|
|
November 08,2012
What's In This Issue
"Topes" Temporarily Removed Throughout Ironman Route
Giant Promotional Screen Installed on Trial Basis Downtown
Cozumel Fisherman Reporting Seasonal Lobster Catch on Target
"Early Bird" Discount for Cozumel Property Taxes Starts in November
Humane Society Pets of the Week
Cozumel ScubaFest Planned for December 6 – 9
Upcoming & Continuing Events |
|
|
08 de novembre,2012
Que Hay en Esta Edicion
Se retiran temporalmente los topes en la ruta del Ironman
Se instala en el centro de la ciudad gigantesca pantalla promocional a prueba
Pescador de Cozumel reporta la puntual llegada de la temporada de pesca de langosta
En noviembre se inician los "descuentos a los madrugadores" en el pago del predial en Cozumel
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
El Scubafest en Cozumel planeado de Diciembre 6 al 9
Eventos Proximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
"Topes" Temporarily Removed Throughout Ironman Route
Last week the “topes,” or speed bumps that are placed within the circuit used for various athletic events including the Ironman, were removed. These topes were removed prior to last Sunday’s cycling event, to celebrate the completion of the expansion of Cozumel’s perimeter road. Mexican President Felipe Calderon was one of the participants. Along with his security detail, many island residents took to their bicycles, to check out the course, which will also be used by over 2,500 triathalon athletes on November 25th.
Motorists are urged to use care during this period, since while the topes may be temporarily removed, the signs that accompany them may not be, which could cause confusion not only to you but the drivers in front of you. |
|
|
Se retiran temporalmente los topes en la ruta del Ironman
La semana pasada los topes que se encuentran dentro del circuito utilizado para varios eventos atléticos, incluyendo el Ironman, fueron retirados. Estos topes se retiraron antes del evento de bicicleta del domingo pasado, para celebrar la finalización de la ampliación de la carretera perimetral de Cozumel. El Presidente de México, Felipe Calderón, fue uno de los participantes. Junto con su personal de seguridad, muchos habitantes de la Isla llevaron sus bicicletas para revisar el trayecto, que también será utilizado en Noviembre 25 por los 2,500 atletas del triatlón.
A los automovilistas se les insta tener cuidado durante este período ya que, a pesar de que se han retirado los topes hayan temporalmente, es posible que los señalamientos de los mismos aún prevalezcan, lo que podría causar confusión no sólo a usted, sino también a las personas que van enfrente de usted. |
|
|
|
|
|
Giant Promotional Screen Installed on Trial Basis Downtown
When driving downtown along the malecón, you may notice something different: a giant “Jumbotron” style screen running promotional displays about the island. Officials from the Municipal Department of Urban Development have installed the screen is on a month - trail basis. The screen is positioned to entice passengers disembarking from the ferry pier. The installation has received a lot of unpopular comments from downtown merchants, who also state the “Jumbotron” doesn’t comply with municipal signage regulations which state “permanent ads must have suitable dimensions, appearance, and location to not to undermine the architectural elements of buildings,” as well as several individuals who find it a distraction while driving through a higly populated area. |
|
|
Se instala en el centro de la ciudad gigantesca pantalla promocional a prueba
Cuando maneje a través del centro a lo largo del malecón, se dará cuenta de algo diferente: una gigantesca pantalla estilo “Jumbotron” (pantalla gigante) mostrando anuncios promocionales de la Isla. Las autoridades de la Dirección Municipal de Desarrollo Urbano instalaron la pantalla a prueba por un mes. La pantalla está colocada para atraer a los pasajeros que desembarcan en el muelle del ferry. La instalación ha recibido diversos comentarios poco favorecedores por parte de los comerciantes del centro que también comentan que la "Jumbotron" no cumple con las normas municipales de señalamientos que disponen "los anuncios permanentes deberán contar con las dimensiones, apariencia y ubicación adecuadas para no perjudicar elementos arquitectónicos de los edificios"; de igual manera, los comentarios provienen de diversas personas que lo ven como una distracción al conducir por una zona densamente poblada.
|
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Fisherman Reporting Seasonal Lobster Catch on Target
Representatives from the Cozumel Fisherman’s Cooperative, are reporting 14 tons of lobster caught this quarter, or 60% of their expected seasonal catch. This is good news, since fisherman were affected by several environmental factors, including the storms related to Hurricane Ernesto, which affected fishing for nearly a month. Cozumel’s lobster season, runs from July until the end of February. Expectations for the season are a harvest of 25 tons of live lobster and 10 tons of lobster tails. |
|
|
Pescador de Cozumel reporta la puntual llegada de la temporada de pesca de langosta
Los representantes de la Cooperativa de Pescadores de Cozumel, reportan 14 toneladas de langosta capturadas en este trimestre, o 60% de la pesca esperada en la temporada. Esta es una buena noticia ya que los pescadores se vieron afectados por varios factores ambientales, incluyendo tormentas relacionadas con el huracán Ernesto que afectó a la pesca durante casi un mes. La temporada de langostas en Cozumel se extiende desde el mes de julio hasta finales del mes de febrero. Las expectativas para la temporada es la recolección de 25 toneladas de langosta viva y 10 toneladas de colas de langosta. |
|
|
|
|
|
|
|
"Early Bird" Discount for Cozumel Property Taxes Starts in November
Cozumel land owners who choose to pay their 2013 Predial Taxes early will receive a 25% discount. In fact, the municipality is once again offering “early bird” discounts on a sliding scale. Pay between December 1 - 23rd and you’ll receive 20% off, December 24th – 31th is eligible for a 15% and even those who pay between January 1 – 28th will receive a 10% discount. For more information, check the municipal government's official webpage.
|
|
|
En noviembre se inician los "descuentos a los madrugadores" en el pago del predial en Cozumel
Los propietarios de predios en Cozumel que elijan pagar sus impuestos prediales del año 2013 recibirán 25% de descuento. De hecho, el Ayuntamiento ofrece otra vez “descuentos a los madrugadores” de 10% en una escala gradual. Si paga entre el 1º y el 23 de diciembre obtendrá 20% de descuento; 15% si paga entre el 24 y 31 de diciembre, y, aún para quienes paguen entre el 1º y 28 de enero recibirán 10% de descuento. Para más información, visiten la página web oficial del gobierno municipal. |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Tico & Tiare
|
|
Humane Society Pets of the Week
Tiare. Female 2 years old, found near Iberostar Hotel and turned over to Animal Control, we were able to spare her life and she's now at the Humane Society of Cozumel. She's affectionate and very sweet. Small sized, border collie mix type, 5k. Admission date 0ctober 11th, 2012.
Tico. Male, 6 weeks old. super beautiful, he could entertain himself endless hours in his quarantine kennel with his toys, he plays and plays and plays! He's now at the baby cattery. He's a super love bug. Admission date: October 20th, 2012.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.!
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Tiare. Hembra de 2 años de edad, fue encontrada cerca del hotel Iberostar y llevada a Control Animal; pudimos salvar su vida y ahora esta en la Sociedad Humanitaria de Cozumel. Es afectuosa y muy dulce. Es pequeña, cruza tipo border collie, de kilos y fue admitida el 11 de 0ctubre de 2012.
Tico. Macho de 6 semanas de edad, muy lindo. El mismo se entretiene con sus juguetes por muchas horas dentro de su jaula de cuarentena, ¡juega y juega y juega! Ahora se encuentra en el criadero destinado a los gatos. Es un súper bicho del amor. Le encanta que lo apapachen, es amoroso. Fue admitido el 20 de octubre de 2012.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
|
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel ScubaFest Planned for December 6 – 9
Mark your calendars for this diverse water-sport based event that will take place here in Cozumel from December 6 – 9. Included in the program are a lion fish safari, a windsurf regatta, a surf expo and even tributes to both Jaques Costeau and Ramon Bravo. In addition, there will also be cultural presentations, Divers Alert Network Seminars and more. For more information on the evetn, check out their webpage. http://www.cozumelfest.com/
|
|
|
El Scubafest en Cozumel planeado de Diciembre 6 al 9 Marquen sus calendarios para este evento de diversos deportes acuáticos que se llevarán a cabo en Cozumel de Diciembre 6 al 9. El programa incluye safari de pez león, regata de windsurf, expo de surf e incluso homenajes tanto a Jaques Costeau como a Ramón Bravo. Además, presentaciones culturales, seminarios de Divers Alert Network y mucho más. Para mayores detalles acerca del evento, visiten su página web: http://www.cozumelfest.com/ |
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming & Continuing Events
Laser Corrective Vision Surgery – Forget Your glasses! Laser surgery can correct myopia, astigmatisms and hypermetropia and now for the November and December, you can get 6 months of intest free payments with your Banamex Credit card. For more information, contact Dra. Planas at Óptica Caribe.
Cozumel Living November Newsletter Out – Nancy Edward’s and the Cozule Living Team have just published their November newsletter, check it out here in English and here in Spanish.
What To Do When a US Citizen Dies in Mexico – an informative article on how to deal with this situation.
Rock'n Java is celebrating it's 18th Thanksgiving and there is a reason why this little family owned business has survived through the years. Top quality food at an affordable price. So bring the family and sit down to an authentic Thanksgiving Meal prepared personally by Lisa herself. Your choice of Fried or Roasted Turkey, Spiced Honey Glazed Ham (homemade of coarse) and all the fixings just like your Grandma used to make. No one does it better than Rock’n Java. $220 pesos includes dinner, dessert and all non alcoholic beverages. Vegan Thanksgiving dinner also available. Reservations a must!! 872-4405
An Interesting Article about a new style of Mexican Fusion Cuisine Starting in Baja California – here.
Club de Vinos Cozumel: Monthly Wine Club Starts in November - Interested in learning more about wine? Recently formed in Cozumel, “Club de Vinos” is a brand new group that will meet monthly at different locations throughout the island. Hugo Altez, a talented sommelier from Merida, and owner of “El Argentino” Restaurant, will be selecting a wine of the month, and conduct a wine tasting with the group. Members will receive the wine’s technical sheet, as well as a bottle to take home. Host restaurants will have the opportunity to offer dinner specials that pair well with the wine selection. “Club de Vinos” has been in operation for many years in Merida, and has now expanded to Cozumel. It's a great chance to meet new people, try new wine and check out local restaurants. The first meeting will be held November 30th.
Merida English Library offering a House and Garden tour – Your next visit to Merida, consider taking the house and garden tour offered by the library. It’s a great way to help out, and see some great architecture in the process. For more information, check out Kahki Scott’s article in Yucatan Living News.
Important Reasons Why Health Insurance is Important – Here in Mexico, only 3 out of every 100 people have secured medical insurance. The average hospital stay is between 10,000 and 750,000 pesos, which can heavily affect any family’s finances.
Medical insurance offers you and your family financial protection. For more information, on how you can be covered, talk to Desire Sanroman at Cozumel Insurance.
After what seems like an eternity to him, Dr. Scott is coming back to the island from November 16-29. Not only to see the friends and family that he deeply misses but to treat old clients if interested. It is best to contact him by Email (skircher28@hotmail.com) or call 987-112-7612 AFTER THE 15TH because the phone is with him in the states. By appointment only.
James Van Praagh in Cozumel this November, "Talking to Heaven," two-day seminar, November 17 & 18th. James Van Praagh, one of the most renowned mediums of our times will visit Mexico for the first time to talk about spiritual connections with the spirit world and how to communicate with it. Only 300 participants will expereince this unique workshop! Book your spot now! Call 987 872-3200. Cozumel residents special price per person $270 USD. Visit www.coralprincess.com for more information.
Pancho Paella - The world's best paella - Delicious homemade Valencian style paella made with beef, pork, chicken simmered with the freshest seafood including shrimp, crab, oysters, clams served with saffron rice!Available for take-away every Sunday after 1:30 pm. Call 869 0762 or 987 1014485. Located on Calle 21 Sur #1076, entre 50 bis y 55, Col. Independencia, (2 blocks away from Instituto Gardner, and only 5 blocks behind CONALEP)
The benefits of mayan massage - Mayan massage is designed to balance body, mind and spirit, restoring peace and vitality. Ten diferent essential oils are personalized for this treatment. The essential oils are applied as raindrops over the bag and are added along the vertebrass with soft massages. Heat is also used as hot stones to help oils to penetrate skin, finishing with a full body massage. The benefits of this treatment will last for one month. Drop in and treat your self to a massage technique here only mayan relaxation and massage combine for the ultimate therapeutic treatment. In Quintana Roo, this technique is very popular, and is an old used and true process that has been passed down for many generations. Depending of the need, there are techniques for women who are pregnant or just have given birth, or to relieve any ailment in a body part. Mayan massage also provides enormus benefits to the inmunology and circulatory sistems, helping to correct unbalanced column, bad posture, stress, exhaustion and it mainly strengthens the nervous system. We here at BLISS want to share part of our culture and the knowledge we have inherited from our grandparents to benefit your help and fitness. We also offer manicure and pedicure services, facials and traditional massage.
Call us for an appointment at 987-116-02-19 or 120-1326. We are located on 1st street between 5th & 10th Ave.
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Cirugía correctiva para la vista con láser - ¡Olvídese de sus lentes! La cirugía con láser corrige la miopía, astigmatismo e hipermetropía y ahora durante noviembre y diciembre, puede hacerlo con la facilidad de 6 meses de pago libres de intereses con su tarjeta de crédito de Banamex. Para r más información, contacten a la Dra. Planas en Óptica Caribe.
Ya salió el Boletín de Noticias de Cozumel Living del mes de noviembre – Nancy Edwards y el personal de Cozumel Living acaban de publicar su Boletín de Noviembre, echen un vistazo aquí en inglés y en españo.
Qué hacer cuando un ciudadano estadounidense fallece en México – Un artículo informativo sobre cómo enfrentar esta situación.
Rock’n Java celebra su 18º Día de Gracias y hay una razón por la que este pequeño negocio familiar ha subsistido a través de los años. Comida de primera a precios accesibles. Así que venga con la familia y disfrute una auténtica cena del Día de Gracias, preparada personalmente por la misma Lisa. A su elección: pavo frito o asado, jamón glaseado con especias (hecho en casa, desde luego), y todos los preparativos tal y como los hacía la abuela. Nadie lo hace mejor que Rock’n Java. Por $220 pesos se incluye cena, postre y todas las bebidas no alcohólicas. También está disponible la cena Vegana del Día de Gracias. ¡Hay que reservar! 872-4405
Artículo interesante acerca del nuevo estilo de la Fusión de la Cocina Mexicana, comenzando en Baja California - aqui.
Club de Vinos Cozumel: el Club Mensual de Vinos comenzará a partir de noviembre
El recién formado “Club de Vinos” en Cozumel, es un grupo nuevo que se reunirá mensualmente en diferentes puntos en la Isla. Hugo Altez, talentoso sommelier de Mérida y propietario del restaurante “El Argentino”, seleccionará el vino del mes y llevará a cabo una degustación con el grupo. Los miembros recibirán la ficha técnica del vino así como una botella para llevar a casa. Los restaurantes anfitriones tendrán la oportunidad de ofrecer cenas especiales que combinan bien con la selección de vinos. “Club de Vinos” ha estado activo en Mérida durante muchos años y ahora se ha expandido hacia Cozumel. Es una gran oportunidad para conocer gente nueva, probar vinos nuevos y visitar algunos de los restaurantes locales. El primer encuentro tendrá lugar el día 30 de Noviembre.
Una biblioteca inglesa en Mérida ofrece una excursión Casa y Jardín – Su próxima visita a Mérida considere no se pierda la excursión Casa y Jardín que ofrece la biblioteca. Es una gran forma de ayudar y ver un poco de los avances de una gran arquitectura. Para más información no se pierdan el artículo de Khaki Scott en el Yucatan Living News .
Razones importantes por las cuales el seguro médico es importante - En México tan sólo 3 de cada 100 personas cuentan con seguro médico. La estancia promedio en el hospital es entre 10,000 y 750,000 pesos, algo que puede afectar en gran medida la economía de cualquier familia. El seguro médico ofrece a usted y a su familia protección financiera. Para mayor información respecto a cómo puede usted obtener cobertura, llame a Desiré Sanroman de Seguros de Cozumel.
Después de lo que le ha parecido una eternidad, el Dr. Scott vendrá a la isla en Noviembre 16 al 29. No sólo a visitar amigos y familia, a quienes extraña profundamente, sino también para tratar a sus clientes que estén interesados. Lo mejor es ponerse en contacto con él a través de su correo electrónico, skircher28@hotmail.com o llamarle al 987-112-7612, DESPUÉS DEL DÍA 15 pues su teléfono lo tiene en los E.U. Sólo con cita.
James Van Praagh en Cozumel este mes de Noviembre – “Hablando al Cielo”, seminario de dos días: Noviembre 17 y 18. James Van Praagh, uno de los médiums más conocidos de nuestros tiempos, visitará México por primera vez para hablar acerca de las conexiones con el mundo espiritual y cómo comunicarse con este. ¡Tan sólo 300 participantes tendrán la experiencia de este taller único! Llamen al 987-872-3200. Para los habitantes de Cozumel, precio especial por persona $270 dólares. Visiten www.coralprincess.com para más información.
Pancho Paella - la mejor paella del mundo - Deliciosa paella a la valenciana: mar y tierra, que incluye carne de res, puero y pollo, cocnados junto con frescos mariscos, camarones, jaiba, ostion, almeja y arroz en azafran espanol! Todos los domigos a partir de la 1:30 pm. 869 0762 o 987 1014485. Calle 21 Sur #1076, entre 50 bis y 55, Col. Independencia, (2 cuadras del Instituto Gardner, y solo 5 cuadras atras de CONALEP)
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!!
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|