|
|
September 03, 2015
What's In This Issue
Centoe in Mainland Sinks Highway from PDC to CUN: Creates Traffic Delays
Cozumel Municipality to Install Solar Lighting for Modernization Program
Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week
Family spells out the meaning of Cozumel in new alphabet book by Aaron Kirham, Marketing Manager Los Cinco Soles
What is a Will? by Lic. Manuel J. Villanueva
Salsa Dancing in Cozumel by Laura Johnson, Salsa Addict
Walking through a few Mexican flavors, tastes and history by Monica Sauza
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
03 de septiembre 2015
Que Hay en Esta Edicion
Un cenote causa hundimiento de la carretera de PDC a CUN, creando retraso en el tránsito vehicular
El programa de modernización del municipio de Cozumel contempla instalar iluminación generada por energía solar
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria
Una familia deletrea el significado de Cozumel en un nuevo libro de alfabeto, por Aaron Kirkham, Gerente Comercial Los Cinco Soles
Que es un Testamento? por Lic. Manuel J. Villanueva
Bailando salsa en Cozumel, por Laura Johnson, Adicta a la Salsa
Recorriendo algunos sabores e historia de México, por Mónica Sauza
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
Centoe in Mainland Sinks Highway from PDC to CUN: Creates Traffic Delays
Early last week in the pre-dawn hours a section of highway linking Playa del Carmen to Cancun apparently collapsed into the cenote, or sinkhole, it had been built upon. On the day that the phenomenon occurred there were understandably long delays and detours. Within 24 – 48 hours a paved diversion on the shoulder of the road had been created, and traffic was once again flowing smoothly.
The SCT (Secretaría de Comunicaciones y Transportes) has ordered detailed soil and topographical studies of the surrounding areas, however, all preliminary data points to underground river and cenote systems which are quite common to the area. With this additional information, authorities will be able to determine what additional steps, if any, need to be undertaken to add additional stability to the mainland’s highway system. |
|
|
Un cenote causa hundimiento de la carretera de PDC a CUN, creando retraso en el tránsito vehicular
A comienzos de la semana pasada, en el transcurso de la madrugada, una sección de la carretera que une Playa del Carmen con Cancún se colapsó dentro de un cenote sobre el cual se construyó la misma. El día que ocurrió el percance, hubo retrasos y desviaciones en el tránsito. En un lapso de 24 a 48 horas ya se había preparado una desviación sobre el acotamiento de la carretera lo que ayudo a que el transito fluyera tranquilamente.
La SCT ha ordenado estudios de suelo y topografía detallados respecto a las áreas aledañas; no obstante, toda información preliminar apunta a la existencia de un sistema de río subterráneo y cenote, algo muy común en la zona. Con esta información adicional, las autoridades podrán determinar las medidas, que en su caso sean necesarias, para agregar estabilidad al sistema carretero sobre esta parte del macizo continental. |
|
|
|
|
|
Cozumel Municipality to Install Solar Lighting for Modernization Program
According to a recent press release, the Cozumel municipality has approved the installation of 30 solar powered streetlamps along Av. Benito Juarez. The lighting is slated to be installed in the eastern part of the transversal road between Calles 65 – 90 and is part of the modernization plans for that area, which also include pedestrian walkways, benches, vehicle parking bays, green areas, and other modern fixtures.
The new “green” solar lighting will be a boon for area merchants, and create family-friendly park areas along the transversal road. |
|
|
El programa de modernización del municipio de Cozumel contempla instalar iluminación generada por energía solar
De acuerdo a un reciente comunicado de prensa, el municipio de Cozumel ha otorgado su aprobación para instalar 30 luminarias impulsadas por energía solar sobre la Avenida Benito Juárez. Se ha programado que éstas se instalarán sobre la carreta transversal entre las Avenidas 65 y 90, y esto es parte de los planes de modernización para esa área; asimismo, estos planes incluyen andadores, bancas, bahías para estacionamiento de vehículos, áreas verdes y otros elementos modernos.
Este nuevo tipo de iluminación “verde” será de gran ayuda a los comerciantes de la zona y creará parques para actividades recreativas de las familias a lo largo de la carretera transversal. |
|
|
|
|
|
Pets of the Week Tequila & Fercho
|
|
Humane Society Pets of the Week
Tequila - Female. 1 year , weights 18.4 Kg. Arrived on May 2015. Tequila was wandering in the Carretera Hotelera Norte heading towards Passion Island. She is a cute lovely dog, super friendly and loves hugs. She has a lot of energy. Tequila loves the kids and she gives many kisses, she is pure love. You can meet her in the shelter, we are open Monday at Sunday 9 am to 5pm
Fercho - Male. 4 months, weights 1.6 Kg. Arrived on May-7-15. Fercho was found in a flower pot hiding from everybody. He is a bit shy kitten, but he is getting more friendly day by day.Now Fercho is more sociable, play with the other kitties and is very friendly and sweet.
Please be part of the solution: adopt, spay/neuter your pet, donate, take care of your rescues (bring them in for a check with the vet). Our phone number: 987 112 3376.
Humane Society of Cozumel Island 2nd Annual “Putts for Paws” - In conjunction with the Cozumel Country Club, we are planning the 2nd Annual "Putts for Paws" Humane Society of Cozumel Island Golf tournament for November 7th. Sponsors are currently being sought for each hole - your company’s logo will be featured in the printed and electronic edition of all the promotional material. Sponsors will have their logo on the hole’s flag and will be able to decorate their sponsored hole however they’d like . Registration for golfers is $100usd p/player and can be made in advance through the Humane Society of Cozumel Island PayPal account or at the Cocktail Reception the night before the event. Last year was super fun & this year is going to be bigger & better! There are also great hotel packages with the Melia Vacation Club as well as the Playa Azul Hotel. For more information, check out our facebook page.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Tequila - Hembra de 1 año, pesa 18.4 Kg. Llego el 21May15. Tequila andaba por su cuenta en la Carretera Hotelera Norte yendo para la isla de la Pasion. Es una perrita muy adorable, amigable y le encantan los apapachos. Tiene mucha energía.Le encanta dar muchos besos y ama a los niños, tu puedes visitarla y conocerla en el refugio estamos en Huertos Familiares de lunes a domingo de 9 a 5.
Fercho - Macho de 9 meses, pesa 2.5 kg. Llego el 7May15. Fercho fue encontrado en una jardinera escondiéndose. Es un gatito algo tímido pero poco a poco se va relajando, y convive muy bien con otros gatitos ya por hoy es muy travieso y juega mucho ahora, el es muy tierno y más sociable.
Recuerden, por favor, ser parte de la solución; adopten, esterilicen/castren a su mascota, donen, cuiden a los que rescaten (tráiganlos al albergue para que los revise el veterinario). Nuestro número telefónico es : 987-112-3376
La Sociedad Humanitaria de la Isla de Cozumel planea su 2º Evento Anual “Putts for Paws” – En conjunto con el Country Club de Cozumel planeamos el 2º Torneo Anual de Golf de la Sociedad Humanitaria de la Isla de Cozumel “Putts for Paws” para el 7 de noviembre. Por el momento se buscan patrocinadores para cada hoyo; el logotipo de su empresa aparecerá en la edición impresa y electrónica de todo material promocional. El logotipo de los patrocinadores aparecerá en la bandera del hoyo y podrán decorar el hoyo que patrocinen, de la manera que quieran. El registro de los golfistas es de $100 dólares estadounidenses por jugador y pueden pagarse por adelantado a través de la cuenta PayPal de la Sociedad Humanitaria de la Isla de Cozumel o en el coctel de bienvenida la noche previa al evento. El año pasado estuvo súper divertido, ¡y este año será más y mejor! También hay grandes paquetes con el Melia Vacation Club así como el hotel Playa Azul. Para más información visiten su página en Facebook. |
|
|
|
|
|
|
|
Family spells out the meaning of Cozumel in new alphabet book
by Aaron Kirham, Marketing Manager Los Cinco Soles
If you can’t find what you need, then make it yourself!
Richelle MacKersie is an English teacher and loves to travel. You know the mother that drags her kids around to all of the historical and cultural places, that’s Richelle. When she travels, she tries to find educational books for her children about those places.
If she doesn’t find one, she makes her own!
While on vacation in Cozumel with her family, she was frustrated that she couldn’t find children’s books about the island. When they got home, to the surprise of her family, she declared that they would be writing their own book. She recruited her two daughters, Halley & Sydney Sherwood, and their favorite foreign exchange student, Franziska Kollewe, to illustrate.
After months of long hours at the kitchen table, Richelle and her family are proudly introducing their book C is for Cozumel: A Caribbean Alphabet!
Their book is full of hand drawn images of ruins, playas, and all of the amazing parts of Cozumel. They have successfully created a simply enchanting, alphabet-format book that will remind you of your time spent on the island.
Richelle and her daughter, Sydney, will be on the island to sign their new book on September 10th and 11th!
They will be at the Los Cinco Soles in Puerta Maya on Thursday, September 10th from 1-4pm and the Los Cinco Soles downtown on Friday, September 11th from 11am– 2pm.
Come meet Richelle and Sydney and see how their book brings to life our beautiful island!
Aaron Kirkham is the Marketing Manager for Los Cinco Soles and Pancho’s Backyard. He’s recently relocated to Cozumel and is enjoying Cozumel island life and is a regular contributor to Cozumel 4 You. |
|
|
Una familia deletrea el significado de Cozumel en un nuevo libro de alfabeto por Aaron Kirham, Marketing Manager Los Cinco Soles
Si no encuentra lo que necesita, entonces hágalo usted mismo.
RIchelle MacKersie es maestra de idioma inglés y le encanta viajar. Es la clase de madre que arrastra a sus hijos a todos los sitios históricos y culturales; así es Richelle. Cuando ella viaja, procura encontrar libros educativos para sus hijos acerca de lesos sitios.
Si no encuentra, ¡ella lo crea!
Mientras estuvo de vacacione con su familia en Cozumel, Richelle se frustró al no poder encontrar libros para niños acerca de la Isla. Cuando regresaron a casa, para sorpresa de su familia, ella dijo que haría su propio libro. Reclutó a sus dos hijas, Halley y Sydney Sherwood, y a su estudiante de intercambio favorita, Franziska Kollewe, para que se encargara de las ilustraciones.
Después de que transcurrieron meses de largas horas sobre la mesa de la cocina, Richelle y su familia presentan con orgullo su libro “C es para Cozumel. ¡Un alfabeto caribeño!”
El libro está lleno de imágenes dibujadas a mano,¡ de templos, playas y de todas las maravillosas partes de Cozumel. Con éxito han creado un encantador libro en forma de alfabeto que le recordará el tiempo que ha pasado en la Isla.
Richelle y su hija Sydney estarán de visita en la Isla el 10 y 11 de septiembre en la Isla para la firma de su nuevo libro.
Estarán en Los Cinco Soles de Puerta Maya el jueves 10 de septiembre de 1 a 4 p.m., y en Los Cinco Soles del centro el viernes 11 de septiembre de 11 a.m. a 2 p.m.
Vengan a conocer a Richelle y a Sydney, y vean cómo su libro trae vida a nuestra bella Isla.
Aaron Kirkham es el Director Comercial de Los Cinco Soles y Pancho’s Backyard. Él y su esposa se mudaron recientemente a Cozumel y disfruta de la vida en la Isla de Cozumel, y es un colaborador regular de Cozumel 4 You. |
|
|
|
|
|
|
|
What is a Will?
by Lic. Manuel J. Villanueva Marrufo
The Federal Government has designated September as the Month for Wills, offering this option to Mexicans as well as to foreign nationals at a very accessible cost without having to pay certain fees.
What is a Will?
A legal instrument expressing the will of the owner or testator so that one or several specific people who will become the legitimate heirs to the testator's estate may acquire the right over the estate after the owner's or testator's demise.
Which one is more common for you?
The will that is preferred for its processing efficiency and clarity is the Open Will which I, as Public Notary, recommend as it is executed before and attested by me; but mainly because the testator declares his/her own free will, designating the person or persons to whom his/her estate will be bequeathed whether to a spouse, offspring, parents, brothers or sisters, a relative, friends, acquaintances or otherwise to an academic, health or charity institution; thus ensuring the final destination of his/her belongings after death.
What can I devise?
Real properties, bank accounts, stock, art works, vehicles, furniture, books and any other economically valuable thing or which you deem as sentimentally valuable.
The most important thing is to appear before a Public Notary who will prepare the Will and before whom you must state to who you wish to bequeath your property and how should your estate be allocated.
Should you need additional information, I invite you to visit us at Public Notary Office 56.
Lic. Manuel J Villanueva offers experienced legal-corporate and Notary services. Public Notary Office #56 and its team of Lawyers and Professionals are particularly connected to the field of Legal Entrepreneurial Counseling both for Corporations as well as for Individuals. Public Notary office 56 is fully available through this website email, manuelv@notaria56.com or even through Facebook
|
|
|
Que es un testamento? por Lic. Manuel J. Villanueva Marrufo
Septiembre ha sido designado por el Gobierno Federal como Mes del Testamento ofreciendo a Nacionales y Extranjeros un costo muy accesible y sin pago de derechos.
Que es un testamento?
Se refiere a un instrumento legal que expresa la voluntad del legítimo propietario o testador, para que una o varias personas determinadas quienes serán los legítimos herederos de sus bienes, adquieran el derecho de su propiedad después de su fallecimiento.
y cual es el más común para Usted?
El testamento que más se realiza por su eficacia y simplicidad de trámite es el público abierto, mismo que recomiendo como Notario Público ya que se otorga ante mi fe pública pero sobre todo porque el testador manifiesta su libre voluntad y designa a que persona o personas heredaran sus bienes pudiendo ser su cónyuge, hijos, padres, hermanos, algún familiar, amigos, conocidos o bien a alguna institución de tipo académico, de salud o de beneficencia; con lo que asegura el destino de sus pertenencias después de su muerte.
Que puedo heredar??
Se pueden heredar propiedades inmobiliarias, cuentas bancarias, acciones, obras de arte, autos, muebles, libros, y cualquier cosa que tenga un valor económico o estimativo para Usted.
Lo más importante es acudir ante el notario público quien elaborará el testamento y Usted deberá manifestarle a quien desea heredar sus bienes y como distribuir su patrimonio.
Les invito para cualquier información adicional visitarnos en la Notaria Pública 56.
El Lic. Manuel J. Villanueva ofrece servicios legales-empresariales y notariales con experiencia. Las oficinas de la Notaría Pública #56 y el equipo de Abogados y profesionales se encuentran particularmente enlazados con la Asesoría Legal Empresarial tanto para empresas como para particulares. La Notaría Publica 56 se encuentra disponible a través de su sitio web, o al correo electrónico manuelv@notaria56.com , e inclusive a través de Facebook
|
|
|
|
|
|
|
|
Salsa Dancing in Cozumel by Laura Johnson, Salsa Addict
From time to time, the schedule of live Salsa Music here in Cozumel changes. But one thing that is true to time is that the community of dancers keeps growing. When I first moved to Cozumel in 2007, the best place to dance Salsa was the old Neptuno club. I meet friends there that are now some of my best friends on the island. After Neptuno stopped playing mainly Salsa, Friday nights at La Palapita den Medio became the best place to dance. They had live music with bands such as Aquino and his band Aguanile, and also Angelito and EFELSON. By then the community of dancers started to grow, with more people looking for schools where to take classes. Local dancers started to realize that not all Salsa was the same; that different defined styles exist.
As more people became interested in classes, other venues for live Salsa bands with different schedules became popular too. Dancers flocked to Playa Azul on Sunday afternoons, where the schedule was family friendly, and held on most people’s day off. Dancing in front of the ocean with the sunset framing the band’s last set provided unforgettable memories.
Although those venues are no longer part of the weekly Salsa schedule, new venues and schools keep dancers moving their feet every day of the week. Students interested in learned the more traditional Cuban Casino Salsa can either take classes at Salsa Fusion or Salsa de Primera dance schools. Students more interested in the modern Salsa On1 or LA Style can take lessons with me at Tiki Tok on Friday nights at 8:30pm. Between these schools, every weeknight offers classes.
Live Salsa music starts each week on Wednesday 8pm at Wet Wendy’s in the square. Then you’ll find the biggest crowds come out to dance on Friday and Saturday at Tiki Tok. The house band Explosion Latina entertains dancers from 9:30pm - midnight. The new dance floor at Tiki Tok is one of the best on the island.
Also on Friday and Saturday’s you’ll hear live Salsa and Son at La Rumba where owner Angelito often brings in guest musicians to accompany his band. Their live music schedule during the week varies so check their Facebook page for information.
A 3rd option will be available on Saturday nights for dancers mid-September, when Aquino has announced that, his band Aguanile will play at El Coctelito on the waterfront. To close out the week at the beach on Sunday, Aquino’s band Aguanile always packs the house at Sky Reef where they play from 3-5pm. Come early to find parking and a table near the dance floor. Word has it that a new dedicated Salsa venue is in the planning stages too, so stay tuned for updates.
For more information, check out www.salsacozumel.com.
Laura Johnson, a Salsa addict in Cozumel, has been an island resident for 8 years but her love affair with dancing began many years ago. When not dancing or scuba diving Laura works on her website about Salsa dancing www.salsacozumel.com |
|
|
Bailando salsa en Cozumel by Laura Johnson, Adicta a la Salsa
De vez en cuando cambia el programa de música salsa en vivo aquí en Cozumel. Sin embargo, una cosa que se mantiene fiel es que sigue creciendo el grupo de salseros de la comunidad. Cuando me mudé a Cozumel en el año 2007 el mejor lugar para bailar Salsa era el antiguo club Neptuno. Ahí conocí personas que ahora son algunos de mis mejores amigos en la Isla. Después de que Neptuno dejara de tocar Salsa, La Palapita den Medio los días viernes por la noche se convirtió en el mejor sitio para bailar. Contaban con música en vivo con bandas tales como Aquino y su banda Aguanile, y también Angelito y EFELSON. Para entonces la comunidad de salseros comenzaba a crecer, y más gente buscaba escuelas donde fuera posible tomar clases. Los salseros locales comenzaron a percatarse que no todo baile de Salsa es igual; que existen distintos tipos.
Conforme más gente se interesaba en las clases, otros sitios para bandas de Salsa en vivo y distintos programas, también se volvieron populares. Los salseros acudían a Playa Azul los días domingo por la tarde, donde el programa era para la familia y se realizaba en el día libre de la mayoría de la gente. Bailar frente al océano enmarcando a la banda con el ultimo atardecer, brindaba recuerdos inolvidables.
A pesar de que esos sitios ya no son parte del programa semanal de Salsa, todos los días nuevos sitios y escuelas mantienen a los salseros moviendo los pues. A los estudiantes quienes estén interesados en una Salsa estilo Casino Cubano más tradicional, pueden tomar clases en Salsa Fusión o en Salsa de Primera. Los estudiantes interesados en Salsa moderna estilos On1 o LA, pueden acudir a tomar lecciones conmigo a Tiki Tok el viernes por la boche a las 8:30 p.m. entre las escuelas, todas las noches se ofrecen clases.
La música de Salsa en vivo comienza todas las semanas el miércoles a las 8 p.m. en Wet Wendy’s ubicado en la plaza del centro. Luego encontrará que los grupos con más gente se reunión el viernes y sábado en Tiki Tok. Explosión Latina, la banda de casa, entretiene a los salseros desde las 9:30 p.m. hasta media noche. El nuevo piso para bailar en Tiki Tok es uno de los mejores en la Isla.
También los días viernes y sábado escuchará Salsa y Son en vivo en La Rumba, donde Angelito, el propietario, con frecuencia trae músicos invitados quienes acompañan a su banda. Su programa semanal de música en vivo varía, por lo que conviene echar un ojo a la información de su página en Facebook.
A mediados de Septiembre habrá una tercera opción los días sábado por la noche, cuando Aquino y su banda Aguanile tocarán en El Coctelito, frente al mar. Para cerrar la semana en la playa, la banda Aguanile de Aquino siempre mantienen la casa llena en Sky Reef donde tocan de 3 a 5 p.m. Lleguen temprano para encontrar espacio para estacionar su vehículo y mesa cerca de la pista de baile. También se dice que un nuevo sitio dedicado a la Salsa está en proceso de planeación, así que estén pendientes de nuevas noticias.
Para más información, visten www.salsacozumel.com
Laura Johnson, una adicta a la Salsa en Cozumel, ha vivido en la Isla durante 8 años pero su romance con el baile comenzó hace muchos años. Cuando no estábailando o buceando, Laura trabaja en su página web de Salsa www.salsacozumel.com |
|
|
|
|
|
Walking through a few Mexican flavors, tastes and history by Monica Sauza
For the 6th year in a row, Cozumel 4 You devotes the month of September, Patriot Month, to learning about Mexican history, culture, and historical figures. To start off Patriot Month with a bang, Monica Sauza, guest authors, an article about flavors, and history.
This is the Independence month and even though the Spanish conquistadors remained in Mexico for over 300 years (1519-1821), many ancient cultural aspects and traditions of ancient Mexican cultures lingered deeply-rooted, surviving even today and the legacy is present among us not only through a rich culture but also in its food and drinks. Much of the cultural legacy is rooted to myths and legends. For the time being we will address a few the alcoholic and non-alcoholic beverages, some were sacred to the ancients and mostly used for ceremonial purposes. Here are just a few:
The Atole or Atol, a pre-Hispanic ceremonial non-alcoholic beverage of thick consistency made out of corn, spiced with cocoa, chili and honey, and its origins are shared with other Mesoamerican cultures. Spaniards did not like its taste, so they mixed it with milk or water; this gave origin to the champurrado, which is actually a frothy Atole. Nowadays, Atole can be found commercially at the supermarket and in different flavors.
Who doesn’t like chocolate? Chocolate/Cocoaoriginated in Mexico. Before the arrival of the Spanish conquistadors, cocoa beans were used not only to prepare drinks but also for commercial exchange, therefore were highly respected. Legend says that god Quetzalcoatl (the feathered serpent) came from the skies to share wisdom with men and brought a gift: the cacao plant. It was also considered as an aphrodisiac and it is said that emperor Moctezuma drank 40 cups of chocolate every day.
Horchata, a rice based beverage traditional in all Mexico (mostly in the Yucatan) that combines almonds, cinnamon, lime zest and sugar; aromatic and delicious.Cacapote, non-alcoholic,made from grinded cocoa beans, corn and cinnamon. Escamochas, made out of fresh fruits with alcohol, typical in the state of Jalisco.
Myth speaks that goddess Mayahuel was a beautiful young woman who lived in the sky with her terrible grandmother; she ran away from home to marry Quetzalcoatl, but the grandmother discovered Mayahuel and had her killed. Her remains were buried by her lover, Quetzalcoatl; and thus was born the first maguey (agave) plant, but was burnt by the gods because of what Mayahuel had done. After a storm and fire, a sweet nectar surfaced; it tasted like honey and had an enticing smell: the blood of Mayahuel. Since early times, the nectar became a ritual and ceremonial drink, and nowadays the following are produced:
Pulque (octli, the “wine of the earth”) is fermented mead from the agave plant and not too well-known around the world. In pre-Hispanic times it was disapproved of as the drunkenness it caused was the reason of an “infernal tempest that brought all evil”, only elders and the sick were allowed to drink it. But once the conquistadors arrived, this rule was transgressed. Pulque was and is a traditional alcoholic drink nowadays also known as “Curado”, a type of cocktail made with different fruits and sweetened. Still produced in limited quantities as it is difficult to preserve and store.
Mexico is the only country in the world that produces Mezcal, the drink of the gods; now known as the “Mexican cognac”. Scientific research reports that its preparation might have begun twenty-four hundred years ago. “All Tequila is Mezcal, but not all Mezcal is Tequila”, goes a popular motto. Although produced in seven states throughout Mexico, it is a traditional drink from the state of Oaxaca. Some say that in the ancient past only the political, economic and religious elite could drink it in ceremonies; others say that the agave juices were used during pregnancy and as medicine for sick children and elders. This agave distillate has more than twenty different varieties. Its production is artisanal, not industrial as Tequila, and uses techniques passed down through generations since pre-Hispanic times and its production is limited.
Now, who hasn’t heard of Tequila? Born in the region of Tequila, state of Jalisco, its origins are still unknown and its distillation process was brought in by the Spaniards. There are several kinds of tequila with different categories. A legend says that a group of Tiquilan Indians seeking shelter in a cave from the rain saw a bolt of lightning strike a field of agave plants and after the rain subsided a sweet smell was felt in the air, they reached one of the plants and tasted it. One of the Indians took it home and several days later saw small thick bubbles gushing out of it. He tasted them and felt his personality change. The indigenous people considered it as a gift from the goddess Mayahuel. And, by the way, the Margarita cocktail was created in 1942 by a barman from Chihuahua.
The Maya used their knowledge of plants and together with religious traditions gave origin to ceremonial liquors, some of which are still used. The Balché, “sacred wine”, the Maya liquor par excellence, was and is prepared with fermented honey and bark of the balché tree, sweetened with honey or anise. Used for purification and to produce certain altered states of consciousness. In the state of Tabasco, it’s non-alcoholic and as an offering to the land, to the lords of the hills and elves, as these watch over of the fields and animals. The Saká, comes from the Mayan word Sak which means corn. The myth of creation in the Popol Vuh speaks of man and maize (corn) being one, in correspondence man farms it and the maize feeds man and his family. In most Maya villages, the ceremony to Chá Chaak (god of rain) with Saká is still in practice.
The Xtabentún, “entangled vines that grow on stones”, is the most famous Mayan liquor made from the flower of the Turbina corymbosaas tree, fermented honey and anise. Legend speaks of two women, one known as Xtabay, but who was called Xkeban (prostitute) and the other Utz-Colel. The former was generous, passionately gave all her love to the sick, the poor, the animals and protected those who had been forsaken; the latter was cold-hearted and hated the poor. One day Xkeban died and from her house a sweet smell of flowers streamed. Utz-Colel, furious, said the sweet smell could not come from such a corrupt and vile body, that it must be the evil spirits. After Xkeban was buried, her tomb was found covered in beautiful flowers, and their nectar was sweetly intoxicating. The Maya considered the origins of the Cacao (cocoa) as divine. Grown by them more than 2500 years ago and, just like other cultures, used by as currency. It had stimulant and calming effects. The Maya celebrated a yearly festival in April to honor the god Ek Chuah; the event included sacrifices of dogs and other animals painted with chocolate, also offerings, incense and exchange of gifts.
Mónica Sauza, has lived 35 years in Cozumel. She is an Expert Translator and for over 20 years has provided assistance to foreign nationals. |
|
|
Recorriendo algunos sabores mexicanos e historia por Monica Sauza
Por sexto año consecutivo, Cozumel 4 You dedica el mes de Septiembre, el Mes Patrio, para conocer la historia, cultura y personajes históricos de México. Comenzamos con el Mes Patrio con estruendo; Mónica Sauza, como autor invitado, escribe un artículo acerca de los sabores e historia.
Este es el mes de la Independencia y a pesar de que los conquistadores españoles permanecieron en México por más de 300 años (1519-1821), muchos aspectos culturales y tradiciones del antiguo México subsistieron profundamente arraigados, sobreviviendo incluso hasta la actualidad, y el legado se encuentra entre nosotros no sólo a través de una rica cultura sino también en la comida y en la bebida. Gran parte del legado cultural se asienta en los mitos y leyendas. Por el momento hablaremos de unas cuantas bebidas alcohólicas y no alcohólicas, algunas fueron sagradas para los antiguos pobladores y en gran parte utilizadas para fines ceremoniales. Aquí tenemos unas cuantas.
El Atole o Atol, una bebida no alcohólica prehispánica de espesa consistencia hecha a base de maíz, condimentada con cacao, chile y miel, y sus orígenes se comparten con otras culturas mesoamericanas. A los españoles no les agradaba el sabor por lo que la mezclaron con leche o agua; ello dio origen alchampurrado, un Atole espumoso. En la actualidad puede encontrar Atole en los supermercados y en distintos sabores.
¿A quién no le gusta el chocolate? El Chocolate/Cacaotiene sus orígenes en México. Antes de la llegada de los conquistadores españoles las semillas de cacao eran utilizadas no sólo para la preparación de bebidas sino también para el intercambio comercial, por lo tanto, eran altamente apreciadas. Según dice la leyenda, el dios Quetzalcóatl (la serpiente emplumada) bajo del cielo para compartir la sabiduría con los hombres y trajo consigo un regalo: la planta de cacao. También se consideraba como un afrodisiaco, y se dice que el emperador Moctezuma consumía diariamente hasta 40 tazas de chocolate.
Horchata, una bebida hecha a base de arroz, tradicional en todo México (en especial en Yucatán) que combina almendras, canela, ralladura de limón y azúcar; aromática y deliciosa. Cacapote, bebida no alcohólica hecha de caco molido, maíz y canela. Escamochas, bebida hecha a base de fruta fresca con alcohol, típica del estado de Jalisco.
La leyenda dice que la diosa Mayahuel era una bella joven que vivía en el cielo con su terrible abuela; huyó de casa para casarse con Quetzalcóatl, pero la abuela descubrió a Mayahuel y ordenó su muerte. Sus restos fueron enterrados por su amante, Quetzalcóatl; nació la primera planta de agave la cual que fue quemada por los dioses por lo que había hecho Mayahuel. Después de una tormenta y del incendio surgió un néctar dulce que sabía a miel y tenía un olor seductor: la sangre de Mayahuel. Desde los primeros tiempos el néctar se convirtió en bebida ritual y ceremonial, y en la actualidad del agave se producen las siguientes bebidas:
El Pulque (octli, el “vino de la tierra”) es aguamiel fermentada de la planta de agave y no es muy conocido alrededor del mundo. En tiempos prehispánicos era mal visto ya que la embriaguez que producía era la causa de una “tempestad infernal que traía toda maldad”, sólo se permitía a los ancianos y a los enfermos beberlo. Y una vez que llegaron los conquistadores, se infringió esta regla. El Pulque era y es una bebida alcohólica tradicional actualmente conocido como “Curado”, un tipo de coctel elaborado a base de diferentes frutas y endulzado. Aún se produce en cantidades limitadas debido a que es difícil de conservar y de almacenar.
México es el único país en el mundo que produce Mezcal, la bebida de los dioses; ahora conocido como el “coñac mexicano”. Investigaciones científicas reportan que su preparación pudo haber iniciado hace dos mil cuatrocientos años. “Todo Tequila es Mezcal, pero no todo Mezcal es Tequila”, dice un lema popular. A pesar de que su producción se realiza en siete estados de Mexico, es una bebida tradicional del estado de Oaxaca. Algunos dicen que en el pasado antiguo sólo la élite política, económica y religiosa podía beberlo en ceremonias; otros dicen que los jugos del agave se usaban en el embarazo y como medicina para los niños y adultos enfermos. Este destilado del agave tiene más de veinte especies diferentes. Su producción es artesanal, no industrial como el Tequila, y utiliza técnicas que han pasado de una generación a otra desde tiempos prehispánicos, por lo que su producción es limitada.
Ahora ¿quién no ha escuchado hablar del Tequila? Nació en la región de Tequila en el estado de Jalisco, sus orígenes aún se desconocen y el proceso para su destilación fue aportada por los españoles. Existen diversas clases de tequila con diferentes categorías. Una leyenda menciona que un grupo de indios tiqula, quienes buscaban refugiarse de la lluvia en una cueva, vieron un rayo caer sobre un campo de agaves, y después de que pasó la lluvia un suave aroma se sintió en el aire; tomaron una de las plantas y la probaron. Uno de los indios la llevó a casa y varios días después vio que de ella brotaban pequeñas y gruesas burbujas. Las probó y sintió que su personalidad cambiaba. Los indígenas lo consideraban un regalo de la diosa Mayahuel. Y, por cierto, el coctel margarita fue creado en el año 1942 por un barman de Chihuahua.
Los mayas hicieron uso del conocimiento que tenían sobre las plantas y aunado a las tradiciones religiosas, crearon licores ceremoniales, algunos de los cuales aún se utilizan. El Balché, “vino sagrado”, el licor maya por excelencia, era y aún es preparado a base de miel fermentada y la corteza del árbol de balché, endulzado con miel o anís. Su uso es para la purificación y para producir ciertos estados alterados de conciencia. En el estado de Tabasco no contiene alcohol y se usa como ofrenda para los señores de los montes y los duendes, ya que ellos cuidan de las tierras y de los animales. ElSaká, proviene de la palabra maya Sak que significa maíz. La leyenda de la creación en el Popol Vuh habla del hombre y el maíz como un solo ser, por correspondencia el hombre lo cultiva y el maíz alimenta al hombre y a su familia. En la mayoría de los poblados maya aún se estila la ceremonia a Chá Chaak (dios de la lluvia) con el Saká. El Xtabentún, “viñas enredadas que crecen sobre la piedra”, es el licor maya más famoso que se elabora de la flor del árbol Turbina corymbosaas, miel fermentada y anís. La leyenda cuenta de dos mujeres, una conocida como Xtabay, pero llamada Xkeban (prostituta) y la otra Utz-Colel. La primera era generosa, apasionadamente entregaba su amor a los enfermos, a los pobres, a los animales y protegía a los desamparados; la segunda era fría de corazón y odiaba a los pobres. Un día falleció Xkeban y de su casa emanaba un dulce aroma de flores. Utz-Colel, encolerizada, decía que el dulce aroma no podía provenir de un cuerpo tan corrupto y vil, que debían ser espíritus malignos. Después de que Xkeban fuera enterrada, su tumba se cubrió de bellas flores y el néctar era dulcemente embriagante. Los mayas consideraban que el origen delCacao era divino. Ellos lo cultivaron hace más de 2500 años y, al igual que otras culturas, lo utilizaron como moneda. Tenía efectos tanto estimulantes como tranquilizantes. Los mayas celebraban el festival anual en el mes de Abril en honor al dios Ek Chuah; este acontecimiento incluía sacrificios de perros y otros animales pintados con chocolate, además de ofrendas, incienso e intercambio de regalos.
Mónica Sauza vive en Cozumel desde hace 35 años. Es Perito Traductor y desde hace más de 20 años ha brindado ayuda a personas de nacionalidad extranjera. |
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
Laura Wilkinson’s Women who live on Rocks Blog Post - Our very own Laura Wilkinson guest blogs on Women who live on rocks.com about driving in Cozumel.
Cozumel 4 You NEWS “Christmas in September” Hiatus – There will be no weekly Cozumel 4 You NEWS for the next 2 weeks – September 10th and 17th – as we take our yearly break. However, that doesn’t mean you’ll have no Cozumel information, since the Cozumel 4 You Facebook group will still be in full swing. We’ll be returning on September 24th to the weekly NEWS, and look forward bringing you all the island events then.
Sky Reef Features Live Music on Weekends – Cozumel’s most environmentally friendly Beach Club has just added TWO different kinds of live music on weekends. On Friday and Saturday from 5 – 7 pm Abraham and his guitar will serenade the sunset, while on Sunday, Cozumel legend Aquino and his band will play on Sundays from 3 – 5 pm. For more information, check out their facebook page.
SeaWalls: Murals for Oceans on Vimeo – You can find the Pangaseed wrap video here on Vimeo.com
Discover Mexico Park Celebrates Independence Month With Free Entry 3 Sundays in September -In order to celebrate the rich cultural heritage of Mexico, Discover Mexico Park will be offering Park admission free of charge on September 6th, 13th and 27th. The Park will be open from 9 am – 3 pm only, and free of charge to all island’s residents.
A Pictorial View of Punta Sur – A blog from MerryAboutTown.com about her famly’s trip to Punta Sur.
Blu Bambu Salon Carries Schwarzkopf Professional Line – Katie Jackson carries not only the full Schwarzkopf Professional Color line but a wide variety of shampoo, conditioners and styling products matched perfectly to your hair’s needs. Best of all you can book on-line or through the Blu Bambu Facebook page.
Cozumel Native Crowned Mr.Mexico 2015 – A big congratulations to Elias Guiterrez who recently won the “Classico Mr. Mexico 2015” for more information, check out the Diario Repuesto article.
Guido’s Restaurante in Facebook – Like Guido’s on Facebook to be kept up to date on their specials and latest happenings.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Entrada del blog de Laura Wilkinson en Women Who Live on Rocks (“Las mujeres que viven sobre las rocas”) – Nuestra Laura Wilkinson aparece como invitada en el blog de mujeres que viven sobre las rocas.com hablando sobre peligros de conducir en Cozumel.
“Navidad en Septiembre”; receso del BOLETÍN DE NOTICIAS Cozumel 4 You – Durante las siguientes dos semanas no habrá BOLETÍN DE NOTICIAS Cozumel 4 You; esto es, Septiembre 10 y 17 ya que tomaremos nuestro receso anual. Pero ello no significa que no tendremos información acerca de Cozumel, ya que el grupo Cozumel 4 You en Facebook continuará en todo su apogeo Retomaremos BOLETÍN DE NOTICIAS el 24 de septiembre y entonces continuaremos informándoles acerca de todos los eventos en la Isla.
Sky Reef presenta música en vivo los fines de semana – El club de playa más amigable con el medio ambiente en Cozumel acaba de añadir DOS tipos distintos de música en vivo para los fines de semana. El viernes y sábado de 5 a 7 p.m., Abraham y su guitarra le cantarán al atardecer, en tanto que el domingo Aquino y su banda se presentan de 3 a 5 p.m. Para mayor información, visiten su página en Facebook.
Murales del mar: Murales para los océanos en Vimeo – Pueden encontrar el resumen de Pangasee en video, en Vimeo.com
El parque Discover Mexico celebra el Mes de la Independencia con entradas sin costo durante 3 días domingo en Septiembre – Para celebrar la rica herencia cultural de México, el parque Discover Mexico ofrece entradas sin costo los días 6, 13 y 27 de septiembre. El parque abrirá sus puertas únicamente de 9ª.m. a 3 p.m., y no tiene costo para habitantes de la Isla.
Panorama pictórico de Punta Sur – Blog de MerryAboutTown.com acerca del viaje que hizo su familia a Punta Sur.
Blu Bambu Salon cuenta con la línea profesional Schwarzkopf – Katie Jackson cuenta no sólo con la línea profesional de tintes Schwarzkopf sino también una amplia variedad de shampoos, acondicionadores y productos de estilización que se adaptan perfectamente a lo que su cabello necesita. Lo mejor de todo es que puede hacer su cita en línea o a través de la página Facebook de Blu Bambu.
Coronan como Mr. México 2015 a un cozumeleño – Una gran felicitación a Elías Gutiérrez quien en fechas recientes ganó el “Clásico Mr. México 2015”. Para más información visiten Diario Respuesta.
Restaurante Guido’s en facebook – Den “Me gusta” a Guido’s en Facebook para recibir las actualizaciones de sus especiales y los últimos acontecimientos.
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|