|
|
|
|
March 10,2011
What's In This Issue
Weather Changes Carnaval Slightly, Doesn’’t Dampen the Fun!
Early Morning Island-wide Power Outage
New Tulum Archeology Discovery
Toast To Eliminate Lionfish – This Saturday, March 12th – by Rodrigo Ferriol, Sand Dollar Sports
Humane Society Pets of the Week
Cozumel International Film Festival at the Casa de la Cultura
Upcoming & Continuing Events |
|
|
March 10,2011
Que Hay en Esta Edición
El clima cambia ligeramente el programa del Carnaval, ¡pero no frustra el entusiasmo!
Extenso corte de energía eléctrica en la Isla durante las primeras horas de la mañana
Nuevo descubrimiento arqueológico en Tulúm
Brindis para erradicar el pez león, este sábado 12 de marzo - Por Rodrigo Ferriol de Sand Dollar Sports
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Festival de Cine Internacional de Cozumel en la Casa de la Cultura
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Weather Changes Carnaval Slightly, Doesn’t Dampen the Fun!
Living on an island makes everyone very adaptable and resourceful, so when rainy weather arrived on Sunday, city officials cancelled the planned Parade and re-scheduled it for Monday. Fortunately, Saturday’s Grand Ball, ”La gran Noche de Fantasía y Máscaras” carried on as scheduled, with prizes being awarded for best individual costume and best group costume. After which, Belinda’s concert had the audience dancing into the early morning hours. In spite of the early rainstorm, Cozumel residents and visitors turned out en masse to dance and celebrate with the sounds of “Sonora Dinamita” Sunday night in a free concert in Andres Quintana Roo Park. Tuesday was the finale of the Carnaval float parades, and a celbratory concert followed. Wednesday, ended the 2011 Carnaval season with the symbolic burning of Juan Carnaval.
|
|
|
El clima cambia ligeramente el programa del Carnaval, ¡pero no frustra el entusiasmo!
Vivir en una isla hace que nos adecuemos y resolvamos fácilmente los problemas, por lo que al caer la lluvia el pasado domingo, las autoridades municipales procedieron a cancelar el Paseo de Carnaval, reprogramándolo al lunes. Afortunadamente, el Gran Baile del día sábado, la “Gran Noche de Fantasía y Mascaras”, se realizó de acuerdo a lo programado, entregando premios a los mejores disfraces individuales y de grupo. A la premiación le siguió el concierto de Belinda quien mantuvo a su público bailando hasta las primeras horas de la madrugada. A pesar del aguacero matutino, el sábado por la noche, tanto los residentes de Cozumel como visitantes, acudieron al baile masivo y celebraron con la música de la “Sonora Dinamita” en un concierto gratuito en el Parque Andrés Quintana Roo. El día martes fue el último paseo de carros alegóricos, seguido por un concierto de celebración. El día miércoles finalizo la temporada del Carnaval 2011 con la simbólica quema de “Juan Carnaval”. |
|
|
|
|
|
|
|
Early Morning Island-wide Power Outage
Last Friday morning, over 90 thousand Cozumel residents woke up without power when workers on the new cargo pier damaged the cable that connects the electricity from the mainland to our island. CFE workers were able to repair the damage quickly, in fact, electricity in Cozumel was only out from 3:58 am to 6:54 am. Obras Marítimas Peninsulares, the Merida based company that is building the pier, reportedly will have to cover all the repair costs.
|
|
|
Extenso corte de energía eléctrica en la Isla durante las primeras horas de la mañana
El pasado día viernes por la mañana más de 90 mil habitantes en Cozumel despertaron encontrándose sin energía eléctrica, debido a que los trabajadores del nuevo muelle de carga dañaron el cable que conecta dicho servicio desde el continente hasta nuestra Isla. Los trabajadores de CFE pudieron reparar el daño rápidamente; el corte del suministro de energía eléctrica ocurrió de las 3:58 a.m. a las 6:54 a.m. Obras Marítimas Peninsulares, la empresa de la ciudad de Mérida encargada de la construcción del muelle, informó que absorberá todos los costos de reparación. |
|
|
|
|
|
|
|
Carnaval Kitero Kitesurfing Tournament< de Adrian & Letty, Puro Mar Surf Shop
|
|
|
New Tulum Archeology Discovery
Aktun-hu, the ancient cenote located just outside Tulum, has already gained notoriety for hosting a skull that pre-dates the Mayan culture, however further archeological investigation is now revealing even more treasures from this site. In a press conference on Monday representatives from Proyecto Espeleológico Tulum (PET), announced the discovery of bones that could possibly belong to a Gonfoterio, which is an elefant-like species similar to a Mammoth. These remains are believed to be over 10,000 years old. Also found near the mastodonian remains were bones believed to be part of a human arm, and might even be connected to the original skull discovery. This discovery gives scientists interesting insight into the hypothesis that human life co-existed with these pre-historic creatures. For more information on this, check out this article. |
|
|
Nuevo descubrimiento arqueológico en Tulúm
Aktun-hu, el antiguo cenote localizado en las afueras de Tulúm, ha adquirido gran fama al albergar un cráneo cuya antigüedad precede a la cultura maya. No obstante, investigaciones arqueológicas adicionales han develando aún más tesoros en este sitio. Durante una conferencia de prensa el pasado lunes, los representantes del Proyecto Espeleológico Tulúm (PET) informaron acerca del hallazgo de huesos que posiblemente pertenezcan a un gonfoterio, s una especie semejante a los elefantes parecida al mamut. Se cree que la antigüedad de estos restos es mayor a los 10,000 años. Cerca de los restos gigantescos también se encontraron huesos que se cree pertenecen a un brazo humano e incluso pueden estar relacionados con el cráneo originalmente hallado. Este descubrimiento brinda a los científicos una percepción interesante dentro de la hipótesis en cuanto a la cohabitación de los humanos con estas creaturas prehistóricas. Para mayor información echen un vistazo al siguiente artículo |
|
|
|
|
|
|
|
Toast To Eliminate Lionfish – This Saturday, March 12th by Rodrigo Ferriol, Sand Dollar Sports
ELF Tool, Sand Dollar Sports, Senor Frogs and many of Cozumel’s dive and snorkeling operators will be hosting a party to collect funds for the Cozumel’s Marine Park purchase of the ”Eliminate Lion Fish” Tool. The party take place on the 12th of March at 9:00pm at Senor Frogs and will be a 50 pesos voluntary donation.
These ELF Tools will be the only authorized hunting tool by the marine park to be used inside the park. All ELF tools will be property of the Cozumel Marine Park and they will hand out the tools to authorized Dive Professional Hunters who will be invited to take the PADI lion fish hunter specialty course where they will learn about the problem, the qualities of the tool, the safe extraction and the reporting method.
There are a lot of reasons to come down on the 12th to Senor Frogs to meet the leaders in the fight against the lion fish, from understanding the point of view of our specialists or simply to enjoying a beer with the gang.
The Lion Fish Problem is upon us and we need to put our differences aside and collaborate as whole in order to eliminate this issue that affects us all. If we do not act swiftly, jointly and effectively we will be lamenting the loss of our underwater ecosystem in a very short time. It is time to act and the first step is up the stairs to Senor Frogs to join us on the 12th of March at 9:00pm!! |
|
|
Brindis para erradicar el pez león, este sábado 12 de marzo de Rodrigo Ferriol, Sand Dollar Sports
ELF Tool, Sand Dollar Sports, Señor Frogs y muchos más operadores de buceo y de esnórquel de Cozumel ofrecerán una fiesta para recaudar fondos con el objeto de que el Parque Marino de Cozumel pueda adquirir el equipo para “Erradicar al Pez León” (ELF, por su nombre en inglés). La fiesta será el 12 de marzo a las 9:00 p.m. en Señor Frogs y el donativo es de 50 pesos. Estos equipos ELF serán los únicos equipos autorizados para atrapar al pez león dentro del Parque Marino. Todos los equipos ELF serán propiedad del Parque Marino de Cozumel , haciendo la distribución de los mismos entre los Buzos Cazadores Profesionales a quienes se invitará para que tomen el Curso PADI dentro de la Especialidad de Cacería de Pez León. Dicho curso instruirá acerca del problema, las cualidades del equipo, la extracción con seguridad y el sistema de reportes.
Hay muchas razones para asistir el día 12 al Señor Frogs y conocer a los líderes en la lucha contra el pez león, desde comprender el punto de vista de nuestros especialistas o simplemente para disfrutar una cerveza con el grupo. Ya tenemos el problema del pez león y es necesario que dejemos a un lado nuestras diferencias y colaboremos en conjunto para eliminar este problema que nos afecta a todos. Si no actuamos rápidamente, en conjunto y de manera eficaz, dentro de muy poco tiempo estaremos lamentando la pérdida de nuestro ecosistema submarino. ¡Es el momento de actuar! El primer paso está subiendo las escaleras del Señor Frogs, ¡acompáñanos el 12 de marzo a las 9:00 p.m.! |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Canelo Finds A Forever Home & Paris the Cat
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
by Monica Velasco
CANELO’S ADOPTION
Rember the dump dog rescue story? Canelo was one of them, and he was only 4 months old. dogs. He was cute as can be but broken into pieces! Broken right shoulder and arm, left arm with broken ligaments, and fractured mandible too. The jaw problem was corrected fairly easily, but the right arm had to be amputated, and his left arm required a complicated surgery which could not be done here. Ironically, everything else in Canelo was healthy. And because of his condition, he spent most of the time out of the kennel and socializing. He loves to play and cuddle with dogs of all sizes and ages. He would lay down and let puppies chew on his ears and he would mouth them all over. He also dug holes in almost every bed we gave him, quickly chewed up the sturdiest toys, and entertained himself chewing the tops off the big water bottles and watch the water flow out. The staff found a rock-hard piece of wood to be his personal toy, so it would last longer. Funny guy, but not easily adoptable. At least not locally. We were pretty much resigned to the fact that he would have to live at the shelter forever. And then on March 1st, when he had been with us for 11 months, Sandra Train, a girl from Toronto said she may have a home for him. This quickly became a sure thing, and by the 4th we were booking him on a flight to his new home. Things just lined up perfectly: new home, flight availability and escorts willing to help. So now Canelo is a Toronto dog, and reports say he loves snow, and he is loving his new friends and family.
See how important escorts are? Help us if you can! We have now 3 dogs waiting to go to either one of these airports: West Palm Beach, Miami, Ft Lauderdale or Orlando; one to Georgia (Savannah, Hiltonhead or Jacksonville airports); and one to Lumbert N. Carolina, airport Raleigh Durham.
PARIS (BY SHERYL SHEA)
Only 10 weeks old and already a hit with the girls. He is Siamese, arrived with his 4 siblings and Mom but now ready
for his forever home. Already neutered and vaxed. Hard to believe but for only 200 pesos he could be gracing your sofa with his adorable little face and blue, blue eyes!
For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
de Monica Velasco
CANELO ADOPTADO
¿Recuerdan el rescate de los perros del basurero? Canelo fue uno de ellos, y solo tenía 4 meses. Estaba precioso, pero roto en pedazos: brazo y hombro derechos fracturados, brazo izquierdo con ligamentos rotos, y para colmo la mandíbula fracturada también. La mandíbula se pudo corregir de manera relativamente fácil, pero el brazo derecho tuvo que ser amputado, y corregir el izquierdo requería de una cirugía muy compleja que no se puede hacer aquí. Ironicamente, todo lo demás en Canelo estaba sano. Dada su condición era muy consentido y pasaba todo el día fuera de jaula y socializando con todos los demás perros que sí tienen que esperar su turno. Le encanta retozar con perros de todos tamaños y edades, pero sus favoritos son los cachorros. También hizo hoyos en todas las camas que le pusimos, se masticó rápidamente hasta el juguete más resistente, y se entretenía mordiendo y quitando las tapas de los garrafones de agua, encontrando muy divertido ver cómo se derramaba el agua. Chistoso, pero cada vez más dificil de adoptar; al menos localmente. Nos estabamos haciendo a la idea de que Canelo tendría que convertirse en la mascota del refugio. Y derrepente, el 1o de Marzo, cuando ya tenía 11 meses con nosotros, Sandra Train, una persona de Toronto, se comunicó para decir que tal vez tenía una buena casa para él. La posibilidad se convirtió en un hecho y para el día 4 ya le estabamos reservando su espacio en el avión del día siguiente hacia su nuevo hogar. Todo se alineó a la perfección y Canelo ya vive en Toronto; y las noticias son que está felíz con sus nuevos amigos y que le encanta la nieve.
¡Y por cierto! Necesitamos acompañantes para 3 perros que van a cualquiera de los siguientes aeropuertos: West Palm Beach, Miami, Ft Lauderdale u Orlando; uno para Georgia (aeropuertos en Savannah, Hiltonhead o Jacksonville); y uno para Lumbert N. Carolina, aeropuerto Raleigh Durham.
PARIS (de SHERYL SHEA) Solo tiene 10 semanas y ya es todo un éxito con las chicas! Es un Siamés que llegó al refugio con su mamá y 4 hermanitos, y ya está listo para su nuevo hogar. Vacunado y operado. Parece una ganga que por solo $200 pesos este muñeco podría estar adornando tu sofá, con su hermosa carita y sus ojos azules, tan azules!
Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel International Film Festival at the Casa de la Cultura
Beginning on Wednesday March 16, 2011, 7pm. For the next year, Casa de la Cultura will host an international film festival, monthly, with presentations chosen from Film Festivals all over the world. Films will be in Spanish, Dutch, Russian Swedish, French, Danish, German, Italian or English, with either Spanish or English subtitles. Watch for advertisements each month, noting the film title, language and length of the film. Due to film content, guests under the age of 18 will not be admitted. The first presentation will be from the first book of Stieg Larsson’s Milennium Trilogy, “The Girl With the Dragon Tatoo” (2 hours). This literary and cinematic hit presents the main character, Lisbeth Salander, where she has been held in a mental hospital in Sweden. A computer genius, she becomes acquainted with a publisher who is delving into scandals in the Swedish government. Rogert Ebert rated this trilogy as a 4 star event, noting that “Lisbeth is as compelling as any movie character in recent history.” Casa de la Cultura is located on Av. Benito Juariz and the corner of Calle 50. Entrance is free! For more information, please email Sheila at cozumelfilmfestival@gmail.com
|
|
|
Festival de Cine Internacional de Cozumel en la Casa de la Cultura
A partir del miércoles 16 de marzo de 2011 a las 7 p.m. Durante el año y mensualmente, la Casa de la Cultura ofrecerá la muestra Festival Internacional de Cine, exhibiendo cintas seleccionadas de Festivales de Cine de todo el mundo. Las películas a exhibirse serán en idiomas tanto español, holandés, sueco ruso, francés, danés, alemán, italiano como en inglés, con subtítulos en español o en inglés. Estén pendientes de los anuncios que saldrán cada mes de mostrando el título de la película, idioma y duración de la cinta. Debido al contenido de las películas, no se permitirá la entrada a menores de 18 años de edad. Durante la primera presentación se exhibirá la cinta del primer libro de la Trilogía Millenium de Stieg Larsson, "The Girl with the Dragon Tattoo" (titulo cuya traducción al español le han dado el nombre de “Los hombres que no amaban a las mujeres”) con una duración de 2 horas. Este éxito literario y cinematográfico presenta al personaje principal, Lisbeth Salander, encerrada en un centro psiquiátrico en Suecia. Siendo una erudita en computación, conoce a un editor que está escudriñando los escándalos del gobierno sueco. Robert Ebert clasificó esta trilogía como un fenómeno merecedor de 4 estrellas, afirmando que “Lisbeth es tan persuasiva como cualquier otro personaje en la historia reciente del cine”. La Casa de la Cultura se encuentra en Av.Benito Juárez esquina con Calle 50. ¡La entrada es libre! Para mayor información, por favor envíen un correo a Sheila a la dirección cozumelfilmfestival@gmail.com |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
Cozumel's first fishing tournament of the season - is set for the weekend of March 13. The "Fishing Tournament Sol Stereo" will take place this upcoming weekend and is expected to draw competitors from Playa del Carmen, Tulum, Mahahual, Cancun and Puerto Morellos. If you haven’t already booked for tournament season, what are you waiting for!
Cozumel Living March Newsletter – Cozumel Living has released their March newsletter, showcasing some of the great real estate deals on the island, as well as current island events. The newsletter, which is both in English and Spanish, can be found here.
La Cocay Now Serving Breakfast – Starting on Wednesday, March 9th, La Cocay will now be open from 9 am – 12 noon for breakfast. For more information, check out their facebook page.
The Trashy Little Group’s March Event – Mark your calendars for Wednesday, March 23rd at 9am for the next Trashy Group Event. For more details check out their facebook page. We welcome new members! Find the Trashy Little Group - please join us! on facebook and Join the fun!
PLASTIC SURGERY AT CMC MARCH 12 -
Board-certified, reknown and experienced plastic surgeon, Dr. Alejandro Duarte, will be giving consultations on March 12, 2011 at the CMC Hospital. All types of cosmetic procedures performed: eyelids, arm lift, facelift, minifacelift, tummy tuck, implants, scar repair, nasal surgery and more. English Spoken. Financing available. Appointment space is limited so reserve now 872 9400.
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It’s a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It’s also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Próximos y Permanentes
Primer torneo de la temporada de pesca en Cozumel – La fecha es el próximo 13 de marzo. El “Torneo de Pesca Sol Estéreo” se llevara a cabo este próximo fin de semana y se espera contar con la participación de contendientes provenientes de Playa del Carmen Tulúm, Mahahual, Cancún y Puerto Morelos. Si aun no ha hecho su reservación para la temporada de pesca, ¡no espere más!
Boletín Informativo de Cozumel Living de marzo – Cozumel Living ha publicado su Boletín Informativo del mes de marzo resaltando excelentes ofertas inmobiliarias en la Isla así como muchos acontecimientos de actualidad. El Boletín aparece tanto en idioma español como en inglés y pueden encontrarlo aquí.
Servicio de Desayuno Ahora en La Cocay – A partir del miércoles 9 de marzo el restaurante La Cocay estará abierto al público de las 9:00 a.m. a las 12:00 con servicio de desayunos Para mayor información, visiten su página en Facebook.
Evento del mes de marzo de The Trashy Little Group – Marquen sus calendarios que el miércoles 23 de marzo a partir de las 9:00 a.m. se llevara a cabo el siguiente evento de The Trashy Group. Para mayores detalles, visiten su página en Facebook . ¡Aceptamos nuevos miembros! Busquen The Trashy Little Group - ¡Unanse a nosotros! En Facebook y, ¡sean parte de la diversión!
CIRUGÍA PLÁSTICA EN EL CMC EL 12 DE MARZO -.
El reconocido experto en cirugía plástica, acreditado por el Consejo Médico, Dr. Alejandro Duarte estará dando consultas en el Hospital CMC el día 12 de marzo. Se realizan todo tipo de procedimientos cosméticos: párpados, cirugía de brazos, ‘lifting’ facial, ‘mini-lifting’ facial, cirugía plástica del abdomen, implantes, reparación de cicatrices, cirugía nasal y más. Se habla inglés. Posibilidad de financiamiento. El espacio de las consultas es limitado, así que reserve el día de hoy al teléfono 872 9400.
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visite!! |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright © 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|