|
|
|
|
March 31,2011
What's In This Issue
Cozumel’s Parking Meters Slated to Go Into Effect April 1st
“Old Beach Road” Carratera Sur Takes An Unexpected Detour
Popemobile To Visit Cozumel
Museo de la Isla Coordinates Relief Efforts for Japan
Humane Society Pets of the Week
Safety in Cozumel
Upcoming & Continuing Events |
|
|
March 31,2011
Que Hay en Esta Edición
Los parquímetros de Cozumel comenzarán a operar el 1º de abril
Una desviación inesperada en la “antigua” carretera al sur
El Papamóvil visitará Cozumel
El Museo de la Isla coordina esfuerzos para brindar ayuda a Japón
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Seguridad en Cozumel
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel’s Parking Meters Slated to Go Into Effect April 1
Starting on Friday April 1, the parking meters already installed on the Malecon will go into effect. The hours of operation will be from 8 a.m. – 8 p.m., Monday – Saturday, with parking being free-of-charge on Sundays and holidays. In case you happen to receive a parking ticket, the Dirección General de Seguridad Pública has installed a module located in Benito Juarez Park, near the restaurant “Las Palmeras,” where fines can be paid. |
|
|
Los parquímetros de Cozumel comenzarán a operar el 1º de abril
A partir del viernes 1º de abril comenzaran a operar los parquímetros que ya han sido instalados en el malecón. El horario de funcionamiento de estos es de las 8 a.m. a 8 p.m., de lunes a sábado, y el estacionamiento no tendrá costo los días domingo y días festivos. En caso de recibir alguna multa, la Dirección General de Seguridad Pública ha colocado un modulo en el parque Benito Juárez, cerca del restaurante “Palmeras” donde se podrán pagar las multas. |
|
|
|
|
|
|
|
“Old Beach Road” Carratera Sur Takes An Unexpected Detour
Last Monday morning, the Cozumel community at large was surprised to discover a new detour, in which approximately 200 meters of the “Old Beach Road” was closed to traffic. Located at Curva Tormentos, which is just south of Playa Corona, the closure was not authorized nor approved by Seguridad Pública, or the Department of Urban Development. The Town Council and Community Secretary General reported that phone lines were flooded with complaints regarding the closure. Recently there has been construction in that area, including the creation of two roads which transverse the old and new carrateras. These new roads are now in use, since they are the only means to continue through the road closing. The issue is being investigated since the Carrateras are state roads, and no government office has gone on record as authorizing the change.
|
|
|
Pernocta de buques turísticos en Cozumel
El pasado día lunes por la mañana, la comunidad cozumeleña se extrañó al toparse una nueva desviación ya que aproximadamente 200 metros fueron cerrados al tránsito vehicular en la “antigua carretera”; esto ocurrió en el área de las “curvas de Tormentos”, al sur de Playa Corona. Este cierre no fue autorizado ni aprobado por Seguridad Pública o por la Dirección de Desarrollo Urbano. La Secretaría General del Ayuntamiento reportó que las líneas telefónicas estuvieron congestionadas con llamadas de quejas por el cierre. Recientemente se ha llevado a cabo una construcción en dicha zona, incluyendo la creación de dos vías que cruzan en forma transversal las carretera nueva y la antigua. Estas vías ya se encuentran en funcionamiento en virtud de que son el único medio para continuar a través del cierre de carretera. Esta situación se encuentra bajo investigación ya que las carreteras son estatales y ninguna oficina del gobierno ha pronunciado alguna declaración en cuanto a la autorización a dicho cambio. |
|
|
|
|
|
|
|
Spring Flowers at Las Ventanas Condominiums< photos by Patti Kent Fernandez
|
|
|
Popemobile To Visit Cozumel
The popemobile will be coming to Cozumel on April 2nd, in conjunction with the celebration of the beatification of Karol Wojtyla, better known as Pope John Paul II. The popemobile is a special high security vehicle that has been used to transport the pope during outdoor appearances. This particular vehicle was used to transport John Paul II during his first visit to Mexico. The popemobile will arrive at 9:30am and will tour down Avenida 65 en route to the Parish of Guadalupe, where it will be on display. At 2 p.m. a special mass will be celebrated, followed by a procession along Avenida Melgar en route to the ferry. For more information on this special event, contact the parish offices at 872-7511 |
|
|
El Papamóvil visitará Cozumel
Aunado a la celebración de la beatificación de Karol Wojtyla, mejor conocido como el Papa Juan Pablo II, el día 2 de abril el Papamóvil estará de visita en Cozumel. El Papamóvil es un vehículo especial de alta seguridad que sirve para transportar al Papa durante sus presentaciones al aire libre. Este vehículo fue utilizado durante la primera visita de Juan Pablo II a México. El Papamóvil llegará a Cozumel a las 9:30 a.m. y, a través de la Avenida 65, se dirigirá hacia la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe, donde estará en exhibición. A las 2:00 p.m. se celebrará una misa, seguida de una procesión a lo largo de la Avenida Rafael E. Melgar en ruta hacia el muelle del ferry. Para mayor información acerca de este evento especial, puede comunicarse a las oficinas de la Parroquia al teléfono 872-7511.
|
|
|
|
|
|
|
|
Museo de la Isla Coordinates Relief Efforts for Japan
In support for the victims of the earthquake and tsunami in Japan, the members of the Japanese community in Cozumel will be planning several relief efforts. Including collecting new or gently used items to sell at a community bazaar. (Dates and locations to be announced. Volunteers will be greatly appreciated). T-shirts with a Japanese logo will also be sold throughout the community.
The Museo de la Isla is coordinating relief efforts, with the Museum Director, Luis Mendoza, in charge. Luis can be reached at 987 101 1815 or at the museum at 872-1545. Funds collected will be donated directly to Japan hopefully presented to the Japanese ambassador to Mexico at a ceremony to be held in Cozumel. The museum is also planning an exposition of the tsunami and educational conferences which will be offered to high school students.
Also on Sunday, April 3, from 5pm to 11pm, Wet Wendy’s will be hosting a Japan fundraiser, featuring three bands: Salsa, Jazz and Reggae. A 100 peso donation, for an entry bracelet, includes a raffle ticket, and a chance to win prizes donated various local businesses. Also, there will be a short auction for items of value donated by artists and service providers around the island. Wet Wendy’s will donate 50% of all proceeds for the entire day to a Japanese relief fund. |
|
|
El Museo de la Isla coordina esfuerzos para brindar ayuda a Japón
En apoyo a las víctimas del terremoto y tsunami en Japón, los miembros de la comunidad japonesa en Cozumel se han reunido para coordinar diversos esfuerzos de ayuda. Estos esfuerzos incluyen recabar artículos nuevos o de segunda mano en buen estado con el objeto de venderlos en un bazar. (Las fechas y lugares se anunciarán. Se agradecerá la colaboración de voluntarios). También habrá venta en la comunidad de camisetas con un logotipo japonés.
El Museo de la Isla, igualmente coordina el apoyo a través de su Director, Luis Mendoza. Pueden comunicarse con Luis al teléfono 987 101 1815 o directamente en el Museo al número 872-1545. Los fondos que se reúnan serán donados directamente a Japón a través del Embajador Japonés en México, durante una ceremonia en Cozumel. Además, el Museo planea realizar una exhibición acerca del tsunami y conferencias educativas para estudiantes de escuelas preparatorias.
Del mismo modo, el día domingo 3 de abril de las 5 p.m. a 11 p.m. Wet Wendy’s ofrecerá un evento para recaudar fondos para Japón. Este evento contará con la presentación de tres bandas: salsa, jazz y reggae. El donativo de $100 pesos da derecho a un brazalete de entrada e incluye un boleto para una rifa y la oportunidad de ganar premios que han donado diversos comercios locales. Además se realizará una subasta por artículos de valor que han donado diversos artistas y prestadores de servicios de la Isla. Wet Wendy’s donará 50% de todos los ingresos de ese día a un fondo de ayuda japonés.
|
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Viena, Scrappy, Funky Poodle & Foster Kitties
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
by Monica Velasco
VIENA - Do you know her? She was found last Saturday March 26 in front of the Peninsula Condos, on the North side of town. A volunteer picked her up because she saw her almost get hit by a car. Viena, as we named her, is about a year and a half old and weighs 15 pounds. We believe this cutie is lost and are hoping that she will be claimed soon.
SCRAPPY - Cute ear, ha? Scrappy is a very tall and incredibly skinny girl, Belgian Shepherd mix. She is about 3 years old, and not in very good health and a bit timid too. A tumor on her back and sores on her sides, this dog has had a home but apparently was always left in the street. Surprisingly, she tested negative for heart-worm so that is not the issue. Somebody came to ask about her few days after she was brought on March 17, but that person never came back so we don´t have a way to talk to the owner to offer help and advice. If anyone knows who she might belong to, please let us know.
LOST AND FOUND! - Remember the little poodle old lady featured last week? Her owners found her thanks to the posting in cozumel4you. Amazingly, she walked out of her home in Calle 7 and 40 ave and made it to the Corpus Christi park, in one piece!
FOSTER KITTIES - Cinco, Tigger, Bella & Socks Life began for these tiny 4 kittens as castaways, thrown to the ocean in a plastic bag at only 2 weeks old. Rescued by a miracle, they were brought to the Cozumel Humane Society. Against the odds, they fought back in foster care thru bottle feeding and oh so much love and are now ready for their next struggle in life-- to find someone to open their hearts for a home. Each has such a beautiful little personality, hand raised , all vet treatments complete & checked out healthy, litter trained. Please help find loving homes for these little angels
ESCORTS NEEDED - Hanna, to Kansas City; Ginger, to Houston; Chilaquil and Burrito, to Portland, Maine, or Boston.
Still needing escorts for MILLY, the black pup, to either West Palm Beach, Miami, Ft. Lauderdale or Orlando and MARINA’s (the wire-haired) to either Savannah, Hiltonhead or Jacksonville, Georgia.
For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
de Monica Velasco
VIENA - Esta chaparrita fue encontrada el Sábado 26 de Marzo frente a los condominios Peninsula, en la zona Norte. La voluntaria que la trajo dice que estuvieron a punto de atropellarla así que la alcanzó y la trajo al refugio. Creemos que esta perrita tiene dueño y esperamos que la venga a buscar. Tiene aproximadamente 1.5 años y pesa 7 kg.
SCRAPPY - ¡Qué tal esta oreja! Scrappy es una perra cruza de Pastor Belga, de unos 3 años de edad pero bastante descuidada. Tenía dueño pero al parecer la dejaban en la calle. Tiene un pequeño tumor en el dorso, heridas superficiales en los costados y bastantes cicatrices en las patas. Nos soprendió que su prueba de gusano de corazón fue negativa, así es que ese no es su problema. Una persona fue a preguntar por ella unos días después de que llegó al refugio, pero no volvió más así que no tenemos manera de hablar con sus dueños para ofrecer ayuda y consejo. Si alguien los conoce porfavor llámen.
¡APARECIO SU DUEÑO! - ¿Recuerdan la poodle viejita de la semana pasada? Sus dueños la encontraron gracias a que salió en cozumel4you. Increíblemente, se perdió en Calle 7 con 40 ¡y la encontramos en frente al parque Corpus Christi!
GATITOS ADOPTIVOS - Por Cinco, Tigger, Bella; & Calcetines, la vida comenzó para estos 4 gatitos minúsculos como náufragos, lanzados al océano en una bolsa de plástico con solamente 2 semanas de edad. Fueron rescatados de milagro, traídos a la sociedad humanataria. En contra de todas las probabilidades, se defendieron en acogida con la crianza con biberón y oh tanto amor y están listos ahora para su lucha siguiente en vida-- para encontrar alguien para abrir sus corazones para un hogar. Cada uno tiene una pequeña personalidad tan hermosa, mano levantada, todo el veterinario que los tratamientos terminan el & hacia fuera comprobada sano, litera entrenada. Ayude por favor a encontrar los hogares cariñosos para estos pequeños ángeles
ACOMPAÑANTES PARA VIAJE - Hanna, debe ir aKansas City; Ginger, a Houston; Chilaquil y Burrito a Portland, Maine o Boston. Seguimos necesitando acompañantes para MILLY, a West Palm Beach, Miami, Ft. Lauderdale u Orlando. Y MARINA, que va a Savannah, Hiltonhead, o Jacksonville, Georgia.
Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Safety in Cozumel
Perhaps one of the most frustrating questions any Cozumel-lover can be asked is, “Is it safe to come to Cozumel?” Sensationalized news reports of gangland style shootings occurring many thousands of miles away pepper syndicated news services, creating a false impression of the security Cozumel, and the Riviera Maya. Recently two articles casting light on this situation have recently gone viral. The first, entitled, “Tourism in Mexico Up, Thanks to a Change in Attitude,” features quotes from ex-patriot residents in Cancun as to the destinations safety. The second article, “U.S. Owners in Mexico Offer Different Perspective,” contains quotes from U.S. based home owners, who have property here in Cozumel. Take a moment and check out both articles, and feel free to pass them along to apprehensive travelers. Let’s hope that many more articles such as these continue to hit the web, and help counteract sensationalized journalism. |
|
|
Seguridad en Cozumel
Posiblemente la pregunta: “¿es seguro visitar Cozumel?”, es una de las más frustrantes que se le puede hacer a todo aquel que ama Cozumel. Las noticias sensacionalistas sobre las balaceras al estilo del crimen organizado que ocurren a miles de kilómetros, llegan a oídos de los noticieros generando una impresión falsa acerca de la seguridad en Cozumel y en la Riviera Maya. Hace poco aparecieron dos artículos aclarando la situación los cuales se han regado como pólvora. El primero, “Tourism in Mexico Up, Thanks to a Change in Attitude” (El turismo en México aumenta gracias al cambio de actitud), presenta comentarios de extranjeros que residen en Cancún acerca de la seguridad del destino. El segundo artículo, “U.S. Owners in Mexico Offer Different Perspective,”(Norteamericanos propietarios de inmuebles en México ofrecen una perspectiva distinta), presenta comentarios de norteamericanos que tienen propiedades en aquí en Cozumel. Tómense unos instantes, echen un vistazo a ambos artículos y circúlenlos para que lleguen a los viajeros aprensivos. |
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
Red Cross Collection - The Annual Mexican Red Cross Colecta, which takes place from 31 March - 1 May, will focus the generosity and altruism of the whole country under the framework of pride that this national institution has held for the past 100 years. To kick off the collection in our island, we want to extend a warm invitation to you to join the Inaugural Parade planned by the Red Cross delegation Centennial Cozumel on Thursday, March 31 at 4pm. The parade will depart from City Hall, destined for the esplanade of the flag where the ceremony will be held.
CMC Offers Hearing Tests – (audometria) The Clinica Medica Cozumel is offering hearing tests. For $1,000 pesos, the service includes both a study and a consultation. Appointments are required and can be made by calling the clinic at 872 9400.
Computerized Vision Scans – Optica Caribe can provide the exact prescription you need in order to see clearly. In addition they also provde laser eye surgery, facial peelings and anti-aging treatments. For more information, or a consult, call 872-3805
Like Scotch? - According to Jan, Cozumel’s favorite bartender, the French Quarter offers the largest selection of single malt scotch on the island. Be sure and inform the scotch- aficionado in your life!
Add yoga to your life and make a significant impact on your overall health! The next Vinyasa Yoga Beginners Series starts April 11 - There will be a new series beginning every 3 weeks - Mondays and Wednesdays 7:45-8:45 p.m.
This is an excellent way to slowly begin and personalize your yoga practice. In this 3 week series of 6 classes, you will learn the basics of Vinyasa Yoga. Each class will focus on a chapter of the Vinyasa Yoga sequence. There will be a demonstration of the postures, you will experiment with how they feel in your own body and this will be followed by a Question & Answer period. Every single body is different, and this series will show you how to make the poses work with yours. Regardless of whether you experiment with only one class in the series or commit to all of them, you will leave with a much greater awareness and confidence to move forward in your yoga practice. For more information, check out, Power Yoga Cozumel.
The Magic of Design Opens New Showroom - The new The Magic of Design 1,000 s.f. showroom is now open. Located on street level, next to Persaa Air Conditioning at the corner of the plaza. This will complement the 2,000 s.f. showroom upstairs. The downstairs showroom features more contemporary items and mostly living and dining room. Upstairs has most of the bedroom furniture, more dining and living and our in-stock mattresses and blinds samples. The Magic of Design is located right on Av. 30, in front of San Franciso Supermarket.
Chrysalis Garage Sale, this weekend – Mark your calendars, Laura Chisholm will be hosting a special garage sale to raise funds for the Chrysalis Foundation. Saturday April 2nd 9 a.m. to 12 p.m. Ave 5 Entre 21 y 23 # 117 Many of the items for sale come from Ambiants, which closed it's doors about 1 1/2 years ago and had beautiful things for your home. Lots of great stuff including baskets, home decorations, wall scones, framed pictures etc. other items include Pfatzgraf dishes, books, assorted serving platters etc.
La Cocay Easter Brunch – Kathy and the La Cocay team are working up a special menu for Easter Brunch. Details to follow!!!
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It’s a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It’s also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Próximos y Permanentes
Colecta de la Cruz Roja – El principal objetivo de la colecta anual de Cruz Roja Mexicana del 31 de marzo al 1º de mayo concentrara la generosidad y altruismo de todo el país bajo el marco del orgullo que esta institución nacional ha mantenido durante 100 años. Para poner en marcha la colecta en nuestra Isla, deseamos extender una calurosa invitación para que nos acompañen a la delegación Cozumel en el Desfile Inaugural del Centenario de la Cruz Roja el día jueves 31 de marzo a las 4 p.m. El desfile saldrá del Palacio Municipal hacia la explanada de la bandera donde se llevará a cabo la ceremonia.
CMC ofrece exámenes de audiometría – LaClinica Medica Cozumel, está ofreciendo exámenes de audiometría. Por el precio de $1000 pesos, el servicio incluye el examen y la consulta. Es necesario hacer cita llamando a la Clínica al teléfono 872 9400.
Exploración computarizada de la vista – Optica Caribe puede darle la receta exacta que usted necesita para ver claramente. Además cuentan con cirugía oftálmica con laser, peelings faciales y tratamientos antiarrugas. Para mayor información o para concertar una cita, llame al 872-3805
¿Le gusta el whisky escocés? - De acuerdo a Jan, la cantinera favorita de Cozumel, el restaurante the French Quarter ofrece la selección más grande de whisky de malta escocés en la Isla. ¡Asegúrese de comentar esto al aficionado al whisky que conozca!
¡Agrega yoga a tu vida y haz un impacto significante a tu salud general! ¡La proxima Serie de Vinyasa Yoga para Principiantes comienza el 11 de Abril del 2011! - Comenzará una nueva serie cada 3 semanas - Los lunes y miercoles de 7:45-8:45pm
Es una excelente manera de empezar y personalizar tu practica de yoga despacio. En esta serie de 3 semanas con 6 clases, vas a aprender lo basico de Vinyasa Yoga. Cada clase enfocará en un capitulo de la secuencia de la clase de Vinyasa. Habrá una demostración de las posturas, vas a experimentarlas para sentirlas en tu propio cuerpo y seguirá con un periodo de preguntas/respuestas. Cada cuerpo es diferente, y en esta serie te enseñaremos como hacer que las posturas funcionen en el tuyo. Aun que experientes con una sola clase en la serie ó te comprometes a todas, vas a salir con mucho mas conciencia y confianza para seguir adelante en tu practica de yoga. Precio especial para residentes de Cozumel! $450. Clase suelta $100 Power Yoga Cozumel.
The Magic of Design abre una nueva sala de exhibición – The Magic of Design ya abrió su nueva sala de exhibición de 93 metros cuadrados ubicada al nivel de la calle, junto a la tienda de aires acondicionados Persa, en la esquina de la Plaza. Esta área será un complemento de la sala de exhibición de 186 metros cuadrados en el segundo piso. En tanto que la sala de exhibición muestra artículos más contemporáneos, salas y comedores, la sala de exhibición del segundo piso en gran parte muestra muebles para recamaras, más salas y comedores, colchones en existencia y muestras de persianas. The Magic of Design se localiza sobre la Avenida 30, frente al supermercado San Francisco.
Este fin de semana: venta de garaje de Chrysalis – Anoten en sus calendarios: Laura Chisholm tendrá una venta especial de garaje con el objeto de recaudar fondos para la Fundación Chrysalis. Sabado 2 de april 9 a.m. to 12 p.m. Ave 5 Entre 21 y 23 # 117. Muchas cosas para su casa.
Almuerzo de Pascua en el restaurant La Cocay– Kathy y el equipo de La Cocay están preparando un menú especial para el Almuerzo de Pascua. Se darán los detalles después.
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!! |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright © 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|