|
|
October 11,2012
What's In This Issue
Cozumel Featured in "Peter Greenberg Worldwide" Radio Program
Taxi Drivers to Increase Fares Incrementally
Expanded Sports Complex Planned for Cozumel
Department of Ecology Seeks to Protect Migrating Birds
Humane Society Pets of the Week
Cozumel Turtle Season 2012: Update by Biol. C. Ricardo Peralta M.
Upcoming & Continuing Events |
|
|
11 de octubre,2012
Que Hay en Esta Edicion
Cozumel aparece en el programa de radio "Peter Greenberg Worldwide"
Los taxistas aumentarán sus tarifas de manera gradual
Se planea para Cozumel un amplio complejo deportivo
La Dirección de Ecología tiene como objetivo proteger a las aves migratorias
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Temporada 2012 de la Tortuga en Cozumel: Actualización por Biol. C. Ricardo Peralta M.
Eventos Proximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Featured in "Peter Greenberg Worldwide" Radio Program
Cozumel is once again being featured in the American Travel Industry, but this time, it’s not for our amazing reef system, scuba diving or even our snorkeling. What caught Emmy award winning Travel Editor Peter Greenberg’s attention was our lagoon system.
Also known as the Travel Detective, Peter Greenberg regularly appears in “CBS This Morning,” the “CBS Evening News,” and hosts a nationally syndicated “Peter Greenberg Worldwide Radio” show, broadcast each week from a different remote location around the world. Last week Peter ‘s show was broadcasted from Playa del Carmen, during which time he also sat down with Robert Cudney, owner of Mexico Silvestre Wilderness Outfitter, to discuss one of the many unique features that make Cozumel an amazing destination: the lagoon system.
Robert Cudney, a talented wildlife photographer, worked for the Commission of Natural Protected Areas for over 10 years and was the Director of the National Ecotourism Program, Veracruz Reefs and Cozumel Reefs National Parks. He conducts personalized half-day, full-day or even overnight expeditions through Cozumel’s lagoons. Roberts interview is tentatively scheduled to air on October 13th, and can be found on the webpage after that date. The broadcast from the Riveria Maya is already available. |
|
|
Cozumel aparece en el programa de radio "Peter Greenberg Worldwide"
Una vez más Cozumel aparece dentro de la industria turística estadounidense, pero en esta ocasión no se trata de nuestro increíble sistema de arrecifes, buceo o esnórquel. Lo que llamó la atención de Peter Greenberg, columnista de viajes y ganador del premio Emmy, fue nuestro sistema de lagunas.
Conocido también como el "Detective de Viajes” Peter Greenberg aparece con regularidad en el programa “This Morning” de la cadena televisiva CBS, en “Evening News” también de CBS y es anfitrión del programa de radio de difusión nacional "Peter Greenberg Worldwide" (Peter Greenberg en el Mundo) que se transmite semanalmente desde algún sitio remoto y distinto en el mundo. La semana pasada el programa de Peter se transmitió desde Playa del Carmen, y se sentó a conversar con Robert Cudney, propietario de Mexico Silvestre Wilderness Outfitter, acerca de uno de los muchos atributos que hacen que Cozumel sea un destino increíble: el sistema lagunar.
Robert Cudney, talentoso fotógrafo de la vida silvestre, trabajó para la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas durante más de 10 años y fue Director del Programa Nacional de Ecoturismo, y de los Parques Nacionales Arrecifes de Veracruz y Arrecifes de Cozumel. Dirige expediciones personalizadas, ya sea de medio día, día entero o incluso expediciones durante la noche a través de las lagunas de Cozumel. La transmisión tentativa de la entrevista a Roberts está programada para el 13 de Octubre, y posteriormente aparecerá en la página web. La transmisión desde la Riviera Maya ya se encuentra disponible. |
|
|
|
|
|
Taxi Drivers to Increase Fares Incrementally
Cozumel Taxi Drivers may finally get a small increase in their fares starting as early as November. Cozumel’s Taxi Driver Union, “Adolfo López Mateos” has been petitioning the Secretary of Infrastucture and Transportation (Secretaría de Infraestructura y Transporte (Sintra)) to increase rates since the last quarter of 2011, citing rising fuel costs amongst the contributing factors. The new rates call for a 20% increase in general fares and 15% increase to island residents. |
|
|
Los taxistas aumentarán sus tarifas de manera gradual
Los taxistas de Cozumel finalmente logran un pequeño aumento a sus tarifas a principios del mes de noviembre. Desde el último trimestre del año 2011, el Sindicato de Taxistas de Cozumel “Adolfo López Mateos” ha estado solicitando a la Secretaría de Infraestructura y Transporte (Sintra) se permita el incremento a las tarifas, citando el creciente costo del combustible entre los factores que contribuyen a ello. Las nuevas tarifas requieren de un aumento de 20% en pasaje general y 15% de aumento para los habitantes de la Isla. |
|
|
|
|
|
|
|
Expanded Sports Complex Planned for Cozumel
Cozumel’s new municipal director of sports has announced plans to expand the municipal, sports complex “Revolución” including the construction of an American-style football stadium, a diving platform, a skating rink and even an archery field. The entire complex is projected to cost around 100 million pesos, and will be a great boon to island athletes. The project isn’t even scheduled to start until next year, and it’s completely dependent |
|
|
Se planea para Cozumel un amplio complejo deportivo
El nuevo director municipal de deportes de Cozumel ha anunciado los planes para ampliar el complejo deportivo municipal "Revolución", que incluye la construcción de un estadio al estilo del fútbol americano, una plataforma de clavados, una pista de patinaje y hasta un campo de tiro con arco. Se prevé que costo total del complejo será de alrededor de 100 millones de pesos y aportará gran beneficio para los atletas de la Isla. El proyecto no está aún programado para comenzar sino hasta el próximo año, y depende totalmente de los recursos financieros disponibles tanto estatales como federales. |
|
|
|
|
|
|
|
Department of Ecology Seeks to Protect Migrating Birds
Cozumel is uniquely positioned in the respect that we are located directly in the migratory route for many species of birds. In fact, the Yucatan peninsula has log been known as a haven for bird watchers. October and November are some of the peak migratory times, so the municipal department of Ecology is urging the island population to not capture or hunt these birds as they seek warmer climates.
Cozumel Country Club is proud to be the first golf course in Mexico to achieve certification as a Certified Audubon Cooperative Sanctuary. In fact, Birding tours now available! Learn more by visiting here. |
|
|
La Dirección de Ecología tiene como objetivo proteger a las aves migratorias La ubicación de Cozumel es única ya que se encuentra directamente en la ruta migratoria de muchas especies de aves. De hecho, la península de Yucatán desde hace mucho tiempo ha sido conocida como un paraíso para los observadores de aves. Los meses de octubre y noviembre son algunas de las temporadas pico de migración, por lo que la Dirección Municipal de Ecología está exhortando a la población de la Isla que no capturen o cacen estas aves ya que ellas están en busca de climas más cálidos.
El Cozumel Country Club se enorgullece de ser el primer campo de golf en México en obtener la certificación Audubon Cooperative Sanctuary (Santuario Audubon Colaborador). ¡De hecho, ya están disponibles las excursiones para la observación de aves! Obtenga más información visitando este sitio
|
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Minino & Coco
|
|
Humane Society Pets of the Week
Minino is the most loving small sized dog mostly chihuahua. Hee was saved when he was 3 months old with a terrible skin infection. He has come a long way and his fur is filling in. We are aiming to try him on a lamb and rice diet as we suspect he may have a chicken meal allergy. he is extremely loving and just over 5 months old now. He would benefit to be in a home, kept out of the wet humid elements of rain season at the shelter.
Coco, is a beautiful 3 month old kitten. He was adopted last week by the most wonderful person ever, but she had to bring him back as she was having a severe allergies. She came back to the shelter, completely swollen in her face and not just from allergic reactions but lots of tears. We promised her that Coco will find a good home soon, so please help us grant this promise to this wonderful lady that so wanted to be a cat owner! He is very affectionate, super playful and would make a wonderful family pet!
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.
Campaign in Las Fincas had to be re-scheduled due to heavy rains last weekend. We are back on for this coming Saturday, so to all that wanted to volunteer please get back in touch with us. Spanish speaking volunteers contact Olivia Withington via Cozumel Adopta or Sociedad de Humantaria Facebook pages. All English speaking volunteers pleas contact us either via our email: pets@humanecozumel.org or via our Humane Society of Cozumel Facebook page.
Also appointments can be made to sterilize your pets at the Humane Society itself. Please call 987 112 3376 to make your appointment and be part of the solution to end overpopulation of cats and dogs on our island.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Minino es el pequeño perro pequeño más cariñoso, casi un chihuahua. Se le salvó de una terrible infección de la piel cuando tenía 3 meses de edad. Ha recorrido un largo camino y está recuperando el pelaje. Pretendemos probar con él una dieta rica en cordero y arroz ya que sospechamos que puede ser alérgico al pollo. Es extremadamente cariñoso y ya tiene poco más de 5 meses. Se beneficiaría estando en un hogar, manteniéndose fuera de los elementos húmedos durante las temporadas de lluvias en el refugio.
Coco es un bellísimo gatito de 3 meses de edad. La semana pasada lo adoptó la persona más maravillosa, pero tuvo que regresarlo pues le estaba provocando alergias muy severas. Ella regresó al refugio completamente hinchada de su cara y no sólo por las reacciones alérgicas sino por las lágrimas. ¡Le prometimos que pronto le encontraríamos a Coco un buen hogar! Así que por favor ayúdennos a mantener la promesa a esta maravillosa dama que tanto añoraba ser dueña de un gato! ¡Es muy cariñosa, juguetona y sería una mascota maravillosa para la familia!
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
Fue necesario reprogramar la campaña en Las Fincas debido a las fuertes lluvias de la semana pasada. Regresaremos el sábado próximo, así que a todos ellos que deseaban ser voluntarios por favor vuelvan a contactarnos. Los voluntarios que hablan español pónganse en contacto con Olivia Withington a través de “Cozumel Adopta” o de la “Sociedad Humanitaria” en las páginas de Facebook. Todos los voluntarios de habla inglesa favor de contactarnos a través de nuestro correo electrónico: pets@humanecozumel.org o a través de la “Sociedad Humanitaria de Cozumel”, nuestra página de Facebook.
Asimismo, las citas para esterilizar a sus mascotas se pueden hacer directamente en la Sociedad Humanitaria. Favor de llamar al 987 112 3376 para hacer cita y ser parte de la solución de terminar con la superpoblación de gatos y perros en nuestra isla. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Turtle Season 2012
by Biol. C. Ricardo Peralta M.
Nesting season is gone according to nature, we haven’t spotted turtle moms for a week. Releasing event still goes on the other side. Time as always, 5:30 pm. Meet us in our official H.Q. in San Martin Beach look for a big trailer green and white. We have hatchlings in display and you can get info about the current releasing and a spot to sign up as a volunteer. You can also get official T-Shirts there and other small souvenirs!!! Visit us from 11:00 am to 5:00 pm
Turtle Trivia Fact: Do you ever wonder why the Yolk is so high in cholesterol? Because an egg is a giant cell, that if it get fertilized you can have a baby. Mammals, Birds and Reptiles like sea turtles are known as Amniotes, organisms that develop embryonary membranes to protect the baby. Mammals get nourishment from the mom, throughout the umbilical cord, Sea Turtles since they are outside the mother they feed from the yolk sack. So the yolk purpose is to feed a new life
Cozumel’s turtle program is sponsored by the Cozumel Dept of Ecology, which is headed by Biol. Rafael Chacon T-Shirts and information available at the Department of Ecology Av. 65 and 11 street. Staff will be in the office from 10:00 am to 12:00 pm Weekdays. So if you wish to get info about the turtle activities, donate or purchase an official T-Shirt, Rafael, Ricardo and the rest of the staff will be there to serve you!!!To find out more about the program, or to get involved, please contact Ricardo, at charlesrichard527@hotmail.com or Rafael Chacon at greenpez@facebook.com or call 872 5795. |
|
|
Temporada de la Tortuga 2012 en Cozumel: Actualización
por Biol. C. Ricardo Peralta M. La temporada de anidación ha ocurrido de acuerdo con la naturaleza, no hemos visto tortugas madres durante una semana. La liberación continúa en el otro extremo de la Isla, en el horario de siempre: 5:30 p.m. Nos encontrarán en nuestro centro oficial de operaciones en Playa San Martín; busquen un remolque grande colores verde y blanco. Contamos con crías en exhibición y puede obtener información sobre la liberación actual y lugar para inscribirse como voluntario. ¡Ahí también se pueden conseguir camisetas oficiales y otros pequeños recuerdos! Visítennos de 11 a.m. a 5 p.m.
Trivia Tortuga Real: ¿Se han preguntado alguna vez por qué el colesterol es tan elevado en la yema? Esto se debe a que un huevo es una célula gigante que al fertilizarse puede engendrar un bebé. Los mamíferos, aves y reptiles, como las tortugas marinas, son conocidos como amniotas, esto es, organismos que desarrollan membranas embrionarias para proteger al bebé. Los mamíferos reciben alimento de la madre a través del cordón umbilical; debido a que las tortugas marinas se encuentran fuera de la madre, se alimentan del saco vitelino. Así que el propósito de la yema es alimentar una vida nueva.
El programa de las tortugas en Cozumel es patrocinado por la Dirección de Ecología, a cargo del Biólogo Rafael Chacón. Las camisetas e información están disponibles en la Dirección de Ecología en Ave. 65 con Calle 11. Durante el transcurso de la semana el personal laborará de las 10:00 a.m. a las 12:00 p.m. Si desea obtener más información sobre las actividades con las tortugas, donar o comprar una camiseta oficial, Rafael, Ricardo y el resto del personal estará ahí para servirle. Para más detalles acerca de este programa o si desea participar, por favor pónganse en contacto con Ricardo: charlesrichard527@hotmail.com o Rafael Chacón a greenpez@facebook.com o comuníquense al 872 5795 |
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming & Continuing Events
Bliss Day Spa 10 Massage Packs at a Incredible Price – For more information, check out their webpage.
Trashy Little Group Beach Clean Up This Sunday – Come and get your trashy on, this Sunday, October 14, meet up time is at 9 am near the Hotel Ventanas al Mar. Founder, Kathy Watts, has really gone all out and has some great prizes from local businesses! For more information, go here.
Blue Angel Now Offering Live Music 7 Nights a Week – Sunset at Blue Angel has become so popular that they’re now offering live music 7 nights a week. That, combined with a great happy hour and yummy menu make for great memories, for more information, check out their webpage.
La Cusine Detox Diet is Back – Make your appointment today! Only $1,200 pesos with all meals included! For more information, check out their facebook page.
Albatros Charters “El Cielo” Trips – If you’re looking for a nice, relaxing, family-style day trip to the famous Ël Cielo” Albatros Charters is your answer. Rita is going to being offering bi-monthly trips, including drinks, snacks, floats and fun! For more information contact her, through the Albatros Charters webpage.
An interesting Article from the Seattle Times about Cozumel’s nature reserve - here.
Blu Bambu is moving! - After two and a half years in our amazing Corpus Christi site and taking some time off to welcome our beautiful son to the family, we are finally making our much anticipated move to our stunning oceanfront location and expanding our services. We will be situated on the southern end of town right in front of the Palmar Condominiums in between the Eagle Riders Harley Davidson motorcycle rental and OXXO. You will experience the same exclusive, professional services at the same competitive prices. Enjoy your relaxing gel polish pedicure while sipping a complimentary glass of wine and taking in the beautiful view of the ocean, or opt for a more private service such as hair design, waxing, and special event styling. We look forward to reconnecting with all of our lovely, supportive guests and friends, and meet new people along the way. Please feel free to visit our website and check us out on Facebook and twitter!
“Life is an endless struggle full of frustrations and challenges, but eventually you find a hair stylist you like.” ~Author Unknown To book your appointments, email katie@blubambumx.com or call 9871038854 We look forward to seeing you!
Got some great Cozumel photos? - Send them to us and we’ll be glad to add them to our Cozumel 4 You photogallery, with your name credited!! email laura@czm4you.com
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Bliss Day Spa 10 paquetes de masaje en un precio increíble - Para más información, visiten su página web.
Limpieza de playa este día domingo con el grupo Trashy– Vengan y vuélvanse recolectores este domingo14 de octubre; la hora de reunión es a las 9 a.m. cerca del Hotel Ventanas al Mar. ¡La fundadora, Kathy Watts, realmente ha hecho todo lo posible y obtuvo algunos grandes premios de los comercios locales! Para más información echen un vistazo aqui.
Blue Angel ahora ofrece música en vivo las 7 noches de la semana – El atardecer en el Blue Angel se ha vuelto tan popular que ahora ofrecen música en vivo las 7 noches de la semana. Eso, combinado con una gran hora feliz y un menú sabrosísimo, crean grandes recuerdos. Para más información echen un vistazo a su página web.
La Cuisine Detox Diet está de regreso - ¡Haga su cita hoy! ¡Tan sólo $1,200 pesos con todas las comidas incluidas! Para mayores detalles, no dejen de visitar su página en Facebook.
Excursiones de Albatros Charters a “El Cielo” – Si está buscando una excursión de un día en familia, agradable y relajante, al famoso “El Cielo”, Albatros Charters es su respuesta. Rita estará ofreciendo viajes dos viajes al mes, incluyendo bebidas, aperitivos, flotadores y diversión! Para más información contáctenla a través de la página web Albatros Charters.
Un artículo interesante del Seattle Times acerca de la reserva natural de Cozumel – aquí.
¡Blu Bambu se cambia de ubicación! – Después de dos años y medio en nuestro maravilloso local en Corpus Christi y tomándonos un tiempo de descanso para dar la bienvenida a la familia a nuestro hermoso hijo, finalmente estamos realizando nuestro tan anticipado cambio a una estupenda ubicación frente al mar y ampliamos nuestros servicios. Estaremos ubicados en el extremo sur de la ciudad, justo frente a Condominios Palmar, entre la rentadora de motocicletas Eagle Riders Harley Davidson y OXXO. Usted tendrá los mismos servicios profesionales y exclusivos, a los mismos precios competitivos. Disfrute de su pedicure con gel relajante mientras toma una copa de vino, y disfruta la hermosa vista del océano; o elija un servicio más privado como diseño de cabello, depilación con cera y el estilo de su evento especial. Esperamos volver a conectarnos con todos nuestros huéspedes y los amigos solidarios, y conocer nuevas personas en el camino. ¡Por favor visiten nuestra página web eny también en Facebook y twiter! "La vida es una lucha sin fin llena de frustraciones y desafíos, pero con el tiempo encuentra un estilista que le guste." ~ Autor Desconocido. Para sus reservaciones, envíe un correo a katie@blubambumx.com o llame al 9871038854 ¡Esperamos verle!
¿Sacó estupendas fotografías de Cozumel? – ¡Envíelas a nosotros y nos dará mucho gusto en añadirlas a nuestra galería de fotografías en Cozumel 4 You, ¡y le daremos los créditos!correo electrónico laura@czm4you.com
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!!
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|