Cozumel 4 You Website   |   Cozumel 4 You Newsletter Archive   |   Cozumel 4 You Facebook Group

Cozumel 4 You

 
October 25,2012 ?

What's In This Issue

  • Cozumel's International Airport Expects 15 Arrivals This Week
  • Day of the Dead, myth, magic and mysticism by Monica Sauza
  • New Immigration Laws Take Effect in November: A Brief Summary
  • Bird Watching in Cozumel
  • Humane Society Pets of the Week
  • Cozumel Turtle Season 2012: Update by Biol. C. Ricardo Peralta M.
  • Upcoming & Continuing Events
  •  
    25 de octubre,2012 ?

    Que Hay en Esta Edicion

  • El Aeropuerto Internacional de Cozumel espera 15 llegadas esta semana
  • Día de los Muertos, mito, magia y misticismo, por Mónica Sauza
  • Nuevas Leyes de Migración vigentes a partir de Noviembre, un breve resumen
  • Observación de Aves en Cozumel
  • Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
  • Temporada 2012 de la Tortuga en Cozumel: Actualización por Biol. C. Ricardo Peralta M.
  • Eventos Proximos y Permanentes
  •  
    Cozumel Living Real Estate Hotel Coral Princess
     
    The Magic of Design La Cuisine French Quarter Restaurant & Bar
     

    Cozumel's International Airport Expects 15 Arrivals This Week

    This week has 15 scheduled arrivals to the Cozumel International Airport, 4 of which are national arrivals from Interjet.  It’s anticipated that these arrivals will bring an estimated 2, 250 passengers through the airport terminal.  Next month, arrivals will be on the rise, as Cozumel will begin to kick into high season as well as the Ironman competition. 

     

    El Aeropuerto Internacional de Cozumel espera 15 llegadas esta semana

    Esta semana se tiene programado el arribo de 15 vuelos al Aeropuerto Internacional de Cozumel, 4 de estos son nacionales a través de Interjet. Se prevé que con estas llegadas arribaran 2250 pasajeros a la terminal del aeropuerto. El próximo mes comenzarán a aumentar las llegadas, en tanto Cozumel cobra impulso hacia la temporada alta, así como a la competencia Ironman.

     
    Cozumel Country Club Kinta BluBamboo Salon & Spa
     

    Day of the Dead, myth, magic and mysticism

    � by Monica Sauza

    The ancestral mysticism and respect for the souls of the departed, flows deeply embedded in the bloodstream of a nation; they return home to coexist with living relatives and feed from the essence of the food offered in the altars. This is the time for the most mystical gathering between the living and the dead. A memory of a time when after a four year journey through Mictlán and its 9 dimensions, after gifts had been presented to the Aztec deities Mictecacíhuatl, the Lady of the Dead, and Mictlantecuhtli, the Lord of the Underworld, the dead were shown where their souls would peacefully rest until called to return to their old home. The ceremony offering crops to these deities at the end of the farming cycle (August), became a ritual. A ritual that has lasted to our times, fused into one by the encounter of two worlds and cultures. Around June, the Aztecs celebrated the feast to the “small dead” or children, and in August, the “big dead” or adults which lasted up to two months. Upon the imposition of a new religion, its calendar and beliefs, these feasts became the All Saints’ Day (or children) on November 1st and the All Soul’s Day on November 2nd(adults). Despite the catholic influence, the tradition of this Intangible Cultural Heritage (UNESCO, 2003) still holds many elements, mysticism and myths of the original ceremonies.

    The pre-Hispanic cult to the dead is still preserved in a wide number of places in Mexico, not just as a cult but mainly to honor ancestors. In some places bonfires are lit, in others, the bright orange zempasúchitl flowers (marigolds), or flower of the dead, are placed pointing the way to the doorsteps of relatives’ homes who expect the arrival of the spirits of those who went before them. Inside the house, incense and candles are lit; the table is set for dead relatives who will visit for a short while. In contrast to our current vision of death, ancient Mexican cultures believed that this was just another step in the existence of the soul, a part of the cycle of creation. The Mazahuas of the State of Mexico and Michoacán believed that after living, the dead arrive to another world similar to the earthly plane they left behind.

    Before midnight, children, women and men respectfully head to the cemetery with offerings of zempasúchitl flowers, food, drinks, bread, tortillas, candy and fruit which the dead relative liked so much, and carefully and reverentially set up altars upon their graves; candles are lit one by one in the cemetery, prayers and sweet Purepecha songs fill the air, while a discreet bell is heard all night calling the souls of departed loved ones to this great ceremony. In Janitzio, an island in the lake of Pátzcuaro, State of Michoacán it is the night of Animecha Kejtzitakua, night of the dead, when the shadows of princess Mintzita and prince Itzihuapa rise. Despite their great love, Mintzita and Itzihuapa were not able to marry because Spanish conquistadors had captured her father. For her father’s rescue, Mintzita offered in exchange a superb treasure found under water in the lake. When Itzihuapa was ready to lift out the treasure, he was trapped by twenty shadows of the guardians who had originally hidden the treasure. Itzihuapa became the twenty-first guardian of the treasure. On this night, the guardians rise and climb the steep slope of the island. And in the cemetery the princess and prince reunite and receive offerings from the living while whispering their love to each other and give their blessings to the living. Being part of this ceremony is a sacred duty to the dead and an honor for those who participate. On November 1st the very moving Kejtzitakua Zapicheri ceremony, or Vigil for the Little Angels, takes place at the churchyard. Mothers, sisters and brothers create beautiful flower ornaments, placing candy skulls and wooden toys on the graves of children; gifts that were not given in life will decorate their altars. 

    The rich tapestry of smells, colors, songs and this ancestral tradition is wonderfully represented in Tzintzuntzán (Place of the Hummingbirds) also in the State of Michoacán. Tzintzuntzán is the place from where the god Huitzilopochtli marched out to establish the great Aztec empire in the Valley of Mexico. Just as other places in Pátzcuaro, this quaint village in the riverbank of Lake Pátzcuaro, three tiered altars are placed representing the universe: first, Auándaro, the heaven where gods lived; the second, Echerendo or echerio, earth, where man lived; and the third, K’umienchékuaro, the underworld. The Purepecha people also believed that man did not die, the journey continued to another place.

    The altars never lose its essence, whether in the cemeteries or in homes. According to tradition these must have seven tiers, almost two meters high, and be prepared days before the celebration, always filled with colorful papel picado or chiseled paper with floral and skeletons designs, zempasúchitl flowers, candles, photographs and personal belongings of the departed, salt, water; food including fruits, mole, tamales and other delicacies; beer, mezcal, tequila or other alcoholic drinks; atole, champurrado and chocolate, candy skulls with the names of the departed.

    In Mexico, the celebration of the Day of the Dead is a mixture of mystical devotion, bringing together religion and paganism, fear and mockery. Songs are made to the death, ridiculed in cartoons and skulls, and eaten in candy or bread, making of it a very significant and particular celebration. The Catrina makes a very good example of this representation, which became the official symbol of Death in Mexico. The image of this skeleton lady, Calavera Garbancera was created before the Mexican Revolution by cartoonist and lithographer José Guadalupe Posada, and later renamed as Catrina by painter Diego Rivera and ridiculed in his famous mural Sueño de una tarde dominical en la Alameda (Dream of a Sunday Afternoon in Alameda Park) , with the Catrina as the central figure, Diego as a boy and his wife, Frida Kahlo at her side. His intention was to criticize the wealthy and political society of the time, reminding them that, in the end, we all die. The Catrina has since been crafted using many different materials, designs and paintings, represented in multiple forms, shapes, colors, attires; sometimes happy, others, flirtatious and provocative, but always defined in accordance with the region.

    In a simple, but ethereal way, this mystical pre-Hispanic cult to death warmly welcomes the souls of the dearly departed that wander upon the earth to share the sincere offerings of the living.

    TO BE CONTINUED 

     

    Día de los Muertos, mito, magia y misticismo

    � por Monica Sauza

    El misticismo y el respeto ancestrales hacia las almas de los difuntos, fluyen profundamente arraigados en el torrente sanguíneo de una nación; ellas regresan a casa para convivir con los familiares vivos y alimentarse de la esencia de los alimentos ofrecidos en los altares. Esta es la época de la reunión más mística entre los vivos y los muertos. Un recuerdo de aquel tiempo cuando, después de un viaje de cuatro años a través de Mictlán y de sus 9 dimensiones, después de presentar regalos a las deidades aztecas Mictecacíhuatl, la Dama de la Muerte, y Mictlantecuhtli, el Señor del Inframundo, a los muertos se les mostraba el sitio donde sus almas descansarían en paz hasta retornar a su antiguo hogar. La ceremonia de ofrendas de la cosecha a estas deidades al final del ciclo agrícola (Agosto), se convirtió en un ritual. Un ritual que ha perdurado hasta nuestros días, fusionado en uno solo por el encuentro de dos mundos y culturas. Alrededor del mes de Junio, los aztecas celebraban el mes de los “muertos pequeños” o niños, y en Agosto a los “muertos grandes” o adultos, la cual duraba hasta dos meses. Al imponerse una nueva religión con su calendario y creencias, estas fiestas se convirtieron en el Día de Todos los Santos (o niños) el 1º de Noviembre y el Día de los Muertos (adultos) el 2 de Noviembre. A pesar de la influencia católica, la tradición de este Patrimonio Cultural Intangible (UNESCO, 2003) aún mantiene muchos elementos, misticismo y mitos de las ceremonias originales.  

    El culto prehispánico a los muertos aún se conserva en muchos sitios en México, no sólo como culto sino principalmente para honrar a los ancestros. En algunos sitios se encienden fogatas, en otros, las flores de zempasúchitl, o flor de muerto, con su llamativo color anaranjado, se colocan señalando el camino hacia los hogares de los familiares que esperan la llegada de los espíritus de aquellos que se les adelantaron. Dentro del hogar, se encienden el incienso y las velas; la mesa se prepara para los familiares fallecidos que harán una breve visita. En contraste con nuestra visión actual sobre la muerte, las antiguas culturas mexicanas creían que esta sólo era una etapa más en la existencia del alma, una parte del ciclo de la creación. Los mazahuas del estado de México y Michoacán, creían que después de la vida, los muertos llegan a otro lugar similar al plano terrenal que dejaron atrás.    

    Antes de la media noche, los niños, mujeres y hombres respetuosamente se dirigen al cementerio con ofrendas de flores de zempasúchitl, alimentos, pan, tortillas, bebidas, dulces y frutas que a los familiares difuntos gustaban tanto, y cuidadosa y reverencialmente colocan los altares sobre sus tumbas. En el cementerio se encienden una por una las velas, las oraciones y dulces cantos purépechas llenan el aire, en tanto se escucha una discreta campana sonar toda la noche llamando a las almas de los difuntos a esta gran ceremonia. En Janitzio, una isla en el lago de Pátzcuaro, estado de Michoacán es la noche de  Animecha Kejtzitakua, noche de los muertos, cuando las sombras de la princesa Mintzita y del príncipe Itzihuapa ascienden. A pesar de su gran amor, a  Mintzita e Itzihuapa no les fue posible casarse debido a que los conquistadores españoles habían capturado al padre de la princesa. Para rescatar a su padre, Mintzita ofreció a cambio un tesoro magnifico que se encontraba debajo de las aguas del lago. Cuando Itzihuapa estaba listo para sacar el tesoro, se vio atrapado por veinte sombras de los guardianes que originalmente habían ocultado el tesoro. Itzihuapa se convirtió en el vigesimoprimer guardián del tesoro. Esta noche, los guardianes se despiertan y suben por la empinada pendiente de la isla. Y en el cementerio la princesa y el príncipe vuelven a reunirse, recibiendo las ofrendas de los vivos en tanto susurran su amor y bendicen a los vivos. Ser parte de esta ceremonia es un deber sagrado hacia los difuntos y es un honor para quienes participan. El 1º de Noviembre la conmovedora celebración  Kejtzitakua Zapicheri o Velación de los Angelitos, se celebra en el atrio de la iglesia. Las madres, hermanas y hermanos crean bellos adornos de flores, colocan calaveras de dulce y juguetes de madera sobre las tumbas de los niños; regalos que no les fueron entregados en vida decoraran sus altares.

    La rica amalgama de olores, colores, canciones y esta tradición ancestral es representada de una manera espectacular en Tzintzuntzán (lugar de los colibríes), también en el estado de Michoacán. Tzintzuntzán es el lugar del que el dios Huitzilopochtli partió para establecer el gran imperio azteca en el Valle de México. Al igual que en otros lugares en Pátzcuaro, este pintoresco poblado en la ribera del Lago de Pátzcuaro, se colocan altares de tres niveles representando el universo: primero,  Auándaro, el firmamento donde habitan los dioses; el segundo, Echerendo o echerio, la tierra, donde habitaba el hombre; y el tercero, K’umienchékuaro, el inframundo. El pueblo purépecha también creía que el hombre no moría, la travesía continuaba hacia otro lugar.

    Los altares nunca pierden su esencia, ya sea en los cementerios o en los hogares. De acuerdo a la tradición, estos deben ser de siete niveles, casi dos metros de alto, y se preparan días antes de la celebración, siempre llenos de colorido papel picado, flores de zempasúchitl, velas, fotografías y cosas personales de los difuntos, sal, agua; alimentos, incluyendo frutas, mole, tamales y otras exquisiteces; cerveza, mezcal, tequila u otras bebidas alcohólicas; atole, champurrado y chocolate, calaveras de azúcar con los nombres de los difuntos.  

    En México, la celebración del Día de los Muertos es una mezcla de devoción mística que une a la religión y al paganismo, el miedo y la burla. Se hacen canciones a la muerte, ridiculizada en caricaturas y calaveras, y se come en dulce o en pan, haciendo de esta una celebración muy significativa y particular. La Catrina es buen ejemplo de este simbolismo. La imagen de esta esquelética dama, la Calavera Garbancera , fue creada antes de la Revolución mexicana por el caricaturista y litógrafo José Guadalupe Posada, y a la que posteriormente Diego Rivera la llamara Catrina, ridiculizada en su famoso mural Sueño de una tarde dominical en la Alameda , con la Catrina como la figura central, Diego como un niño y su esposa, Frida Kahlo, a un lado de la Catrina. Su intención era criticar a los ricos y políticos de la época, recordándoles que, al final, todos morimos. Desde entonces, la Catrina es concebida  haciendo uso de diferentes materiales, diseños, pinturas; representada en múltiples formas, modelos, colores, vestimentas; en ocasiones feliz y, en otras, coqueta y provocativa, pero siempre definida de acuerdo a la región 

    En una forma sencilla, pero etérea, este místico culto prehispánico a la muerte da la cálida bienvenida a los queridos difuntos que deambulan sobre la tierra para compartir las sinceras ofrendas de los vivos. 

    CONTINUARÁ

     
    Optica Caribe Cozumel Insurance HAUS Design Center
     
    No Name Sports Bar Buccanos Aura Cozumel Grand Resort
     

    New Immigration Laws To Take Effect in November: A Brief Summary,

    � by Monica Sauza

    Many of you are aware that as of November 9th,  the new Immigration Law and Regulations pertaining to renewals will begin to go into effect. Immigration officials believe that by April 2013 all these new Laws and Regulations will be in full force. Therefore, the changes will be slow.   Part of these changes entail that no longer will migratory documents be known as FM3 or FM2, but Temporary Resident and Permanent Resident.

    The Temporary Residency migratory status allows foreign nationals to remain in Mexico from 180 days (one entry; mainly tourists) to 4 years. The Temporary Residency card must be applied for within 30 days after your entry to Mexico. After 4 years you may apply for Permanent Residency. You can renew this Temporary Residency every year until you achieve the 4 years. For those who currently hold an FM3 (Non-Immigrant status) and upon Immigration’s discretion, you may apply for Permanent Residency, provided you meet the requirements and have shown enough permanence in the Country (2-3 years, and upon a “points system”). Please bear in mind that each case is different, therefore before applying we will need to check with Immigration if you qualify for Permanent Residency.   For the Temporary Residency status, these are the fees (as of 2012):  1 year: $3,130 pesos, 2 years: $4,690 pesos, 3 years: $5,940 pesos, 4 years: $7,040 pesos NOTE: The authorization of the above will be at Immigration’s discretion.

    I would also like to take this opportunity to clarify that the word “visa” is not applicable to these migratory documents, as many have been confusing the words and the visas must be applied for at the Consular offices in the country where the foreign national resides and these will be issued in accordance with the applicable Laws (Art. 41 of the Immigration Law).

    Also, there are still many issues yet unclear, but I will keep you posted as we learn more about these changes.  For more information, check please contact Monica Sauza, mosag@prodigy.net.mx
     

    Nuevas Leyes de Migración vigentes a partir de Noviembre, un breve resumen

    � por Monica Sauza

    Muchos de ustedes saben que a partir del día 9 de noviembre la nueva Ley y el Reglamento de Migración respecto a las extensiones de permanencia en el país estarán vigentes. Las autoridades migratorias consideran que para el mes de Abril del año 2013 esta nueva Ley y Reglamento surtirán plenos efectos. Por lo tanto, los cambios serán lentos. Parte de estos cambios implica que los documentos migratorios ya no serán FM3 o FM2, sino Residente Temporal y Residente Permanente.

    La Residencia Temporal permite a los extranjeros permanecer en México desde 180 días (una entrada; principalmente turistas) hasta 4 años. La credencial de Residencia Temporal debe solicitarse dentro de los 30 días posteriores al ingreso a México. Después de transcurridos 4 años, usted puede solicitar la Residencia Permanente. Usted puede renovar la Residencia Temporal anualmente hasta llegar a los 4 años. Aquellos que actualmente son titulares de una FM3 (No Inmigrante) y a discreción de las autoridades migratorias, pueden solicitar la Residencia Permanente, siempre y cuando cumplan con los requisitos y hayan demostrado suficiente permanencia en el País (2-3 años y con base en un sistema de puntos). Por favor, tengan presente que cada caso es distinto, por lo tanto antes de hacer la solicitud verifiquen con las Oficinas Migratorias si reúnen los requisitos para la Residencia Permanente. Para la calidad de Residencia Temporal, estos son los derechos a pagar (al 2012): 1 año, $3,130 pesos; 2 años: $4,690 pesos; 3 años, $5,940 pesos; y, 4 años, $7,040 pesos. NOTA: La autorización de lo anterior es a criterio de las autoridades migratorias. 

    Quiero también aprovechar esta oportunidad para aclarar que la palabra “visa” no es aplicable a estos documentos migratorios, ya que muchos han confundido las palabras y las visas deben solicitarse en las oficinas consulares en el país donde reside el extranjero, las cuales serán expedidas de acuerdo a las leyes aplicables (Art. 41 de la Ley de Migración).

    De igual manera, aún existen muchos puntos que no han sido definidos, sin embargo los mantendré informados conforme sepamos más acerca de estos cambios. Para mayor información, pónganse en contacto con Mónica Sauza, mosag@prodigy.net.mx,
     
    Blue Angel Restaurant & Resort La Tienda Guidos Delicatessen Tikila
     
    Irma Canterell Insurance Cozumel Scuba Repair Events by DeDe
     

    Bird Watching in Cozumel

    Mexico, and especially the Yucatan Peninsula, is a great place for bird watching year round, however, during the winter months, when birds migrate down from the north, it's spectacular. According to Yucatan Today, there are 1,080 registered bird species in Mexico, with 543 of these found on the Yucatán Peninsula.

    Cozumel, also known as "the island of swallows"; has 3 or possibly 4 endemic species of birds that are found nowhere else in the world. In fact, the Cozumel Country Club Golf Course, is the last known location, the Cozumel Thrasher , considered Mexico's most critically endangered bird, was sited, way back in1995. The Cozumel Country Club is considered to be an important natural reserve on the north end of the island. Working with the Department of Ecology, the Cozumel Country Club has been cataloguing and observing not only birds, but crocodiles, iguanas, raccoons, armadillos and even javelins. So far over 90 species of birds alone have been registered.

     

    Observación de aves en Cozumel

    México en general, pero particularmente la Península de Yucatán, es un gran sitio para observar las aves todo el año; y durante los meses de invierno cuando las aves migran desde el norte, ¡es espectacular! De acuerdo al diario Yucatan Today,, en México existen 1080 especies de aves registradas, y 543 de estas especies se encuentran en la Península de Yucatán.

    La Isla de Cozumel, también conocida como "la Isla de las Golondrinas", cuenta con 3 o tal vez 4 especies de aves endémicas que no se encuentran en ningún otro sitio del mundo. De hecho, el campo de golf Cozumel Country Club, es el último sitio donde se encontraba el cuitlacoche o cenzontle de Cozumel (Toxostoma guttatum), considerada una de las aves en mayor riesgo de extinción en México y vista por última ocasión en el año 1995. Se considera al Cozumel Country Club como reserva natural importante en el extremo norte de la Isla. Dentro de un trabajo conjunto realizado por el Departamento de Ecología y el Cozumel Country Club se han catalogado y observado no solo aves sino también cocodrilos, iguanas, mapaches, armadillos y hasta jabalíes. Hasta ahora se han registrado hasta 90 especies de aves.

     
    Bliss Day Spa Kondesas Cozumel Rejuvenation Clinic
     
    Cozumel Relaxing Skincare Las Ventanas
     

    Pets of the Week  � Perla & Jack and Jill

     
         
     

    Humane Society Pets of the Week

    Perla is a very sweet female black labrador mix. She is 2 years old. Due to issues going on within the family she was brought to the humane society on a tricyclo. The young man that brought her was sad to say goodbye, but he had no other choice as his uncle was clear that if he did not get rid of her he was going to throw her out into the street. She is a little sad right now as she goes through her quarantine period, but we know a new loving home will change all that.

    Meet Jack (male) and Jill (female), super sweet kittens, saved a couple of weeks ago in a torrential down pour of rain. They are currently in foster with Tom and Peggy Quinn and are doing great! They need a home very soon or at the very least a foster home for two weeks starting the first week of November as Tom and Peggy are going back to the States for a short time. Please do contact if anybody can help this dynamic well loved duo!

    This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.

    HALLOWEEN PARTY:

    Please join us for the Humane Society of Cozumel's annual Halloween party: October 31st. This year's event is graciously being hosted by Carlo's n Charlie's. The party is very carnival style! Tons of fun participation kid orientated activities, such as the House of Zombie's, and a variety of Halloween themed game booths. There will also be prizes for the best adult and best children's costume. We are accepting baked goods such as brownie's, cookies and cupcakes to give out as prizes to the kids for the game booths. Also if you would like to donate candy for the party, best places to buy are Sam's Club, or Chedraui, you can leave your candy donation at Rock n Java for collection.

    The party starts at 7pm, Buffet included with your ticket. Adults $15 and kids are $8. You also have the option of buying an open bar ticket, this includes your door ticket for $40. Tickets are available to buy in advance at Rock n Java, Bites Cozumel, Bamboo Berry, Mega Meow on Thursdays, and Salon Cielo

    We look forward to seeing you this Halloween!

    where to buy Huamne Society TShirts

     

    Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria

    Perla es una hembra muy dulce, mezcla de labrador negro. Tiene 2 años de edad. Debido a los problemas que surgieron en la familia, la llevaron en un triciclo a la Sociedad Humanitaria. El joven que la trajo se entristeció al despedirse de ella, pero no tenía otra opción ya que su tío le  dijo claramente que si no se deshacía de ella  la lanzaría a la calle. Ahora que pasa por su periodo de cuarentena Perla está algo triste, pero sabemos que un hogar nuevo y lleno de amor cambiara todo eso.

    ¡Conozcan a Jack (macho) y a Jill (hembra), gatitos súper dulces, rescatados hace un par de semanas cuando cayó una lluvia torrencial. Ahora se encuentran bajo los cuidados de Tom y Peggy Quinn ¡y están muy bien! Muy pronto necesitarán un hogar, o por lo menos un hogar que les de acogida durante un par de semanas a partir de la primera semana de noviembre, ya que Tom y Peggy viajarán a los Estados Unidos por poco tiempo, pero están dispuestos a tenerlos de nuevo a su regreso. ¡Por favor, contáctenos si alguien puede ayudar a este muy querido dúo dinámico!

    Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.

    FIESTA DE HALLOWEEN:

    Por favor, únanse a nosotros para la fiesta anual de Halloween de la Sociedad Humanitaria de Cozumel el 31 de Octubre. El evento de este año lo está organizando amablemente Carlos’n Charlie’s. ¡La fiesta tiene mucho del estilo carnavalesco! Toneladas de diversión en actividades para los niños, tales como La Casa Zombie y diversos puestos de juegos de Halloween. También tendremos premios para el mejor disfraz de adultos y el de niños. Aceptamos productos horneados como brownies, galletas y biscochos para dar en las casetas de juegos a los niños premiados. También, si desea donar dulces para la fiesta, los mejores lugares para comprar son Sam’s o Chedraui, pueden dejar su donativo de dulces en el Rock’n Java para la recaudación.

    La fiesta comienza a las 7 p.m., y el boleto incluye buffet. Los adultos pagan $15 y los niños $8. También tiene la opción de comprar un boleto para la barra libre, esto cubre su boleto de entrada de $40. Los boletos están disponibles en Rock’n Java, Bites Cozumel, Bamboo Berry y Mega Meow los días jueves, y en Salón Cielo.

    ¡Esperamos verles este Halloween!

     
    Guidos Costa Dental Pampered Chef Cozumel
     
    CostaMed Cozumel Cakes
     

    Cozumel Turtle Season 2012 Update

    � by Biol. C. Ricardo Peralta M.

    The final number of nests recorded is: 5263!!! Congratulations to Pantera and the turtle crew!!! The turtle station goes well, we currently have in exhibition two Baby Green Turtles albinos!!! They are heatlhy and getting hungrier everyday. We also recued a Baby Hawksbill about 2 months old. Visitors can watch them and learn more in our station located at Playa San Martin, look for a white and green trailer!!!
    It's open from 11 am to 5 pm weekdays and saturday. Sunday 2 pm

    Release of Hatchings is at 5:30 pm everyday. Meet us at the station is the meeting point so we can lead you to a nest. You can get magnets and t-shirts there too!!!
    Also Martin Coral Perez aka Pantera celebrate his birthday this October 19th. Happy Birdthday to this courageus man!!!  See ya in the eastern side!!!

    Turtle Trivia: Did you know baby turtles shells are made out of Keratin? Yes, the very same protein that builds hair, nails and bird feathers is also constituing the tissue on their shells, is hydrodynamic and smooth to provide speed when they swim. No wonder they are so happy on the sea.

    Cozumel’s turtle program trailer is located on the windward side of the island, is sponsored by the Cozumel Dept of Ecology, which is headed by Biol. Rafael  Chacon  T-Shirts and information available at the Department of Ecology Av. 65 and 11 street. Staff will be in the office from 10:00 am to 12:00 pm Weekdays. So if you wish to get info about the turtle activities, donate or purchase an official T-Shirt, Rafael, Ricardo and the rest of the staff will  be there to serve you!!!To find out more about the program, or to get involved,  please contact Ricardo, at  charlesrichard527@hotmail.com  or Rafael Chacon at greenpez@facebook.com or call 872 5795

     

    Temporada de la Tortuga 2012 en Cozumel: Actualización

    � por Biol. C. Ricardo Peralta M.

    ¡La cifra final de nidos registrados es: 5263! ¡Felicidades a Pantera y al equipo de la tortuga! La estación base de las tortugas va muy bien, y ¡actualmente tenemos en exhibición dos bebés albinos de tortugas verdes! Están muy saludables y cada día tienen más hambre. También rescatamos una tortuga Carey bebé de 2 meses de edad. ¡Los visitantes pueden observarlas y aprender más en nuestra base ubicada en la Playa de San Martin, busquen un remolque colores blanco y verde.

    El horario en que se encuentra abierto entre semana y los días sábado es de 11 a.m. a 5 p.m. Los domingos a las 2 p.m. La liberación de crías es a las 5:30 p.m. todos los días. Nos vemos en la base, es el punto de encuentro para llevarlo a un nido. ¡Usted también puede adquirir ahí imanes y camisetas! Martín Coral Pérez, alias Pantera, celebró su cumpleaños este 19 de octubre. ¡Un feliz cumpleaños para este hombre valiente! ¡Nos vemos en el lado oriente de la Isla!

    Trivia de la Tortuga: ¿Sabían que los caparazones de las tortugas bebé están hechas de queratina? Sí, la misma proteína que hace crecer el cabello, las uñas y las plumas de las aves; la queratina constituye el tejido de sus caparazones, es hidrodinámico y suave dándoles velocidad al nadar. Con razón son tan felices en el mar.

    El remolque del programa de las tortugas en Cozumel, ubicado en el extremo barlovento de la Isla, cuenta con el patrocinio de la Dirección de Ecología en Cozumel, a cargo del Biólogo Rafael Chacón. Las camisetas e información están disponibles en la Dirección de Ecología en Ave. 65 con Calle 11. Durante el transcurso de la semana el personal laborará de las 10:00 a.m. a las 12:00 p.m. Si desea obtener más información sobre las actividades con las tortugas, donar o comprar una camiseta oficial, Rafael, Ricardo y el resto del personal estará ahí para servirle. Para más detalles acerca de este programa o si desea participar, por favor pónganse en contacto con Ricardo: charlesrichard527@hotmail.com o Rafael Chacón a través de greenpez@facebook.com o comuníquense al 872 5795

     

    Upcoming & Continuing Events  � click image to enlarge

    Bird Watching Paprika Halloween Party La Cuisone Hotel Coral Princess HSCI Halloween Party
     

    Upcoming & Continuing Events

    After what seems like an eternity to him, Dr. Scott is coming back to the island from November 16-29. Not only to see the friends and family that he deeply misses but to treat old clients if interested.  It is best to contact him by Email (skircher28@hotmail.com) or call 987-112-7612 AFTER THE 15TH because the phone is with him in the states.  By appointment only.

     Carve Your Pumpkin Contest at La Cuisine – Carve your pumpkin and take it to La Cuisine before October 30th and you can win healthy prizes!!  For more information, visit their facebook page.

     Buccano’s for Breakfast – Family owned and operated since 1960 this beachfront location opens at 9 am and serves a wonderful breakfast and lunch menu, including their one-of-a-kind breakfast pizza!  For more information, check out their webpage

    James Van Praagh in Cozumel this November,  "Talking to Heaven," two-day seminar, November 17 & 18th.  James Van Praagh, one of the most renowned mediums of our times will visit Mexico for the first time to talk about spiritual connections with the spirit world and how to communicate with it.  Only 300 participants will expereince this unique workshop!  Book your spot now!  Call 987 872-3200.  Cozumel residents special price per person $270 USD.  Visit www.coralprincess.com for more information.

    New Skincare Line Available in Cozumel - CA Botana products available at Cozumel Relaxing Skincare, buy your home care kit and get a free Facial Treatment from Erika.  Check out their facebook page for more information.

    Closeout Sale on Aquatic Performance Fins F65 at Cozumel Scuba Repair – Just 10.95 (regular retail price 39.95)  while supplies last!  For more information, check out their facebook page

    Pedicures for only130 pesos at Bliss Day Spa – Take advantage of this great special and get a professional pedicure for only $130 pesos, gel nails are also available for an additional charge.  Great downtown location.  For more information, check out their webpage

    Wilma Anniversary – Check out this great video with spectacular images of Hurricane Wilma in Cozumel, a phenomenon that lasted 52 hours in October 2005.  http://www.youtube.com/watch?v=NrwII_AHGSU

    The Cozumel Rejuvenation Clinic has two very important announcements - Firstly, due to the overwhelming response to our September Botox promotion, the clinic will now offer Botox "Always for $6 USD per unit," administered by our highly trained aesthetic surgeon.Secondly, in an effort to offer total and complete privacy to our patients, we have constructed a private entrance located on the North side of The Rejuvenation Clinic. For more information or to make an appointment, call the Rejuvenation Clinic at 869-15-92

    Children’s Halloween party - On Sunday, October 28th,  from 4 – 8 pm will be a children’s Halloween party at Tikila and Paprika Restaurant.  Tickets are only $25 pesos each, and are available pre-sale at both locations! There will be a Haunted House,  and a trick or treating circuit, a children’s buffet, games and crafts!   Donation of gently used clothing will also be collected for the children of "Ranchitos" and any proceeds from the event will go toward them as well. Come and enjoy this family-friendly event!  For more information, check out the facebook event page.

    Get Ready to Change your clocks   - Daylight savings time in Quintana Roo ends on Sunday, October 28th.  Be sure and adjust your clocks accordingly.  For more information, check out this webpage.  

    Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!

    cozumel 4 you

     

    Eventos Proximos y Permanentes

    Después de lo que le ha parecido una eternidad, el Dr. Scott vendrá a la isla en Noviembre 16 al 29. No sólo a visitar amigos y familia, a quienes extraña profundamente, sino también para tratar a sus clientes que estén interesados. Lo mejor es ponerse en contacto con él a través de su correo electrónico, skircher28@hotmail.com o llamarle al 987-112-7612, DESPUÉS DEL DÍA 15 pues su teléfono lo tiene en los E.U. Sólo con cita.

    Tallen su calabaza para el Concurso en La Cuisine –  Tallen su calabaza y llévenla a La Cuisine antes del día 30 de octubre, ¡y podrán ganar precios saludables! Para más información visiten su página en Facebook

    Buccano’s para desayunar – Esta operación de propiedad familiar desde el año 1960, ubicada frente al mar, abre a las 9 a.m. y sirve un maravilloso menú para el desayuno y el almuerzo, ¡incluyendo su singular desayuno de pizza!   Para mayores detalles, visiten su página web.

    James Van Praagh en Cozumel este mes de Noviembre – “Hablando al Cielo”, seminario de dos días: Noviembre 17 y 18. James Van Praagh, uno de los médiums más conocidos de nuestros tiempos, visitará México por primera vez para hablar acerca de las conexiones con el mundo espiritual y cómo comunicarse con este. ¡Tan sólo 300 participantes tendrán la experiencia de este taller único! Llamen al 987-872-3200. Para los habitantes de Cozumel, precio especial por persona $270 dólares. Visiten www.coralprincess.com para más información.

    Nueva línea para el cuidado de la piel en Cozumel – Los productos CA Botana ahora están disponibles en Cozumel Relaxing Skincare; adquiera su kit para el hogar y obtenga un tratamiento facial gratuito de Erika. Eche un vistazo a su página de Facebook para obtener más información.

    Venta de liquidación de aletas Performance F65 en Cozumel Scuba Repair – ¡Sólo $10.95 (precio normal de venta al público $39.95) mientras duren las existencias! Visites su página en Facebook para mayores detalles.

    Pedicure por sólo $130 pesos en el Bliss Day Spa - Aproveche este gran especial y obtenga un pedicure profesional por sólo $130 pesos; también están disponibles las uñas de gel por un cargo adicional. Gran ubicación en el centro. Para más información, visiten su página web.

    Aniversario del huracán Wilma – No dejen de ver este gran video con imágenes espectaculares del huracán Wilma en Cozumel. Un fenómeno tuvo una duración de 52 horas el mes Octubre del año 2005.

    http://www.youtube.com/watch?v=NrwII_AHGSU

    El Cozumel Rejuvenation Clinic tiene dos avisos muy importantes - Primero que nada, debido a la fantástica respuesta que tuvimos con nuestra promoción de septiembre, la clínica ha decidido ofrecer SIEMPRE el Botox a tan solo 6 Dólares por unidad el cual siempre es aplicado por nuestros doctores especializados en medicina estética. Segundo; En un esfuerzo para ofrecerles completa privacidad a nuestros pacientes, hemos habilitado una entrada privada localizado en el lado Norte de la clínica. Para  más información conntactar el The Rejuvenation Clinic at 869-15-92

    fiesta infantil de Halloween - El domingo 28 de octubre de 4 a 8 p.m. habrá una fiesta infantil de Halloween en los restaurantes Tikila y Paprika. ¡Los boletos sólo cuestan $25 pesos por persona y están disponibles en pre-venta en ambos lugares! ¡Habrá una casa embrujada y el típico “trick or treat” (travesura o dulce), buffet para niños, juegos y manualidades! El donativo de ropa en buen estado para los niños de "Ranchitos" y toda ganancia del evento se destinará también para ellos. ¡Venga y disfrute de este evento familiar! Visite la página del evento en Facebook para mayor información.

    Prepárense para cambiar sus relojes - El horario de verano en Quintana Roo termina el domingo 28 de octubre. Asegúrense de ajustar sus relojes. Para mayor información, visiten la siguiente página web.

    ¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!!



     
    Monica Sauza | Court Certified Translations Advertise with Cozumel 4 You Pampered Chef Cozumel
     
    Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com
    www.czm4you.com
    Copyright � 2012 Cozumel4you
    RSS Twitter Facebook Youtube Linkedin

    All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.

    Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.