and infected by several parasites including heartworm. However, thanks to loving care, good food and a wonderful new home with Melanie, Pirata’s beauty really shines. In fact, Pirata is entered in the “GNC, Healthy Pet, Happy Pet Photo Contest,” featuring dog’s from all over the United States. Melanie os so excited that she has pledged to donate $1,000 to the Humane Society of Cozumel if Pirata wins the contest's Grand Prize, but Pirata needs over 1,500 votes on the Facebook-based contest as soon as possible. Please, support a true Cozumel success storyby clicking on this link!
DIF Yardsale June 15th - DIF is going to have a yardsale at its facilities on 30th, with the proceeds going to pay for the surgery to remove a tumor on a little girl's leg. Oñuki is 11 years old and really needs our help. Donations of ANY kind can be dropped off at DIF on 30th, or contact Nancy Murray at solodive@msn.com for more information.
DIF Yardsale June 15th - DIF is going to have a yardsale at its facilities on 30th, with the proceeds going to pay for the surgery to remove a tumor on a little girl's leg. Oñuki is 11 years old and really needs our help. Donations of ANY kind can be dropped off at DIF on 30th, or contact Nancy Murray at solodive@msn.com for more information.
Stay on Top of Official News from the US Consulate’s Office in Cozumel – Anne Harris, the US Consular Agent here in Cozumel uses a news blog to dispatch official messages and keep island residents informed. Please take a moment; if you haven’t already, to sign up to be notified everytime a new blog is posted. Also, the US Consulate Office here on island has public office hours 12-2 pm Monday – Friday at the Villa Mar Mall in the Main Plaza (behind Fat Tuesdays) 2nd floor, right rear office. Office Ph (011 52 987) ( 872 4574) TelCel Duty Phone ( prefix From USA ) ( 011 521 ) (987) (Prefix From Cozumel 044 987) 876 0624 for emergencies Email : usgov@cozumel.net or anne@cozumel.net
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Degustación de Vinos en la Tienda de Guidos – Este próximo sábado 14 de junio, justo a tiempo para el Día del Padre, participe con Pierre Paolo Pecorari, propietario de Casa Pecorari, para una degustación de sus estupendos vinos originarios la región de Friulii, Venecia. ¡Debe venir a apreciarlos! El costo de la degustación es de $200 pesos p/persona. ¡Asegúrese de reservar ahora su espacio ya!
Atardecer con música en vivo en Blue Angel – Presentando música en vivo con Abraham, los días domingo a miércoles de 7 a 9 p. m. Disfrute la cena, los bocadillos o sólo bebidas frías frente a la vista ininterrumpida de la puesta del sol sobre el mar. Bienvenido al Blue. Para más información visiten su página
Recicle su aceite de cocina – No tire su aceite usado de cocina. Es perjudicial para el medio ambiente; puede ser reciclado y convertido en biodiesel. Para conocer más acerca de REOIL y cómo puede reciclar, favor de visitar la página de REOIL Cozumel en Facebook o al correo rauc.cozumel@gmail.com
Buffet del Día del Padre en el hotel Coral Princess – El domingo 17 de junio, de 9 a.m. a 12 p.m., disfrute del buffet “coma-todo-lo-que-pueda”, música viva y una hermosa vista al mar en el Hotel Coral Princess.
Albahaca fresca cultivada localmente – Laura, habitante y agricultora de Cozumel tiene a la venta diferentes clases de albahaca cultivada en su rancho. También cultiva hojas de arúgula o rúcula fresca y otras plantas. Para más información, llamen a Laura al teléfono 987 112 7554
Promociones de rejuvenecimiento para el mes de junio con la Dra. Planas– Aproveche el descuento de 15% en un tratamiento de rejuvenecedor de mesoterapia con la Dra. C. Planas. Además, Óptica Caribe ofrece 15% de descuento en lentes Transitions de plástico y multifocales Varilux. Para mayor información o para concertar una cita, visiten su página en internet.
Hora Feliz en Tikila, 2 x 1 – ¡Disfruten bebidas frías refrescantes de 5 p.m a 7 p.m con una vista al mar fantástica! ¡No se lo pierdan!
¿Es su Cumpleaños? - ¡Celebre su cumpleaños en Bamboo Berry con 150 gramos de delicioso yogurt congelado gratis! Si desea más información, echen un vistazo a su página en Facebook.
Gringo en México de visita en Cozumel –Si aún no ha tenido la oportunidad de verlo, aquí está la 1ª. parte del episodio “Gringo en México” en Cozumel. ¡Quizá encuentre algunas caras conocidas!
Ayuden a que el perro Pirata de Cozumel gane el Concurso de Fotografía GNC – Cuando Melanie Hoffman rescató de las calles de Cozumel y adoptó a Pirata, ella sabía que Pirata era bella en su interior. Pirata estuvo sujetada con un arnés varias tallas más pequeñas para ella, con un peso muy por debajo de lo normal, infección a causa de diversos parásitos, incluyendo el gusano del corazón. Sin embargo, gracias los cariñosos cuidados, buena comida y una maravillosa casa nueva con Melanie, la belleza de Pirata brilla de verdad. De hecho, Pirata ha entrado al concurso fotográfico “GNC Mascota Saludable, Mascota Feliz”, que presenta perros procedentes de todo lugar en los Estados Unidos. Melanie está tan entusiasmada que se ha comprometido a donar $1,000 a la Sociedad Humanitaria de Cozumel si Pirata logra ganar el Gran Premio del concurso, pero Pirata necesita más de 1500 votos a la brevedad posible en el concurso en Facebook. Por favor, apoyen una historia verdadera de éxito en Cozumel, ingresen y vote por Pirata a través del siguiente enlace.
Venta de objetos usados del DIF – Junio 15 – El DIF tendrá una venta objetos usados en sus instalaciones ubicadas en la 30 Avenida; lo que se logre recaudar será utilizado en una cirugía para retirar un tumor de la pierna de una pequeña. Oñuki tiene 11 años y realmente necesita de nuestro apoyo. Pueden dejar donativos de CUALQUIER especie en el DIF de la 30 Avenida, o ponerse en contacto con Nancy Murray en solodive@msn.com si desean mayor información.
Manténgase al día de los avisos oficiales emitidos por la Oficina del Consulado de los E.U.A. en Cozumel – A través de un blog de noticias, Anne Harris, la Representante Consular de los Estados Unidos en Cozumel, despacha avisos oficiales y mantiene informados a los habitantes de la Isla. Si aún no lo ha hecho, por favor tómese unos instantes para registrarse y recibir avisos cada vez que se publique un nuevo blog. Asimismo, la oficina consular de los Estados Unidos aquí en la Isla, tiene el siguiente horario de oficina: de lunes a viernes de 12 a 2 p.m. en el 2º piso del centro comercial Villa Mar en de la plaza del centro (detrás de Fat Tuesday’s), las oficinas están al fondo en el lado derecho. Teléfono (011 52 987) 872 4574; para emergencias, teléfono de guardia TelCel (prefijo desde los EU 011 521) (987) (prefijo desde Cozumel 044 987) 876 0624. Correo electrónico: usgov@cozumel.net o anne@cozumel.net
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!! |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|