|
|
|
|
August 25,2011
What's In This Issue
Nora Toledano, 11x English Channel Swimmer, to Host Open Water Swim Clinic & Competition
Sub Aquatic Military Base For Special Forces Planned in Cozumel
Cozumel Residents Donate to the New Statue for the “Virgen de Chankanaab”
Everyone living in Mexico Should Read This: A Compelling Argument on Safety in Mexico
Humane Society Pets of the Week
Please Fatten Up Your Hummingbirds, by Khaki Scott at Yucatan Living
Upcoming & Continuing Events |
|
|
25 de Agosto,2011
Que Hay en Esta Edición
Nora Toledano, destacada nadadora que ha cruzado 11 veces el Canal de la Mancha, participará en la Clínica y Competencia de Natación en Aguas Abiertas
Se proyecta la creación en Cozumel de una base militar subacuática para las fuerzas especiales
Donativo de la comunidad cozumeleña para la creación de la nueva estatua de la “Virgen de Chankanaab”
Todo aquel que viva en México debe leer esto: Un planteamiento convincente acerca de la seguridad en Mexico
Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
Por favor engorden a sus colibríes, escrito por Khaki Scott en Yucatan Living
Eventos Próximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Nora Toledano, 11x English Channel Swimmer, to Host Open Water Swim Clinic & Competition
Nora Toledano, member of the International Marathon Swimming Hall of Fame, and first and only Mexican to complete a double crossing of the English Channel, will be in Cozumel to teach a 3-day open water swim clinic, seminar and competition, starting on September 2nd. On the morning of September 2nd, at Palapita de Enmedio, there will be a open water swim clinic. The following morning, September 3rd, there will be a morning clinic on training open water swimmers. The Open Water Swim Competition, again, at Palapita de Enmedio, will take place, starting at 8 am. The events are free of charge, however, prior registration in the Municipal Sports Department is required. As a grand finale, Nora Toledano will host an educational seminar, at the Cozumel Convention Center, entitled "cruza tu propio canal," (Cross your own Channel, in english) The seminar, should be very interesting since Nora has also completed the 45 k (28 mile) swim from Akumal to Cozumel, the swim from Cozumel to Cancun (48k/29.8 miles) , written a book on open water swimming, and organized the FINA Marathon Swimming World Cup, which took place in Cancun. For more information on Nora’s amazing accomplishments, check out this page. |
|
|
Nora Toledano, destacada nadadora que ha cruzado 11 veces el Canal de la Mancha, participará en la Clínica y Competencia de Natación en Aguas Abiertas
Nora Toledano, miembro del Salón de la Fama de la Federación Internacional de Natación, y la primera y única mexicana en cruzar el Canal de la Mancha de ida y vuelta, a partir del día 2 de septiembre se encontrará en Cozumel para impartir una clínica de natación de 3 días, seminario y competencia. La clínica de natación se impartirá durante la mañana del día 2 de septiembre en la Palapita de Enmedio. La mañana del día siguiente, 3 de septiembre, se impartirá una clínica de entrenamiento de natación en aguas abiertas. La Competencia de Natación en Aguas Abiertas se llevará a cabo, nuevamente, en la Palapita de Enmedio a partir de las 8:00 a.m. Los eventos son gratuitos, no obstante para registrar su participación es necesario acudir a la Dirección del Deporte. Para cerrar con broche de oro, Nora Toledano impartirá un seminario educativo en el Centro de Convenciones de Cozumel llamado “Cruza tu Propio Canal”. Este seminario será muy interesante ya que Nora también cruzó a nado la distancia de 45 km. (28 millas) de Akumal a Cozumel, así como de Cozumel a Cancún (48 km/29.8 millas), es autora de un libro que habla acerca del nado en aguas abiertas y organizadora de la Copa Mundial de la Federación Internacional de Natación (FINA) que tuvo verificativo en Cancún. Para mayor información acerca de los extraordinarios logros de Nora, visiten la pagina. |
|
|
|
|
|
|
|
Sub Aquatic Military Base For Special Forces Planned in Cozumel
State, Local and Military authorities came together recently to designate an area for a Sub aquatic training base for the Military Special Forces Division. Currently, the military only runs special training courses three times a year in Cozumel, however, with the construction of permanent facility, elite forces can be stationed, and training run the island year round. The polygonal area for the new facility is made up of two parts, 1,880 meters of federal land, and 4,800 meters of water. No word was given as to when construction was anticipated to begin or be completed. |
|
|
Se proyecta la creación en Cozumel de una base militar para capacitación subacuática para las fuerzas especiales
La autoridades estatales, municipales y militares recientemente se reunieron para designar un área que será utilizada para la creación de una base militar destinada a la capacitación subacuática de la División Especial de las Fuerzas Militares. En la actualidad los miliares sólo realizan cursos de capacitación tres veces al año en Cozumel, sin embargo, contar con las instalaciones permanentes permitirá la capacitación y destacamento de fuerzas militares élite en la Isla durante todo el año. El polígono destinado para las instalaciones está conformado de dos partes: 1880 metros de terrenos federales y 4800 metros de agua. Aún no se ha informado cuándo iniciará y concluirá la construcción. |
|
|
|
|
|
|
|
The Hair Studio by Carole - Grand Opening photos by Luh McDevitt, on her "From Cozumel" blog (click here)
|
|
|
Cozumel Residents Donate to the New Statue for the “Virgen de Chankanaab”
The collection of old copper keys and other household objects has generated an immediate response from island residents. In only a week, over 500 keys have been donated to create a new statue. Island residents, visitors and other interested parties are urged to drop off their old keys, or other bronze objects, at the entrances to Chankanaab Park, Punta Sur, or the FPMC offices, located on Av. 30 between Juarez and Calle 1.
|
|
|
Donativo de la comunidad cozumeleña para la creación de la nueva estatua de la “Virgen de Chankanaab”
Ha sido inmediata la respuesta de los habitantes de la Isla en la recaudación de llaves viejas así como otros artículos domésticos de cobre. Para la creación de la nueva estatua sólo en el transcurso de una semana, fueron donadas 500 llaves. Se exhorta a los habitantes de la Isla y demás partes interesadas para que lleven sus llaves viejas u otros objetos de bronce a la entrada del Parque Chankanaab, a Punta Sur o a las oficinas de la Fundación de Parques y Museos ubicadas en la 30 avenida entre Avenida Juárez y Calle 1ª. Sur. |
|
|
|
|
|
|
|
Everyone living in Mexico Should Read This: A Compelling Argument on Safety in Mexico
Steve Schwab, a blogger at Mexico online.com, has written one of the most compelling article about safety in Mexico to date. Schwab claims that Mexico has the opportunity to benefit from the decline of the US economy. Citing the US media frenzy on drug-related violence, kidnappings, and the over-exaggerated swine flu scare, is a complete discrepancy to the reality that a large number of American baby boomers have chosen to retire in Mexico. The article also goes on to discuss how the Mexican Gross National Product and Stock Market has actually increased in the past year. It’s an informative, must read for anyone, who is concerned about traveling or living in Mexico. http://www.mexicoonline.com/blogs/1/184/everyone-living-in-mexico-should |
|
|
Todo aquel que viva en México debe leer esto: Un planteamiento convincente acerca de la seguridad en México
Steve Schwab, quien mantiene un blog en la página Méxicoonline.com, ha escrito uno de los artículos más convincentes y actualizados acerca de la seguridad en México. Schwab postula que México puede aprovechar la caída de la economía estadounidense. Cita que el furor creado por los medios estadounidenses acerca de la violencia relacionada con el narcotráfico, secuestros y el miedo sobredimensionado de la gripe porcina, discrepa totalmente de la realidad que vive un gran número de estadounidenses que pertenecen a la generación de la postguerra (“baby boomers”) y que han decidido vivir su jubilación en México. Asimismo, el artículo menciona cómo se ha incrementado la bolsa y el producto nacional bruto mexicanos. Es un artículo informativo muy interesante para todo aquel que vive en México o que planea viajar a México. http://www.mexicoonline.com/blogs/1/184/everyone-living-in-mexico-should |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Metzli Now & Then Schmendrick the Cat
|
|
|
Humane Society Pets of the Week
by Monica Velasco
METZLI, before and after
METZLI was brought to the shelter by a concerned citizen who found her with her 5 puppies in an emtpy lot. She was very skinny, having fed her young on low reserves, but she quickly started recovering at the shelter. Mama Metzli is one of the sweetest and most dedicated mother dogs we have had. The photos show Metzli and her puppies on arrival in April, and Metzli now, after most of her pups have been adopted (two beautiful Metzli puppies still available!).
SCHMENDRICK
Is this a handsome cat or what? He used to have a sore spot on his nose but he is all well and purrrrrfect now. Ready to go and look good on your sofa, or your TV, or your keyboard when you want to work.
For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
de Monica Velasco
METZLI, antes y despues
METZLI llegó al refugio porque alguien la encontró con sus seis cachorros en un lote valdío. Estaba muy flaquita, puesto que llevaba 5 semanas alimentandolos con sus escasas reservas. Mamá Metzli es una de las madres más dulces y dedicadas que hemos tenido en el refugio. Las fotos muestran a Metzli cuando llegó en Abril, y una Metzli bien repuestita. ¡Dos de sus cachorros siguen disponibles!
SCHMENDRICK
¡Qué gato más guapo! Cuando llegó tenía la naricita un poco pelada pero ya está perrrrfecto. Listo para ir a tu casa a lucir guapo sobre tu sofá, o encima de la tele, o en tu teclado, especialmente cuando quieres trabajar. Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
|
Please Fatten Up Your Hummingbirds, by Khaki Scott at Yucatan Living
No matter which end of the hummingbird migration path you are on, we remind you that it will soon be time for the mass migration of hummingbirds to their winter quarters. If you are in the United States or Canada, your little hummingbirds are going to need a lot of extra fat and energy to make their trip, so now is the time to step up your hummingbird feeding schedule a notch or two. If you are in Mexico, you should remember that, when new hummingbirds show up at your house, they will be tired and hungry, so they too will need extra food and attention. For more on hummingbird migration, visit “10 Ways to Help Hummingbirds During Their Fall Migration,”from PRWeb.
Khaki Scott writes a weekly news column about the happenings around Merida and the Yucatan, for Yucatan Living.com |
|
|
Por favor engorden a sus colibríes, escrito por Khaki Scott en Yucatan Living
Sin importar en cuál extreme del paso de la migración de los colibríes se encuentre, le recordamos que dentro de poco comenzara la migración masiva de los colibríes hacia las zonas donde invernaran. Si usted se encuentra en Canadá o en los Estados Unidos, sus pequeños colibríes requerirán mucha grasa adicional y energía para hacer el viaje; así que, ahora es el momento de actuar e incrementar el plan de alimentación de sus colibríes un poco más. Si usted reside en México, debe recordar que cuando los colibríes aparezcan por su casa, estarán molestos y hambrientos, por lo que también requerirán más atención y alimento. Para obtener mayor información acerca de la migración de los colibríes, visite “10 Ways to Help Hummingbirds During Their Fall Migration” (Diez formas para ayudar a los colibríes durante su migración en otoño) escrito por PRWeb.
Khaki Scott escribe semanalmente una columna para Yucatan Living.com acerca de lo que ocurre en Merida y la península de Yucatán
|
|
|
|
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
|
Upcoming & Continuing Events
Fergino House of Jeans – After the super liquidation sale, all the brand-new merchandise for men and women has arrived! Stop by the store, located on 11th at the corner of 15. Check out their facebook page for more details.
September Trashy Event – The Trashy Little Group has already collected over 500 bags of trash off our island’s beaches this year. Their goal is 1000. To help them reach it, please attend their September clean up, Sunday the 11th, for more information, check out the event page.
Power Yoga Fall Classes Special September price - Click on Power Yoga Cozumel to see the new fall class times. They’re also offering a special introductory price for new students in September, 10 consecutive classes for only $100 pesos. For more information, contact poweryogacozumel@gmail.com
Blue Angel Resort Undergoing Renovations – Home of great shore snorkeling has announced that the very popular restaurant, will be closed while it undergoes renovations by Fractalcorp Arquitectura. Stay tuned for updates, and photos of the fabulous new space as renovations progress!
The Magic of Design Furniture & Interior Design Big Sale! – Continues!! Come on by ..... In-stock merchandise ... 30 to 50% off furniture, 30% off mattresses and bedding, 50 to 70% off accessories, 50% off lamps and bar and counter stools. The Magic of Design is located on Av. 30 on the corner with Calle 2.
Martini Tuesday at Danube Cozumel - European Cuisine – Stop by on Tuesday for a free Martini accompanied by their European Cuisine. For more details, check out their facebook page.
French Quarter Live Music – Susan Johnson, and the New French Quarter will be rocking with live music by “Shamanes,” from San Luis Potosi, performing live Friday 26th, and Satuday the 27th. For more information, check out their facebook page.
2 x 1 Long, Lush Eyelashes at Optica Caribe – Dra. Concepcion Planas has announced that for the entire month of August, Latisse, the only product clinically proven to increase the length and thickness of your eyelashes, will be on sale at 2 x 1. For more information, schedule your appointment now at 872 3805.
Cozumel 4 You Newsletter and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos Próximos y Permanentes
Fergino House of Jeans – Después de la súper venta de liquidación, ¡llegó mercancía totalmente nueva para caballeros y damas! Visiten la tienda que se ubica en la 11a. Avenida esquina 15a. Avenida. Para mayores detalles, echen un vistazo a su página en Facebook.
Evento del grupo Trashy del mes de septiembre – En lo que va del año, el Trashy Little Group ha logrado recolectar 500 bolsas de basura generada en nuestra Isla. La meta es de 1000. Para ayudarles a lograr esa meta, únanse el día 11 a la limpieza. Para mayor información, visiten la página de eventos.
Precios especial de septiembre para las clases de otoño en Power Yoga – Para confirmar los horarios de clases durante en otoño, ingresen a la página e Power Yoga Cozumel . Tambien, ofrecen un precio especial de introducción a los nuevos estudiantes en septiembre, 10 clases consecutivas por sólo $100 pesos. Si requiere mayor información, escriba a poweryogacozumel@gmail.com
Blue Angel Resort está en remodelacion – El mejor lugar para practicar esnórquel informa que su popular restaurant se encontrará cerrado por la remodelación realizada por Fractalcorp Arquitectura Manténganse informados acerca de los avances y fotografías del nuevo espacio.
¡Gran venta de muebles e interiores en The Magic of Design! – ¡Continúa! Visítenos ..... Mercancía en existencia ... 30 hasta 50% de descuento en muebles, 30% de descuento en colchones y ropa de cama; desde 50 hasta 70% de descuento en accesorios; 50% de descuento en lámparas y bancos para bar y meseta. The Magic of Design se ubica en 30 Avenida esquina con Calle 2 norte.
Martes de martinis en el restaurante Danube Cozumel – Cocina europea – Pase el día lunes por un martini gratuito para acompañar su cocina europea. Visite su página en Facebook para conocer más detalles.
Música en vivo en el restaurant French Quarter Live Music – Susan Johnson y el nuevo restaurante le harán bailar al ritmo de rock con música viva interpretada por los “Shamanes” de San Luis Potosí quienes tocarán en vivo los días viernes 26 y sábado 27 de agosto. Para mayor información visite su página en facebook.
En Óptica Caribe pestañas largas y exuberantes al 2 x 1 – La Dra. Concepción Planas ha anunciado que durante todo el mes de agosto, Latisse, el único producto clínicamente probado para aumentar el tamaño y espesor de sus pestañas estará a la venta en promoción 2 x 1. Para mayor información, llame ahora para concertar una cita al 872 3805
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se has inscrito para recibir en nuestro boletín semanal en tu correo electrónico, ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete", o envíenos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puedes unirse a nuestro grupo de Facebook en donde encontrará información actualizada de eventos, artículos en venta, e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright © 2011
Cozumel4you. |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|