|
|
August 29,2013
What's In This Issue
More Cruise Ships Planned for 2014, say FCCA Officials
Results of the 5th Annual Cozumel Lionfish Tournament
Cozumel Turtle Update
Humane Society Pets of the Week
September is Mexican History Month & Thank You to All "How I Came to Call Cozumel Home" Participants
Jun Raqan, "the one legged" by Monica Sauza
Upcoming & Continuing Events |
|
|
29 de agosto,2013
Que Hay en Esta Edicion
Los funcionarios de la FCCA anuncian más arribos de buques turísticos para el año 2014.
Resultados del 5º Torneo Anual del Pez León en Cozumel
Actualización de la temporada de la tortuga en Cozumel
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
Septiembre es el Mes de la Historia Mexicana y Gracias a Todos los que participaron en "Como se convirtió Cozumel en mi hogar".
Jun Raqan, "el de una sola pierna", por Mónica Sauza
Eventos Proximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
More Cruise Ships Planned for 2014, say FCCA Officials
The President of the Florida Caribbean Cruise Association (FCCA) met with municipal officials early this week when it was announced that Cozumel could expect a 25% increase in next year’s cruise ship arrivals. While on island, the President of the FCCA, Michelle Paige, also met with representatives of Royal Caribbean, Carnival, Princess and Norwegian Cruise Lines, shared a meal with the Governor and the State Tourism Secretary, the mayor-elect, and attended a dinner with influential Cozumel business owners.
|
|
|
Los funcionarios de la FCCA anuncian más arribos de buques turísticos para el año 2014.
La Presidente de la Asociación de Navieras de Florida y del Caribe (FCCA) se reunió con autoridades municipales a principios de esta semana y se anunció que Cozumel podría esperar un aumento de 25% en llegadas de buques turísticos para el próximo año. Durante su estancia en la Isla, la Presidente de la FCCA, Michelle Paige, también se reunió con los representantes de las líneas navieras Royal Caribbean, Carnival, Princess y Norwegian, compartió una comida con el Gobernador y con el Secretario de Turismo del Estado, el alcalde electo, y asistió a una cena con influyentes propietarios de negocios en Cozumel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resultados del 5º Torneo Anual del Pez León en Cozumel
El torneo del pez león de la semana pasada fue un gran éxito ya que fueron retirados de los arrecifes de Cozumel un total de 1590 depredadores. El evento inició a las 7 a.m. en el Centro Comercial Punta Langosta, ubicado en el Centro, frente al mar. En la categoría profesional, Gilmer Núñez y su equipo ganaron con la captura de 312 peces león. El Primer Lugar en la Categoría de Aficionados fue para el equipo de Eduardo Canche que capturó 243 peces león. El más grande fue un enorme pez león de 41.3 cm/16.25pulgadas; mientras que el más pequeño midió 4.5 cm/1.77 pulgadas.
Además, hubo juegos para niños, exposiciones sobre el ecosistema de la Isla y una degustación de recetas de pez león. |
|
|
|
|
|
Cozumel Turtle Update
This is a great time to check out the turtle trailer on the other side and help out. The number of turtle nests has reached record breaking numbers. We’re currently nearing the end of laying season, and have already started hatching season, so volunteers are really busy and need your help! Turtle hatching season runs from now through October.
Cozumel’s turtle program is sponsored by the Cozumel Dept of Ecology, which is headed by Biol. Rafael Chacon T-Shirts and information available at the Department of Ecology located at the Cenote park on Av. 65 just south of the event hall Moby Dick. To find out more about the program, or to get involved, please contact Rafael Chacon at greenpez@facebook.com or call 872 5795.
|
|
|
Actualización de la temporada de la tortuga en Cozumel
Este es el gran momento para echar un vistazo al remolque de la tortuga que se encuentra en el otro extremo de la Isla y brindar ayuda. El número de nidos de tortugas ha alcanzado cifras récord. Ya estamos llegando al final de la temporada de la tortuga y la temporada de la eclosión ha comenzado, ¡así que los voluntarios están muy ocupados y necesitan tu ayuda! La temporada de eclosión de la tortuga empieza desde ahora hasta el mes de octubre.
El programa de la Temporada de la Tortuga en Cozumel es patrocinado por la Dirección de Ecología de Cozumel, encabezada por el Biólogo Rafael Chacón. Las camisetas e información se encuentran disponibles en la Dirección de Ecología ubicada en el Parque Cenote, en la Ave. 65, justo al sur de Moby Dick. Si deseas recibir más información sobre el programa o participar, por favor ponte en contacto con Rafael Chacón en greenpez@facebook.com o llama al 872 5795 |
|
|
|
|
|
Pets of the Week Chi & Yang
|
|
Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirez Castro
Chi, dog, female, arrived at 10 months old, weights 7.5kg. Found by one of our regular Foster Homes, but Chi got overwhelmed with Cati's big dogs. She was wearing a pink collar and a flea collar that was too tight. She will be a very good family pet and a good fiend to another dog with similar size. Admission date: August 3rd, 2013.
Yang, this cutie tuxedo female cat misses his brother Ying, who has been adopted. They arrived to the shelter at the age of 2 months, with their mother as part of the T.N.R. program ( trap, neuter, release) on June 20th, 2013. Please consider her, she's a bit shy, but she'll warm up as a family pet.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our website www.humanecozumel.org to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.
Beware of the hot season: you should never leave your pet in your car, even with the windows open, remember they cannot sweat as we do, and a Heat Stroke can kill your pet. Please spread the word. Another important thing: please consider walking your pet in the coolest time of the day, asphalt gets hot and can burn your pet's paws.
Please be part of the solution: adopt, spay/neuter your pet, donate, help us promote the adoptions, be a Foster Home or take care of your rescues, the shelter is currently full. All of our pets get a medical check up, heartworm test, they area dewormed, vaccinated and spayed/neutered. Our phone number: 987 112 3376.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria
por Janice Ramirez Castro
Chi, una perra que llegó cuando contaba con 10 meses de edad; su peso es de 7.5 kg. La encontró uno de nuestros Hogares de Adopción Temporal, pero Chi se sintió abrumada con los perros grandes de Cati. Llevaba un collar de color rosa y uno de anti pulgas que estaba demasiado apretado. Será una buena mascota familiar muy y buena amiga de otro perro de tamaño similar. Fecha de admisión: Agosto 3, 2013.
Yang, está linda gata bicolor (“tuxedo”) extraña a su hermano Ying quien ya ha sido adoptado. Llegaron el 20 de junio de 2013 al albergue a la edad de 2 meses junto con su madre como parte del Programa T.N.R. (atrapa, esteriliza, libera). Por favor tómenla en cuenta, es algo tímida pero se reanimará una vez que sea la mascota de la familia.
Estos y muchos otros animales les esperan en el albergue, acuérdense de visitarnos ya sea en el albergue o en nuestra página web www.humanecozumel.org para conocerlos; quién sabe, tal vez encuentren a un amigo muy especial. Para más detalles escríbannos a pets@humanecozumel.org.
Cuidado con la temporada de calor: nunca deje a su mascota en el carro, aunque tenga las ventanas abiertas; recuerde que ellos no sudan al igual que nosotros y un golpe de calor puede matar a su mascota. Por favor corran la voz. Otra cosa importante: por favor, tengan muy en cuenta caminar a su mascota en el momento más fresco del día, el asfalto se calienta mucho y puede quemar las patas a su mascota.
Por favor sean parte de la solución: adopten, esterilicen/castren a su mascota, donen, ayúdennos a promover las adopciones; sean un hogar de cuidados temporales o háganse cargo de los que rescatan; en estos momentos el albergue está saturado. Todas nuestras mascotas pasan por la revisión médica, la prueba del gusano del corazón, se les desparasita, se les vacuna y están esterilizados/castrados. Nuestro teléfono: 987 112 3376
|
|
|
|
|
|
|
|
September is Mexican History Month & Thank You to All "How I Came to Call Cozumel Home" Participants
In order to commemorate the rich cultural history of Mexico, starting in next week’s Cozumel 4 You, we’ll be running a weekly feature about some of the founders of the nation, the state of Quintana Roo, and even some stories about important island personalities. This is the third year we’ve run such a series, which include several guest pieces written by Monica Sauza. The Mexican History series has been very popular and educational as well; we’re looking forward to another great year.
For all of those who were so kind as to open up their lives and share their Cozumel stories with us, a huge thank you. One of the things that makes this island so unique is that everyone has such interesting stories that, together, make up our diverse island history. For those of you that have somehow managed to escape our persistent attempts to get you to share your stories, you now have an entire year hiatus, to polish your writing, and prepare for next summer’s publication.
All of the Cozumel 4 You archives, including Mexican History Month, and “How I came to call Cozumel home” series, can be found on the webpage. |
|
|
Septiembre es el Mes de la Historia Mexicana y Gracias a Todos los que participaron en "Como se convirtió Cozumel en mi hogar".
Con el fin de conmemorar la riqueza cultural histórica de México, a partir de la próxima semana en Cozumel 4 You, estaremos publicando un artículo semanal sobre algunos de los fundadores de la nación, del estado de Quintana Roo e inclusive algunas historias acerca de personalidades importantes de la Isla. Este es el tercer año que hemos publicado tales series que incluyen varias piezas escritas por Mónica Sauza. Las series sobre la historia de México han sido muy populares y también educativas, estamos en espera de otro año excelente.
Para todos aquellos que fueron tan amables de abrir sus vidas y compartir sus historias de Cozumel con nosotros, un enorme agradecimiento. Una de las cosas que hace que esta Isla sea tan especial es que cada uno tiene historias tan interesantes que, en conjunto, conforman nuestra variada historia de la Isla. Para aquellos de ustedes que de alguna manera han logrado escapar a nuestros persistentes intentos para lograr que compartan sus historias, ahora tienen la pausa de todo un año para pulir su escrito, y prepararlo para su publicación el próximo verano.
Todos los archivos de Cozumel 4 You, incluyendo el Mes de la Historia de México, y de la serie "¿Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar?” los pueden encontrar en la página web.
|
|
|
|
\
|
|
|
|
Jun Raqan, "the one legged" by Monica Sauza
“Before Creation, there were no men, no animals, birds, fish, crabs, trees, stones, caves, ravines, herbs or wilderness… the ocean was quiet…only stillness and silence… Only the Lord and Creator, Gucumatz, Father and Mother of all that is... Gucumatz in council with the Lords Tepeu, decided to create all creatures…The creation of the trees and life came to existence as well as all else created by the Heart of the Sky, called Hurakán…”. Taking the liberty of making this brief abstract from the Popol Vuh or Pop Wuj, the Maya Quiché “Book of Counsel”, the creation of the world and man, we remember this still is hurricane season. The Popol Vuh was discovered in the 18th century by a Dominican friar in Chichicastenango, Guatemala, and it is believed that just as it happened with many other codices destroyed by the Spaniards when they arrived to Guatemala in 1524, this “Book of Counsel” was no exception, however, it was later transcribed by memory.
Many names are given to Jun Raqan: Jurakan, Bolon Tzacab, Hurakan, Tohil, Kawiil, Uk’ux Kaj-Uk’ux Ulew, “the one legged”, heart of the sky, and others; god of the wind, tempests, fire, chaos, confusion, thunder, floods, one of the thirteen creator gods that crafted humanity on a third attempt. In the first attempt of creation, as what the gods had fashioned angered them, Hurakán was commissioned to cause the Great Flood. In the meantime, he lived in the mists, over torrential waters, and after repeating the word “earth” many times, land finally emerged from the oceans.
From the very few codices that survived, Hurakán is represented like a reptilian being, standing one leg shaped as a serpent and wearing a crown. This representation has also been attributed to another god, God K or Kawiil, who apparently is more related with agricultural wealth, cacao beans, harvests, seemingly of a better nature than that of one of the creator gods.
And although in Cozumel we are quite familiar with this Mayan god’s wrath, we are strong community, always prepared and moving forward no matter what Jun Raqan may leave in his wake.
Monica Sauza, a court certified translator, has been assisting island residents with translations abd immigration issues for over a decade. |
|
|
Jun Raqan, "el de una sola pierna" por Monica Sauza
“Antes de la Creación no había ahombres, ni animales, ni pájaros, pescados, cangrejos, árboles, piedras, cuevas, barrancos, hierbas o bosques… el océano estaba tranquilo … sólo la quietud y el silencio… Sólo el Señor y Creador, Gucumatz, Padre y Madre de todo lo que hay… Gucumatz en consejo son los Señores Tepeu, decidieron crear a todas las criaturas… Se manifestó la creación de los árboles y la vida y de todo lo demás que se creó por el Corazón del Cielo, llamado Hurakán…” Tomándome la libertad de hacer este breve extracto del Popol Vuh o Pop Wuj, el “Libro del Consejo” de los maya quiché, la creación del mundo y del hombre, recordamos que aún estamos en temporada de huracanes. El Popol Vuh fue descubierto en el siglo 18 por un fraile dominicano en Chichicastenango, Guatemala, y se cree que, al igual que sucedió con muchos otros códices destruidos por los españoles a su llegada a Guatemala en el año 1524, este “Libro del Consejo” no fue la excepción; sin embargo, fue posteriormente transcrito de memoria.
A Jun Raqan se le atribuyen muchos nombres: Jurakan, Bolon Tzacab, Hurakan, Tohil, Kawiil, Uk’ux Kaj-Uk’ux Ulew, “el de una sola pierna”, el corazón del cielo, y otros; dios del viento, de las tempestades, fuego, caos, desorden, relámpago, inundaciones, uno de los trece dioses creadores que formaron a humanidad en un tercer intento. Ya que en el primer intento de la creación, lo que los dioses habían creado los enfureció, a Huracán se le dio el encargo de causar la Gran Inundación. Mientras tanto el vivió entre la neblina, sobre aguas torrenciales, y después de mucho repetir la palabra “tierra”, finalmente ésta emergió de las aguas.
De los pocos códices que sobrevivieron, Hurakán es representado como un ser reptiliano, parado sobre una pierna en forma de serpiente y portando una corona. Esta representación también ha sido atribuida a otro dios, el Dios K o Kawiil, quien aparentemente está más relacionado con la riqueza agrícola, semillas de cacao, cosechas, aparentemente con mejores atributos que aquellos de uno de los dioses creadores.
Y, a pesar de que en Cozumel conocemos bien la furia de este dios maya, somos una comunidad fuerte siempre preparados y saliendo adelante sin importar lo que Jun Raqan pueda dejar a su paso.
Monica Sauza, traductora autorizada, ha ayudado a extranjeros residentes de la Isla con traducciones y trámites migratorios. |
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming & Continuing Events The Story of a Remote Mexican Town that implemented their own Cellular Service – an interesting story from Lifestyle.com
Dr. Chey’s Dengue Blogs Available On-line – Cozumel’s very own, Fernando Senties Nieto (Dr. Chey) has written a 4 part series on all aspects of dengue. They’re well worth the read and can be found here, on his blog.
Weekly Menu at La Cuisine Emailed to You – The staff at La Cuisine sends out a regular email with the weekly menu. It’s a great way to plan a healthy week! To subscribe, simply send an email to cuisine.cozumel@gmail.com
A Blog About One Couple’s perception of their Cozumel Honeymoon Excursions – From Fitncookies.com, one couple’s day excursions, SNUBA and Swim with the Dolphins, while on a cruise ship, here in Cozumel.
Looking for Information About September Celebrations? - Check out the official facebook page, created and maintained by the Cozumel Hotel Association. Also of note, the official 2014 Carnaval page has been updated with dates.
Looking for additional ways to show the Cozumel love? How about a Cozumel Map necklace - from Etsy, only $25 usd.
Review of the Hotel B – A thorough overview of the Hotel B, from TravelExpert.us
"Miss & Mister Summer 2013 Contest" - Friday August 30th at Senor Frogs. The awards. among others is $ 3,000 pesos in cash to the top of each category, packages of vitamins & nutritional supplements, gym memberships in the island, as well as the all-important tiara and sash. For more information, check out the facebook event page.
“Tap That Guy” Cozumel Post – For those looking for a little “eye candy” Tap that Guy is a website that offers candid photos of “tappable” men from different locations world-wide, and in this case, a shore excursion in Cozumel.
Buy A Facial Package and Receive Free Massage – One of the nicest things you can do to your skin is commit to a monthly facial. What’s even better, is a free massage with Erika Armas, at Cozumel Relaxing Skincare every time you visit. Take advantage of her special offer now. For more details contact her on facebook.
Repair Your Scuba Gear Without Missing Underwater Time – Cozumel Scuba Repair is certified to work on brands of regulators. In fact, they can even offer 24 hour turnaround if needed. Best of all, while they’re fixing your gear, they’ll even loan you a regulator with computer if needed. For more information, check out their webpage.
Martini Market Night – Thursdays at Ile from 8 – 11 pm, Enjoy moonlight on the waterfront while enjoying a classic adult beverage. Av. Rafael E. Melgar entre 2 y 4 Norte. Reservaciones al 869-2315 ó reservaciones@ilerestaurante.com.mx
Rent A Car From Fiesta Car Rental for 2 days and get 3rd for FREE – A special offer only for Cozumel 4 You readers!! Valid only for Atos, Attitude, Avenger and Jeeps, mandatory insurance and not valid with any other offer, vaild only in Cozumel. For more information, contact Emire at Fiesta Car Rental.
Are you a member of the Cozumel 4 You facebook group? It's a great way for up to the minute updates on all the events, going on here in the island. It's also a way to get immediate answers to your Cozumel questions! Check it out!!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
La historia de un remoto pueblo mexicano que implementó su propio servicio de celulares – Una historia interesante de Lifestyle.com
Los blogs del Dr. Chey sobre el dengue, se encuentran disponibles en línea - Fernando Senties Nieto (Dr. Chey), muy nuestro en Cozumel, ha escrito una serie de 4 partes sobre todos los aspectos del dengue. Bien vale la pena leerlos. Aquí pueden encontrar su blog.
Menú de la semana del restaurante La Cuisine enviado por correo electrónico – El personal de La Cuisine envía regularmente un correo con el menú de la semana. ¡Es una forma buena para planear una semana sana! Para suscribirse, simplemente envíen un correo a: cuisine.cozumel@gmail.com
Un blog de la percepción de una pareja sobre sus excursiones lunamieleras en Cozumel – Por Fitncookies.com, las excursiones de de un día de una pareja, SNUBA y Nado con los Delfines cuando se llega en buque turístico a Cozumel.
¿Busca información acerca de las celebraciones de septiembre? – Echen un vistazo a la página oficial en Faceboock, creada y mantenida por la Asociación de Hoteles de Cozumel. Destacan también la actualización de la página oficial del Carnaval 2014.
¿Busca formas adicionales para mostrar el amor de Cozumel? ¿Qué tal un collar del mapa de Cozumel? – de Etsy, tan sólo $25 dólares.
Comentario sobre el Hotel B – Una vistazo al Hotel B, por TravelExpert.us
“Concurso Señorita y Señor del Verano 2013" – El viernes 30 de agosto en Señor Frogs. Los premios, entre otros, son de $3,000 pesos en efectivo a lo más alto de cada categoría, paquetes de vitaminas y suplementos nutricionales, membrecías en gimnasios de la Isla, así como súper importante tiara y banda. Para más información, visiten la página del evento en Facebook.
“Tap that Guy” en el Cozumel – Para quienes darse un “taco de ojo” Tap that Guy es un sitio web que ofrece fotografías espontaneas de hombres “pellizcables” de distintos lugares del mundo y, en este caso, una excursión de tierra en tierra en Cozumel.
Compre un paquete facial y recibirá un masaje gratis - Una de las mejores cosas que puede hacer para su piel es obligarse a un facial mensual. Lo que es mejor aún, es un masaje gratis con Erika Armas en Cozumel Relaxing Skincare cada vez que acuda. Aproveche ahora la oferta especial. Para mayores detalles, póngase en contacto con ella a travñes de Facebook.
Repare su equipo de buceo sin perder el tiempo que puede pasar bajo el agua - Cozumel Scuba Repair cuenta con la acreditación de marcas para trabajar en los reguladores. De hecho, si lo requiere, hasta pueden ofrecerle 24 horas de entrega. Lo mejor de todo es que mientras ellos arreglan su equipo, hasta le pueden prestar un regulador con computadora, de ser necesario. Para más información, visiten su página web.
Noche Martini Market, los días jueves en Ile de 8 a-11 p.m. - Disfrute la luz de la luna frente al mar mientras goza de una bebida clásica para adultos. Av. Rafael E. Melgar Entre Calles 2 y 4 Norte. Reservaciones al 869-2315 o reservaciones@ilerestaurante.com.mx
Rente por 2 días un auto de Fiesta Car Rental y el 3ro es GRATIS – ¡Una oferta muy especial sólo para los lectores de Cozumel 4 You!! Valido solo para autos Atos, Attitude, Avenger y jeeps, seguro obligatorio y no tiene validez en alguna otra oferta. Para más información, pónganse en contacto con Emire en Fiesta Car Rental.
¿Es usted miembro del grupo Cozumel 4 You en Facebook? A través de este medio es una gran forma de enterarse, minuto a minuto, de los acontecimientos en la Isla. Así como también, ¡es una forma de obtener respuestas inmediatas a sus preguntas acerca de Cozumel! Visitennos!! |
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|