|
|
March 17, 2016
What's In This Issue
32 Cruise Ships This Week Call into Cozumel
Fish & Seafood Consumption on the Rise: Lent Attributed
Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week
9th Annual Sacred Mayan Journey Slated for May 22 – 23
Silver is a Cozumel Girl’s Best Friend by Aaron Kirkham, Sales Manager Los Cinco Soles
Pipeline Workers Discover Archeological Sites in Chihuahua
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
17 de marzo 2016
Que Hay en Esta Edicion
32 cruceros esta semana en Cozumel
Cuaresma: Aumenta el consumo de pescado y mariscos
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria
9ª Travesía Maya Sagrada Programada para el 22 y 23 de Mayo
La plata es el mejor amigo de una chica en Cozumel por Aaron Kirkham, gerente de ventas Los Cinco Soles
Los Trabajadores del oleoducto de Chihuahua Descubrieron lugares arqueológicos
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
32 Cruise Ships This Week Call into Cozumel
Cozumel Cruise Ship High Season is in full swing with 32 ships scheduled to call into port. This is one more than the previous 2 weeks. All three of Cozumel’s cruise piers – Puerta Maya, TMM/SSA International, and Punta Langosta – will each see at least 8 arrivals this week, with Puerta Maya receiving 13 liners.
This is the same number of ships that called into port last week, and well over the “20 in Port” that constitutes Cozumel High season. This busy period typically runs from mid-November through mid-April. |
|
|
32 cruceros esta semana en Cozumel
Los Cruceros de Cozumel están en temporada alta con 32 naves programadas. Los tres muelles de cruceros de Cozumel - Puerta Maya, TMM / SSA Internacional, y Punta Langosta - tendrán al menos 8 llegadas en cada uno de ellos esta semana, en Puerta Maya habrá 13 líneas.
Este es el mismo número de barcos que la semana pasada, por encima de los 20 barcos que es habitual en Cozumel en temporada alta. Este período de intensa actividad normalmente se extiende desde mediados de noviembre hasta mediados de abril. |
|
|
|
|
|
|
|
Fish & Seafood Consumption on the Rise: Lent Attributed
Sales in both fish and seafood are on the rise in Cozumel, and according to the Administrator for the Municipal Market, this increase is partially attributed to the Catholic observance of Lent. Sales of locally caught seafood is as much as 15% higher on Wednesdays and Fridays, the days when during Lent it is traditional to give up red meat dishes.
Sales seem to be split evenly between higher priced fish such as fillets and Grouper and more economical fish such as Hogfish and Snapper. |
|
|
Cuaresma: Aumenta el consumo de pescado y marisco
La venta de pescado y marisco está en aumento en Cozumel, según el administrador del mercado municipal, este aumento se debe a la cercanía de la Cuaresma. La venta de pescado y marisco local es hasta un 15% más alto en miércoles y viernes, los días en los que es tradicional renunciar a platos de carne roja.
La venta se iguala entre los pescados más caros como el mero y el más económico, como el pargo. |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Michellin & Dina
|
|
Humane Society Pets of the Week
Michellin - Male dog, 2 years old, weight 8.3 kg. Arrived on Feb-16-16. He was a stray dog that lived in Colonia 10 de Abril for at least 2 months, there he got fed by the neighbors but one day he was run over and was reported for rescue. Fortunately, he didn’t receive any major injuries and now he recovers at HS. He is active and curious.
Diana – Female cat, 4 months, weights 1.6 kg. Arrived on Feb-21-16. She was brought to HS because she was found laying on the street with a injured hind leg and they got worried that she might had a fracture. Luckily she didnt had anything serious and now she plays with other kittens at the Baby Cattery. She is super relaxed.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Michelín - perro macho, de 2 años, 8,3 kg. Llegado el 16 de febrero de 2016. Era un perro callejero que vivió en la Colonia 10 de Abril durante 2 meses, fue atropellado y se reportó para rescatarlo. Afortunadamente, no fue herido de gravedad y ahora se recupera favorablemente en la HS. Está perfectamente recuperado.
Diana - Gata hembra, 4 meses, pesa 1,6 kg. Llegó el 21 de febrero de 2016. Fue llevada a la HS porque la encontraron tirada en la calle con la pata trasera lesionada, pudiendo haber sufrido una fractura. Por suerte no fue nada grave. La gatita está tranquila y recuperada.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Pipeline Workers Discover Archeological Sites in Chihuahua
Pipeline workers in the northern state of Chihuahua came across an unusual discovery: bones of a dinosaur, mammoth horse and a camel. The odd discovery was reported to the National Institute of Anthropology and History (INAH) who will study the remains in an attempt to date which time period these animal remains belong.
The INAH team determined that there were in fact 25 sites, 17 of which will require paleontological studies and 8 of whom will need archeological. In the meantime, the route of the pipeline has been modified to accommodate these interesting discoveries. For more information, check out this article from Chihuahua Noticias.com |
|
|
Los Trabajadores del oleoducto de Chihuahua Descubrieron lugares arqueológicos
Los trabajadores del oleoducto en el norteño estado de Chihuahua encontraron un inusual descubrimiento: los huesos de un dinosaurio, un mamut y un camello. El extraño descubrimiento fue informado al Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), que estudiará los restos para determinar a la época a la que pertenecen.
El equipo del INAH determinó que eran de 25 lugares, 17 de los cuales requerirán estudios paleontológicos y 8 estudios de arqueología. Mientras tanto, la ruta del oleoducto ha sido modificada para investigar el descubrimiento. Para más información, echa un vistazo a este artículo de Chihuahua Noticias.com |
|
|
|
|
|
|
|
|
9th Annual Sacred Mayan Journey Slated for May 22 – 23
Over 200 participants are expected for the 9th annual Sacred Mayan Crossing which will be reenacted May 22nd and 23rd. The 2-day event recreates ancient ritual pilgrimages by the Yucatan peninsula’s original inhabitants from Xcaret to Cozumel. The celebration, which will start at Xcaret, where participants reenact rituals to the goddess Ix Chel, as they wait for the first rays of dawn, when they launch their wooden canoes toward Cozumel. After paddling the 12 nautical mile crossing, offerings are made to the goddess, who sends a message which is returned via the canoeists return to Playa del Carmen on the mainland.
Here in Cozumel, the celebrations will take place at Chankanaab National Park, and be overseen by the “Fundacion de Parques y Museos Cozumel (FPMC).” For more information, check out the event’s webpage. |
|
|
9ª Travesía Sagrada Maya Programado para el 22 y 23 de mayo Se esperan más de 200 participantes en la 9ª Travesía Maya Sagrada, que se celebra el 22 y 23 de mayo. El evento de 2 días recrea las antiguas peregrinaciones de los habitantes originales de la península de Yucatán, de Xcaret a Cozumel. La celebración comienza en Xcaret, donde los participantes recrean los rituales de la diosa Ix Chel, mientras esperan los primeros rayos del amanecer, cuando lanzan sus canoas de madera hacia Cozumel. Después de la travesía de 12 millas náuticas, se hacen ofrendas a la diosa, que envía un mensaje que es devuelto a través de los piragüistas que regresan a Playa del Carmen.
Las celebraciones tendrán lugar en el Parque Nacional Chankanaab de Cozumel, será supervisado por la "Fundación de Parques y Museos de Cozumel (FPMC)". Para obtener más información, echa un vistazo a la página web del evento.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Silver is a Cozumel Girl’s Best Friend By Aaron Kirkham, Sales Manager, Los Cinco Soles
Silver is about to become the Cozumel girl’s best friend.
Los Cinco Soles is now offering a 20% discount to island visitors and 40% discount to local residents of Cozumel. Silver is precious and we want to share it with all who come to our Island.
These discounts will be offered throughout Cozumel Island. A proof of residency such as a local ferry plan, CURP, residency card, any local identification will qualify you for your discount.
Our silver comes directly from the mines of Taxco, Guerrero from the finest metal workers in all of Mexico. All our silver is guaranteed .925 pure silver. We carry international jewelry lines such as D’escorcia, Citlili, and Los Cinco Soles.
Mexican silver has become a modern necessity of visitors and locals alike. With over 4,000 pieces in our downtown location there is something that everyone will love.
To see the health benefits of our wearing silver visit our blog.
Los Cinco Soles, the best of Mexico since 1984.
Aaron Kirkham is the Marketing Director for Los Cinco Soles and Pancho’s Backyard. He’s recently relocated to Cozumel with his wife, and is enjoying Cozumel island life. |
|
|
La plata es el mejor amigo de una chica en Cozumel Por Aaron Kirkham, Gerente de Ventas, Los Cinco Soles
La plata está a punto de convertirse en el mejor amigo de la chica Cozumel.
Los Cinco Soles está ofreciendo un 20% de descuento para los visitantes de la isla y un 40% de descuento a los residentes locales. Queremos compartir la preciosa plata con todos los visitantes de nuestra Isla.
Estos descuentos a locales se darán con una prueba de residencia, como un plan local de ferry, CURP, tarjeta de residencia o cualquier otra identificación local.
La plata proviene directamente de las minas de Taxco, Guerrero, los mejores trabajadores de plata de todo México. Toda nuestra plata está garantizada .925 de pureza. Llevamos líneas de joyería internacionales como D'Escorcia, Citlili, y Los Cinco Soles.
La plata mexicana se ha convertido en una moderna necesidad de visitantes y locales. Con más de 4.000 piezas. algo que cada uno amará.
Para ver los beneficios de la plata para nuestra salud visite nuestro blog.
Los Cinco Soles, lo mejor de México desde 1984.
Aaron Kirkham es el director de marketing para Los Cinco Soles y Pancho’s Backyard. Aaron se trasladó recientemente a Cozumel con su esposa, disfrutan al máximo de Cozumel. |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
How To Say You’re Getting Divorced – A Cozumel trip: From Stuff.co.nz How a Cozumel trip put a lot of the issue into perspective.
Treat Your Hair to a Keratin Restructurizing Conditioning Treatment at Salon Cielo – Cozumel island’s water is full of calcium which can build up and be rough on your hair. Consider indulging in one of one of Teresa William’s exclusive treatments, which are especially helpful for color treated hair. For more information, or to book your appointment, please check out Salon Cielo on Facebook.
Huiples in the Yucatan – A very interesting article about the history and Mayan terms of these beautiful traditional garments. From xyuandbeyond.com
Celebrate Your Birthday Month at Jacinta – Celebrate your birthday the entire month at Jacinta and the birthday boy/girl enjoys a free entrée and appetizer. Previous reservations are required – either by calling 869 0472 or emailing hola@jacinta.mx. Certain restrictions apply.
Papantla Flyers in Cozumel – Did you know that the only place you can see these daredevil flyers in Cozumel is Discover Mexico Park? They perform a ceremonial rite in honor of the Sun God, for fertility and a good harvest. This 1,500 year old ritual is performed by a “caporal,” or musician, and 4 daredevils or “voladores,” who represent the 4 elements. Together they climb a 90-foot pole, and while the “caporal” plays a musical offering to the Gods, the 4 elements launch themselves backwards - secured only by a rope tied to one ankle - toward the ground. The 4 “voladores” slowly and gracefully descend making exactly 13 revolutions around the pole, which represents the 52-year time span of the pre-Hispanic cosmic cycle (4 x 13 = 52). For more information on visiting the park and seeing the Papantla Flyers in action, visit the Discover Mexico Park website.
US Loosens Up Travel Restrictions to Cuba – from The News.mx , an article about how it might soon be easier for US citizens to visit Cuba.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Próximos Eventos, Citas, Fragmentos y Clasificados
¿Usted está en trámites de divorcio? - Un viaje Cozumel: De Stuff.co.nz cómo un viaje Cozumel puso mucho de la cuestión en perspectiva.
Trate su pelo con un tratamiento de acondicionamiento de queratina Restructurizing en el Salón Cielo - el agua de la isla de Cozumel está lleno de calcio que puede acumularse y dejar su cabello duro. Considere la posibilidad de uno de los tratamientos exclusivos de Teresa William, que son especialmente útiles para el cabello teñido. Para obtener más información o para reservar su cita, echa un vistazo a Salón Cielo en Facebook.
Huiples en Yucatán - Un artículo muy interesante sobre la historia de estas hermosas prendas tradicionales mayas. De xyuandbeyond.com
Celebren su cumpleaños en Jacinta - celebre su cumpleaños el mes completo en Jacinta y el cumpleaños de su niño o niña. Disfrute de un entrante y aperitivo. Es necesario reservar con antelación, llamando al 869 0472 o enviando un correo electrónico hola@jacinta.mxSe aplican ciertas restricciones.
Voladores de Papantla en Cozumel - ¿Usted sabía que el único lugar donde se puede ver voladores es en Discover Mexico Park Cozumel? Llevan a cabo un rito ceremonial en honor al Dios Sol, para la fertilidad y la buena cosecha. Este ritual tiene 1.500 años, se lleva a cabo por un "caporal", o músico, y 4 temerarios o "voladores", que representan los 4 elementos. Juntos suben un poste de 90 pies, y mientras el "caporal" toca música para los dioses, los 4 voladores se lanzan hacia atrás - asegurados solamente por una cuerda atada a un tobillo -. Los 4 "voladores" poco a poco y con gracia descienden haciendo exactamente 13 vueltas alrededor del palo, lo que representa el intervalo de tiempo de 52 años del ciclo cósmico prehispánico (4 x 13 = 52). Para obtener más información sobre la visita al parque y ver los Voladores de Papantla en acción, visite el sitio web de Discover Mexico Park.
EEUU relaja las restricciones de viaje a Cuba - de la News.mx, un artículo sobre la forma en que pronto podrá ser más fácil visitar Cuba para los estadounidenses.
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|