Cozumel 4 You December 16, 2010
IN THIS ISSUE

 

Busiest Cruise Ship Week in 5 years for Cozumel

La Semana Más Activa para Cozumel en Arribos de Cruceros Turísticos en los Ultimos 5 años

Department of Ecology Cultivating Red Mangroves for Reforestation

La Dirección de Ecología Cultiva Mangle Rojo con Fines de Reforestación


Felipe Calderon invites Presidents of Bolivia & Venezuela to Cozumel Retreat

Felipe Calderón hace una Invitación a los Presidentes de Bolivia y Venezuela a un Retiro en Cozumel


Humane Society Pets of the Week

Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria


Monica Sauza, Certified Translator, teams up with Cozumel 4 You

Mónica Sauza, Traductora Certificada, se une al Equipo de Cozumel 4 You


Parking Meters in Downtown Cozumel?

¿Parquímetros en el Centro de Cozumel?


PEMEX Donates Asphalt to Cozumel

PEMEX dona pavimento a Cozumel


Upcoming & Continuing Events

Eventos Próximos y Permanentes

 

 

The Angel Tree at Rock N Java Benefits the la Esperanza Refuge

photos by Kim Rogers

La Esperanza Angel Tree

La Esperanza Angel Tree

La Esperanza Angel Tree

 

Archives

"Recess" at the Humane Society & Lupita Finds a Home

(click to enlarge)

Humane Society

La Esperanza Angel Tree

Advertise with Czm4you.com

 

Humane Society Pets of the Week

Jagger & Timo

adopt me!

adopt me!

adopt me!

Cozumel4you Chat Board
image

Scott Pilgram vs. the World

Friday Movie

at El Perro VerdeAv 5 between 3 & 5

Friday Movie El Perro

 

Upcoming Events

click to enlarge

 

NutriBalance

Ou la la

 

 

Museo de la Isla & Casa de Cultura Events for December

click to enlarge

 

Museum

Museum

Cultura

Cultura


 

 

 

 
COZUMEL NEWS FOR YOU
December 16, 2010

Busiest Cruise Ship Week in 5 years for Cozumel

Last Monday marked the beginning of the busiest cruise ship arrival week in 5 years.  Over 10 thousand visitors are expected to arrive between December 13 – 18th, with a minimum of 4 boats arriving daily.  On Wednesday, the Oasis of the Seas, the world’s largest cruise ship, calls into the International Pier.  Friday and Saturday, Cozumel will host 6 ships in port, and Puerta Maya even has a Sunday arrival scheduled, when the Maasdam sails into town.

La Semana Más Activa para Cozumel en Arribos de Cruceros Turísticos en los Ultimos 5 años

El lunes pasado marcó el inicio de la semana más activa para Cozumel en cuanto a lo que se refiere a arribos de cruceros turísticos en los últimos 5 años. Se espera la llegada de más de diez mil visitantes en la semana de los días 13 al 18 de diciembre; con el mínimo arribo de 4 cruceros turísticos diariamente. El día miércoles arribará al muelle internacional el “Oasis of the Seas”, considerado el crucero turístico más grande del mundo. Los días viernes y sábado, Cozumel recibirá 6 buques en el puerto, y Puerta Maya incluso tiene programada la llegada el día domingo del buque turístico “Maasdam.”

Power Yoga CozumelMonica Sauza TranslatorHouse of Jeans

Department of Ecology Cultivating Red Mangroves for Reforestation

Cozumel’s department of Ecology has implemented a program to cultivate Red Mangrove shrubs.  Rafael Chacon Diaz, the Director of Ecology, is reporting that over 1,200 seedlings are now growing under the watchful eye of his department.  The red mangroves will be used for reforestation of areas that have lost mangroves due to storms, deforestation or other damage. Mangroves are a critical component of our island’s eco-structure since they provide a breeding ground for fauna, nutrients to our reef system, and even serve as a buffer during storm surge.  Seeds to start the new plantings were collected by various volunteer groups during beach clean ups.  If you’d like to know a little more about beach clean ups, one volunteer group. “The Trashy Little Group,” founded by Kathy Watts of Cozumel Living, has created a facebook group, where they post group cleanups and the total number of bags of trash they’ve collected.

La Dirección de Ecología Cultiva Mangle Rojo con Fines de Reforestación

La Dirección de Ecología de Cozumel  ha implementado un programa con el fin de cultivar mangle rojo con la finalidad de reforestar. El Director de Ecología, Biol. Rafael Chacón Díaz, ha informado que, bajo la supervisión de la Dirección a su cargo, se han cultivado más de 1200 semillas. Los manglares rojos se utilizarán para reforestar  áreas que han sufrido la pérdida de mangle debido a tormentas, deforestación y otros daños. Los manglares son un componente sumamente importante dentro de la estructura ecológica de nuestra Isla ya que proporcionan terrenos fértiles para la fauna, nutrientes para nuestro sistema de arrecifes e incluso hacen las veces de amortiguador durante las tormentas.  Durante las limpiezas de playas, diversos grupos de voluntarios recolectaron semillas para comenzar la nueva siembra. Si desea mayor información acerca de las limpiezas de playas, únase a uno de los grupos voluntarios conocido como “The Trashy Little Group,” fundado por Kathy Watts de la empresa Cozumel Living, y cuenta con un grupo en Facebook a través del cual se registran las limpiezas en grupo y el total de bolsas de basura recolectadas.

Blue Angel Resortlas Ventanas de Cozumel

Felipe Calderon invites Presidents of Bolivia & Venezuela to Cozumel Retreat

Following the closing of Cancun’s Global Warming Seminar, COP-16, Mexican President, Felipe Calderon Hinojosa, invited Hugo Chávez, the President of Venezuela and Evo Morales, the President of Bolivia,  to the Presidential retreat, Casa Maya, located here in Cozumel, Preparations for the dignitaries arrival were completed by over 50 Federal Police who arrived on Friday.

Felipe Calderón hace una Invitación a los Presidentes de Bolivia y Venezuela a un Retiro en Cozumel

Después de concluir  la Conferencia sobre el Cambio Climático, COP-16, que tuvo lugar en Cancún, el Presidente de México, Felipe Calderón Hinojosa, hizo una invitación a Hugo Chávez, Presidente de Venezuela, y a Evo Morales, Presidente de Bolivia,  a la casa de retiro presidencial, Casa Maya, que se ubica en Cozumel. Con un contingente de más de 50 miembros de la Policía Federal, se concluyeron las preparaciones para la llegada de los dignatarios  el pasado viernes.

Palmera's RestaurantRolandisThe Magic of Design

Humane Society Pets of the Week - by Monica Velasco

If you want a dog who pays... ATTENTION! then Jagger is for you. He is very energetic so he will require lots of exercise and good training, but he is a smart –and handsome- dog. Jagger was found by our vet a few weeks ago, full of ticks and very very hungry. He has recovered very quickly as his attitude is great. Gets along with everyone although he can be a bit dominant with other dogs. Well, he’s got a strong personality! Jagger is about one year old, healthy and ready to go.

Timo cat is a very friendly male, an oriental-type tabby, tall and slender with a narrow face and big ears; like a Siamese shape but tabby colors. He also has a nice splash of red on his face, which gives him a lot of character. Timo has been waiting a long, long time with us for a human to love and he deserves a chance. He’s been three years at the shelter! He likes both people and other cats, and will tolerate dogs.

For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.

Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria- Monica Velasco

Si tu quieres un perro que ponga... ATENCION! Es un poco hiperactivo así que sí requerirá mucho ejercicio y buen entrenamiento, pero es un perro muy inteligente, y guapo. A este perrucho lo rescató nuestro veterinario, quien lo encontró en la calle bien flaco, cundido de garrapatas y con mucha hambre. Se ha recuperado rápidamente y su actitud es muy buena. Se lleva bien con todos, aunque puede ser un poco dominante con otros perros. ¡Tiene su carácter! Jagger tiene aproximadamente un año de edad, está sano y listo para salir del refugio.

Timo el gato es un macho muy amigable, un atigrado con toque oriental. Alto y esbelto, con cara angosta y orejas largas; como forma de Siamés pero atigrado o “tabby”. También tiene una salpicada de rojo en su cara que le da mucho carácter. ¡Timo lleva tres años en el refugio! Esperando un humano que lo quiera y a quien querer. Es un excelente gato y merece un hogar. Es muy sociable con personas y con otros gatos, y a los perros los tolera bastante bien. ¡Es buena onda este gato!

Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con  pets@humanecozumel.org.

Perro VerdePepe's Grill CozumelKinta Mexican Bistro

Monica Sauza, Certified Translator, teams up with Cozumel 4 You

Cozumel 4 You is proud to announce the addition of the very talented Monica Sauza to the translation team.  Monica is a licensed translator of by Supreme Court of the State of Quintana Roo.  She boasts over 30 years of experience in Spanish/English translations, and has been providing invaluable communication assistance here on the island for many years.  In addition to translation services, Monica also provides assistance with setting up Mexican corporations, Immigration documents, and she serves as a liaison with local officials, accountants, and attorneys.  Monica can be reached in her office at 872-5394 or via email at mosag@prodigy.net.mx

Mónica Sauza, Traductora Certificada, se Une al Equipo de Cozumel 4 You

Cozumel 4 You se enorgullece en anunciar la incorporación de Mónica Sauza al equipo de traducción. Mónica es perito traductor autorizada por el Tribunal Superior de Justicia de Quintana Roo. Ella tiene en su haber más de 30 años de experiencia en traducciones español/inglés, y ha brindado una invaluable ayuda en la comunicación aquí en la Isla durante muchos años. Además de sus servicios de traducción, Mónica ofrece sus servicios para la constitución de sociedades mexicanas, documentos migratorios y sirve de enlace entre funcionarios, contadores y abogados locales. Su teléfono es el 872-5394 y correo electrónico mosag@prodigy.net.mx

La Cuisine Guido's - Swiss Italian SeafoodCozumel Capital Real Estate

Parking Meters in Downtown Cozumel?

It looks like Cozumel will very shortly have a new feature on the downtown malecon:  Parking meters.  Last November the Director of Public Works, on behalf of the municipal government, petitioned the State Congress for permission to install a total of 320 parking meters throughout the downtown area.  Plans for just avenida Rafael E. Melgar, were approved, although, until the project is officially registered, it may be subject to a few modifications.  Cozumel’s mayor, Juan Carlos Gonzalez, announced that the new parking meters will be state of the art and accept cash, and credit/debit cards. 

¿Parquímetros en el Centro de Cozumel?

Parece ser que en poco tiempo Cozumel contara con un nuevo elemento en el malecón: parquímetros. El pasado mes de noviembre a nombre del Gobierno Municipal, el Director de Obras Públicas solicitó autorización al Congreso del Estado para instalar un total de 320 parquímetros en el Centro de Cozumel. Este planteamiento se aprobó sólo para la Avenida Rafael E. Melgar, sin embargo, hasta el momento que el proyecto se encuentre oficialmente registrado, es posible que se realicen algunas modificaciones al mismo. El Alcalde de Cozumel, Juan Carlos González, señaló que los nuevos parquímetros serán de alta tecnología y aceptarán dinero en efectivo así como también tarjetas de crédito y de débito.

Blu Bambu SalonFrench Quarter RestaurantLa Cocay Restaurant

PEMEX Donates Asphalt to Cozumel

The mega-corporation PEMEX, has recently donated 240 tons of asphalt to the Cozumel Municipal Government.  The donation will allow for over 7 kilometers of island streets and roads to be repaved.  PEMEX, or Petroleos Mexicanos, is the second largest company in the world, and is state-owned.

PEMEX Dona Pavimento a Cozumel

PEMEX, la mega empresa, recientemente donó 240 toneladas de pavimento al Gobierno Municipal de Cozumel. Este donativo permitirá la repavimentación de 7 kilómetros de calles y carreteras en la Isla. PEMEX, o Petróleos Mexicanos, es la segunda empresa más grande del mundo y es una empresa paraestatal.

Optica CaribeCozumel LivingHotel Caribbean

Upcoming & Continuing Events

Eventos Próximos y Permanentes

Watching your waistline for the Holidays?  La Cuisine can Help You – La Cuisine is offering a full holiday menu that won’t ruin your diet!  Make your reservations by December 20th, and have delivered to your home a dinner that will feed 5 people, including turkey, cranberry dressing, side dishes, vegetables and a nutribalance salad all for $750 pesos.  For more information on their dinner, and some great tips to watch your waistline, check out their facebook page

¿Desea cuidar la cintura para las Fiesta de Navidad? La Cuisine puede ayudarle  – La Cuisine ofrece un menú completo para las fiestas el cual no arruinará su dieta. Reserve su cena para 5 personas antes del 20 de diciembre, que incluye: pavo, aderezo de arándanos, guarniciones, verduras y una ensalada nutri-balanceada; todo por sólo $750 pesos. Para mayor información acerca de la cena y algunos consejos para cuidar su cintura, visite la página en Facebook  

Christmas Posadas, La Cocay style – Looking for somewhere to host an elegant holiday party?  On a limited budget?  La Cocay has created a 3 course posada menu for less than $300 pesos per person!  That’s sure to please all budgets and palates! For more information, contact, Kathy Klein at lacocay@gmail.com

Posadas al estilo de La Cocay – ¿Está buscando un lugar donde celebrar una fiesta de navidad elegante? ¿Su presupuesto es limitado? La Cocay ha creado 3 menús para las posadas con un costo menor a 300 pesos por persona. ¡Ciertamente complace a todos los presupuestos y paladares! Para mayor información, póngase en contacto con Kathy Klein a través del correo lacocay@gmail.com

Special Christmas Anusara Backbend Mania Yoga Class  - Join Power Yoga Cozumel on Monday December 20th  from 6 pm – 8:30 pm for a very special class. In this special class, we will Take a look as practitioners at our lives. How do we limit ourselves from moving more fully into the Light that resides within us, how can we move from this place to align more fully and closely with our hearts and the great Heart. The asana (posture) portion of this Anusara style class will be focused on physically opening the heart with BACKBENDS! We hope you will make time to be present for this very special guest teacher. Contribution $300 pesos

Especial de Navidad: Clase de Yoga Anusara Backbend Mania (flexión)  – Únase a Power Yoga Cozumel el 20 de diciembre de las 6:00 p.m. a las 8:30 p.m. para una clase muy especial. En esta clase tan especial, observaremos nuestras vidas como expertos. ¿De qué manera  nos colocamos restricciones para dirigirnos de manera más plena hacia la Luz que reside en nuestro interior? ¿Cómo podemos lograr armonizarnos plenamente y estrechamente con nuestros corazones y con el Gran Corazón?  La parte que corresponde a asana(postura) de esta clase estilo Anusara se concentrara en la apertura física del corazón a través de la flexión. Esperamos que puedan dedicar algo de su tiempo  y estar presentes para este invitado y maestro tan especial. La colaboración es de $ 300 pesos.

Great Eyelashes – Looking for longer and more dramatic eyelashes?  Dra. Concepcion Planas and Optica Caribe are now carrying Latisse, which is the only FDA approved treatment for longer and thicker eyelashes.  As an introduction, they’re offering a 10% discount for the month of December.  For more information, contact Optica Caribe at 872 3805.

Pestañas Fenomenales  – ¿Está buscando pestañas más largas y sensacionales? La Dra. Concepción Planas y Óptica Caribe tienen en existencia la marca Latisse, único tratamiento aprobado por la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EUA) para tener pestañas más largas y gruesas. Como introducción, ofrecen 10% de descuento durante el mes de diciembre. Para mayor información, comuníquese a Óptica Caribe al teléfono 872 3805.


Ou La La New Arrivals – Just in time for Christmas, Ou La La, has received a huge shipment of new merchandise including tons of lovely clothes in all sizes!  To celebrate, they’re offering a free gift with every purchase of $100 or more! Ou La La is located on Calle 7 sur, in front of the entrance to Punta Langosta Shopping Mall..  Store hours are Monday – Saturday 10 am – 9 pm Sunday 15 pm. 


Ou La La, Nueva Mercancía – Justo a tiempo para las festividades navideñas, ¡ha llegado a Ou La La una gran remesa de mercancía nueva que incluye toneladas de ropa atractiva y en todas las tallas! Para celebrar este acontecimiento, ¡están ofreciendo un obsequio por cada compra de $100 o más! Ou La La se ubica sobre Calle 7 Sur,  frente la entrada de Punta Langosta. Abierto de lunes a sábado, de 10 a.m. a 9 p.m. y domingos de 15 p.m.


Guido’s Restaurant Special Hours - On December 24th, Guido's Restaurant will be open for lunch from the hours of 11am - 3 pm only. If you'd like to celebrate midnight at Guido's, please make your reservation, space is limited but still available, cost is $100.00 per person. You can find all the information on their facebook page.
El Restaurante de Guido’s, Horarios Especiales - El dia 24 de diciembre Guido´s Restaurant estará abierto únicamente para el lunch, de 11:00 am a 03:00 pm. Si quieres celebrar la media noche en Guido´s, has tu reservación aun tienen lugares, el costo del cubierto es de $100.00 por persona. Para mas información, ve a la pagina de Guido’s en facebook.

Football at the French Quarter – The original Monday Night Football party in Cozumel!!  Buffet, Cold drinks, and plenty of televisions!!  Next Monday night is the Chicago Bears vs. the Minnesota Vikings and with sloppy joes and bbq beans on the famous $7 USD buffet.

Futbol Americano en el restaurante French Quarter  – ¡La fiesta original de Futbol el Lunes por la Noche en Cozumel! Bufet, bebidas frías y ¡muchas televisiones! El partido del próximo lunes es Los Osos de Chicago contra los Vikingos de Minnesota con sloppy joes y frijoles estilo bbq en el buffet de tan solo $ 7.00 dólares. 

advertise with Cozumel 4 YouTango del MarCozumel Surfing

All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher.  If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details. 

Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles.

 


Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2010 All Rights Reserved.
Check out our home page!