|
|
November 20,2014
What's In This Issue
Cozumel’s 6th Annual Ford Ironman This Sunday
Cozumel’s Southern Hotel Zone to Have Firehouse Substation
An Angel who’s Hero is Spiderman by Myrna Cleghorn
Humane Society Pets of the Week
Centro de Atencion Mutiple (CAM) Cozumel Creating Garden: How You Can Help
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
20 de novembre,2012
Que Hay en Esta Edicion
Este próximo domingo tendrá lugar el 6º Ford Ironman
La zona hotelera sur contará con una subestación de bomberos
Un Ángel cuyo héroe es el Hombre Araña, por Myrna Cleghorn
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
El Centro de Atención Múltiple (CAM) está en proceso de crear un jardín; de qué manera pueden ustedes ayudar
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel’s 6th Annual Ford Ironman This Sunday
This Sunday marks the 6th year of the official Ford Ironman Cozumel. Two thousand nine hundred athletes and their supporters from all over the world will arrive in Cozumel for this event. The elite race start is at 6:40 am with the regular start at 7 am at Chankanaab National Park. The entire downtown waterfront will be closed off so spectators can cheer on the competitors, including many local athletes.
Additionally, the 4rd annual “Panties/ Pajama Run” on Friday, November 28th at 6 pm starting at Punta Langosta.
For more information on the Cozumel Ironman, athlete stats, and information on the professional athletes, check out the official webpage. A map of the road closings can be found here.
|
|
|
Este próximo domingo tendrá lugar el 6º Ford Ironman
El domingo de esta semana marca el 6º año de Ford Ironman Cozumel oficial. Para este evento llegarán a Cozumel dos mil novecientos atletas procedentes de todo el mundo, así como sus seguidores. La carrera élite comienza a las 6:40 a.m. y el inicio normal es a las 7 a.m. en el parque nacional Chankanaab. La totalidad del malecón estará cerrado con el objeto de que los espectadores puedan animar a los competidores y a muchos de los atletas locales.
Además el viernes 28 de noviembre a las 6 p.m. arrancará en Punta Langosta la 4ª Carrera Anual “Panties/Pijamas”.
Para mayores detalles acerca del Ironman Cozumel, estadísticas de los atletas e información respecto a los atletas profesionales, echen un vistazo a la pagina oficial. Ahí también podrán encontrar un mapa del cierre de vialidades. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel’s Southern Hotel Zone to Have Firehouse Substation
According to officials from the Ministry of Infrastructure and Transport (SINTRA) construction has begun on a Firehouse Substation in Cozumel’s southern hotel zone. The new building, which is covered under funds raised by the Quintana Roo State government, will be located on Claudio Canto Avenue, near two of the cruise ship piers.
The new substation will have reception, a communications/command center, kitchens, dormitory, and parking. The new facility should be completed in early 2015.
|
|
|
La zona hotelera sur contará con una subestación de bomberos
De acuerdo a información de autoridades de la Secretaría de Infraestructura y Transporte (SINTRA) en breve iniciará la construcción de una subestación de bomberos en la zona hotelera sur. La nueva instalación, cuyo costo lo cubren fondos recaudados por el gobierno del estado, se ubicará en la Avenida Claudio Canto, cerca de los dos muelles de buques turísticos.
La nueva subestación contará con una recepción, un centro de comunicaciones/mando, cocinas, dormitorio y estacionamiento. La edificación de la nueva instalación debe concluir a comienzos del año 2015. |
|
|
|
|
|
|
|
An Angel who’s Hero is Spiderman by Myrna Cleghorn
This tough little guy has not stopped smiling, even though he has to wear a mask when outside the home/hospital and his beautiful mane of hair has started to fall out. His name is Angel Eduardo Martin Castellanos and he is the son of our friend and employee, Luis Martin Briceno. His favorite color is red and his all-time hero is Spider Man.
Angel just turned 4 on September 24th and his birthday celebration took place at the IMMS UMAE T1 Hospital in Merida where he was receiving weekly Chemotherapy Treatments for Acute Leukemia since early September. Last week he came home, but after spending a few days at home in Cozumel, Angel and his mom left again on November 25th for Merida, where he will be admitted in the Hospital to get another round of chemo.
Needless to say, this has placed a hardship on the family.
We at Cozumel Scuba Repair are doing all possible to support the family during these trying times and would like to ask our friends and family to consider making a donation, no matter how small, to help them out too. It is easy to donate. Just go to http://www.gofundme.com/gvcb4s and follow the prompts.
Last but not least, we ask that you keep the Martin-Castellanos family in your prayers and join us in affirming:"The presence of God dwells within you, Angel, as revitalizing life. You are whole."
Thank you!
Myrna Cleghorn
www.cozumelscubarepair.com |
|
|
Un Ángel cuyo héroe es el Hombre Araña por Myrna Cleghorn
Este fuerte chico no ha dejado de sonreír, a pesar de que debe utilizar una mascara fuera de casa/hospital, y que ha comenzado a perder el cabello. Su nombre es Ángel Eduardo Martin Castellanos, hijo de nuestro amigo y empleado Luis Martín Briceño. Su color favorito es el rojo y desde siempre su héroe ha sido el Hombre Araña.
El 24 de septiembre Ángel cumplió 4 años, celebrando su fiesta en el hospital IMMS IMAE T1 en Mérida donde a principios del mes de septiembre inicio con tratamientos semanales de quimioterapia debido a la leucemia aguda que padece. La semana pasada regreso a casa, sin embargo después de unos días de permanece en Cozumel, Ángel y su mamá retornaron a Mérida el 25 de noviembre donde fue admitido en el hospital para otra ronda de quimioterapia.
Sobra decir que esto ha creado dificultades a la familia.
En Cozumel Suba Repair estamos haciendo todo lo posible para apoyar a la familia durante esta dura época y queremos solicitar a nuestros amigos y familia que consideren aportar un donativo; no importa qué tan pequeño sea, para así ayudarles también. Es sencillo donar. Sólo visiten http://www.gofundme.com/gvcb4s y sigan las indicaciones.
Finalmente mas no menos importante, les solicitamos que mantengan a la familia Martín-Castellanos en sus oraciones y se unan a nosotros afirmando: “La presencia de Dios reside en ti, Ángel, revitalizando la vida. Tú estás sano”.
¡Gracias!
Myrna Cleghorn
www.cozumelscubarepair.com |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Maya & Caspian
|
|
Humane Society Pets of the Week by Paola Kotasekova
Maya, female 5 months old, weight 6.4 kg. He was found by one of our staff tied to a pole outside of Sam's club with a wound on one leg, possibly a dog bite. Initially shy and reclusive that was solved quickly with treats and is more and more social everyday.
Caspian, Male 4 months old. Caspian and Shirley were adopted when they were small this last June. Well apparently the adopter dropped them off and everybody was busy, she dumped them and ran without filling surrender forms. It will be much harder to find them homes now as they become teenagers. We hope for a second chance soon!
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria por Paola Kotasekova
Maya , hembra 5 meses de edad , pesa 6,4 kg . Élla fue encontrada por un miembro del Staff atada a un poste fuera de Sam´s con una herida en una pierna , posiblemente, una mordedura de perro . Comenzó siendo muy timida pero rápidamente nos fuimos ganando su cariño.Ella quiere un hogar y que la amen mucho.
Caspian, macho de 4 meses de edad. Él y Shirley Temple fueron adoptados de pequeñitos en junio, pero su adoptante los dejó en el refugio y se fue sin llenar los papeles correspondientes. Será muy difícil encontrarles hogar ahora que ya son adolescentes. Esperamos que les den otra oportunidad de nuevo.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
|
|
|
|
|
|
|
|
Centro de Atencion Mutiple (CAM) Cozumel Creating Garden: How You Can Help
Children from the Centro de Atencion Mutiple are in the process of creating a garden. They’re starting from the very beginning, and literally have nothing. As a result they’re looking for tools, rakes, shovels, bags of soil and fertilizer to help the children plant a few seeds and watch them grow. This is a great educational opportunity for the students and a great way for you to directly help residents here on the island.
The Centro de Atencion Mutiple is a special education school for children with a wide variety of both physical and mental challenges. They currently have over 80 children between the ages of 3 months – to 13 years old. CAM is located on the western side of the DIF park on 45th Avenue. It's a dead end street between 3rd and 5th streets, so it’s easy to locate.
For additional information or needs, please contact Cindy Maribel Hernandez Paz (CAM) on Facebook. |
|
|
El Centro de Atención Múltiple (CAM) está en proceso de crear un jardín; de qué manera pueden ustedes ayudars
Los niños del Centro de Atención Múltiple están creando un jardín y están comenzando literalmente sin nada. Como resultado necesitan herramientas, rastrillos, palas, bolsas de tierra y fertilizantes para que los menores comiencen a plantar algunas semillas y las vean crecer. Esta es una gran oportunidad educativa para los estudiantes y una excelente en la que puede ayudar directamente a los habitantes de la Isla.
El Centro de Atención Múltiple es una escuela de educación especial para chicos con una amplia variedad de retos físicos así como mentales. Actualmente hay 80 niños con edades de 3 meses hasta 13 años. CAM se ubica en el extremo occidental del parque DIF sobre la Avenida 45. Es una calle cerrada, localizada entre las calles 3 y 5 por lo que es fácil de ubicar.
Para obtener información adicional o sobre las necesidades, pónganse en contacto con Cindy Maribel Hernández Paz (CAM) a través de Facebook. |
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
Cozumel Artists' Holiday Market Sunday December 6th - A Craft fair featuring many of the island's artists, at Villas El Encanto Cozumel starting at 11 am. What a great idea for Christmas gifts! For more information, check out the event page.
Cha Cha’s Weekly Fresh Menu – Kristina & Kathy and their team create new, fresh and innovate menus weekly from the finest ingredients. Check out their creative menu and one-of-a-kind desserts, by following them on Facebook.
3 Kings Day Collections - For the past six years, island resident, Susan Bonnet and her “Los Ninos que Limpian Cozumel” neighborhood group have been collecting toys, toothbrushes, and other items to ensure that less fortunate Cozumel children will have a very happy 3 Kings Day. Over the years, the project has grown to include the children of the firefighters of the island, and the residents of Juan Pablo II, a home for the elderly. you can access the “wish list” for what we’re collecting for the children and the “wish list” from Casa Hogar Juan Pablo II Their requests for gifts are simple - they’re just thrilled that someone thought of them during the holiday season. If you’d like to get involved please contact Kathy McGinn (woofem@me.com) or Gena Meyer (carbdivergena@gmail.com)
Fogo do Brasil Now Offers Parking – Park in the lot on Calle 5 between Rafael E. Melgar and 5 Av (alongside the Hyperbaric Chamber) Present your ticket to your server at Fogo do Brasil and your parking is free of charge. For more information, check out their facebook page.
Mexico’s Other Immigration Problem – American Retirees, according to an article from the Washington Post.
Book Appointments with Optica Caribe on Facebook – Dra. Planas and her staff can set up an appointment with you through the facebook page or by calling 987 872 3805
Cozumel Promotional Video Geared Toward “Milllenials” - The Cozumel Hotel Association’s newest promo video geared toward a younger generation.
Buccano’s Makes One Traveller’s “Best Restaurant in the World” – “A Bachelor & His Grill" consider Buccano’s World Class, in this interesting article.
Mexican Travellers More Mobile Tech Friendly than World Average – According to the Cellular News.com, 89% of all Mexican travellers carry their Smartphones and it to enhance their vacation.
Got a hot tip or want to write a great story? Let us help you get the word out. We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel. Contact Laura at laura@czm4you.com or post on our facebook group!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Mercado Navideño de Artistas de Cozumel, domingo 6 de diciembre. – Una feria de las obras creadas por muchos de los artistas de la Isla en Villas El Encanto Cozumel a partir de las 11 a.m. ¡Una gran idea para adquirir regalos de Navidad! Echen un vistazo a la página de eventos para más información.
Menú semanal fresco de Cha Cha’s. – Kristina y Kathy y su equipo crean menús nuevos, frescos e innovadores cada semana con los mejores ingredientes. Síganlas en Facebook y no dejen de echar un vistazo a su creativo menú y postres únicos.
Colecta para el Día de Reyes. – Durante los últimos seis años, Susan Bonnet, quien vive en la Isla, y su grupo de vecinos “Los Niños que Limpian Cozumel” han recabado juguetes, cepillos de dientes y otros artículos procurando que los chicos menos afortunados de Cozumel puedan tener un feliz Día de Reyes. Durante el paso de los años el proyecto ha crecido y ahora incluye a los hijos de los bomberos de la Isla y a los residentes de la casa para personas de tercera edad Juan Pablo II. Ustedes pueden ingresar a la “lista de deseos” para ver lo que estamos recolectando para los niños y aqui para las personas de la Casa Hogar Juan Pablo II. Sus solicitudes de regalos son sencillas; se emocionan al saber que alguien se acordó de ellos durante la temporada de fiestas. Si desea participar, por favor póngase en contacto con Kathy McGinn ((woofem@me.com) o Gena Meyer (carbdivergena@gmail.com)
Fogo do Brasil ahora ofrece estacionamiento. – Estacione su vehículo en el lote sobre Calle 5 entre Avenidas Rafael E. Melgar y 5ª. (cerca de la Cámara Hiperbárica). Entregue su boleto a su mesero en Fogo do Brasil y su estacionamiento no tendrá costo. Puede encontrar más detalles en su página en Facebook.
El otro problema migratorio de México. – Los jubilados estadounidenses, según el artículo del Washington Post.
Haga su cita con Óptica Caribe a través de Facebook. – La Dra. Planas y su equipo pueden concertar su cita a través de su página en Facebook o llamando al número 987 872 3805
Video promocional de Cozumel dirigido a la “Generación del Milenio” (o Millennials, nacidos entre 1981 y 1995) . – El más reciente video
Buccano’s es “El Mejor Restaurante del Mundo” de acuerdo a un viajero. – En este interesante artículo “A Bachelor & His Grill” considera a Buccano’s como un restaurante de Clase Mundial.
Los viajeros mexicanos son más amigos de la tecnología que el promedio mundial. – De acuerdo a Cellular News.com, 89% de los viajeros mexicanos llevan consigo sus teléfonos inteligentes para realzar sus vacaciones.
¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en laura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook.
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|