Emergency Calls Statistics
La Unidad de Respuesta a Emergencias Médicas (UREM), the municipal agency that handles emergency calls reports that they handled 3,136 emergency calls in Cozumel last year. City officals are expressing their satisfaction with the responsive services since the program was implemented 2 ½ years ago. The Bomberos, or Cozumel Firefighters took care of 1,653 emergency calls, last year.
La Unidad de Respuesta en Emergencias Médicas (UREM), la agencia municipal que maneja llamadas de emergencia divulga que manejaron 3.136 llamadas de emergencia en Cozumel el año pasado. Los oficiales de la ciudad están expresando su satisfacción con los servicios responsivos puesto que el programa era el ½ ejecutado 2 hace años. Los Bomberos de Cozumel tomaron 1.653 llamadas de emergencia, el año pasado.
Cell Phone Saves the Day
Thanks to a cellular phone, 5 people who were stranded at sea on a 9 foot boat, were rescued by the Mexican Navy last week. The small boat, experienced engine difficulty, was drifting out to sea with the currents, and was not equipped with a marine radio, any type of signaling device or any tools to deal with mechanical failure. Fortunately, one of the unluckily sailors had a cell phone, and were rescued at the very north end of the island. Upon their return to dry land, they were turned over to the Captain of the Port, for some very strong maritime lessons.
Gracias a un teléfono móvil, 5 personas que estando en el mar en un barco de 9 pies, fueron rescatados por la marina mexicana la semana pasada. El bote pequeño, con dificultad en el motor, a la deriva en el mar con las corrientes, y no estaba equipado con un radio, de ningún tipo de dispositivo de señalización o de ningunas herramientas para ocuparse de falla mecánica. Afortunadamente, uno de los marineros tenía un teléfono celular, y fueron rescatados en el extremo norte de la isla. Sobre su vuelta a la tierra seca, los volcaron al capitán del puerto, para algunas lecciones marítimas muy fuertes.
Camilo for Carnaval King & Carnaval Events
Camilo, who was born right here on the island, is running for Carnaval King. You’re probably already familiar with the name, since he’s a partner in “Mariscos Camilo’s,” located right on 5th. In fact there’s probably no one better prepared to take on the role of King for 2010 Carnaval. In love with the island, he’s participated since he was a child in Cozumel’s celebrations and traditions, and he’s danced side by side with many past Carnaval Kings and Queens, including Kenny Villanueva, Astrid Anduze, and Erik Escalante. He’s also been in comparsas with “La Guaranducha” and “Show Latino,” Camilo was last year’s 2009 election representative when “Ana Gaby” was crowned queen, he also participated in the comparsas of the 2009 Emperors “Margarita & Tony Vazquez.” Also known around the island as “Don Cameron,” it’s always been one of his dreams to be King of Carnaval.
This Saturday, January 23rd, is the formal presentation of the candidates for Cozumel King and Queen. The event takes place at Moby Dick on 65th Av. This is the first official Carnaval event of 2010. The event starts at 10 p.m. and features music and dancing. The actual voting for King and Queen will take place on February 6th, and will also be held at Moby Dick.
Camilo, que nació aquí en la isla, está siendo postulado para el rey de Carnaval. Usted probablemente conoce a la familia con este nombre, puesto que él es un socio en “Mariscos Camilo,” situado en la 5ta. De hecho no hay nadie mejor preparado para adquirir el papel del Rey para Carnaval 2010. En amor con la isla, él ha participado desde que era un niño, en las celebraciones y las tradiciones de Cozumel, y él ha bailado de lado a lado con los últimos Reyes y Reinas de Carnaval, incluyendo a Kenny Villanueva, Astrid Anduze, y Erik Escalante. También lo son en comparsas con él “La Guaranducha” y el “Latino de la demostración,” Camillo era el representante 2009 de la elección del año pasado cuando la “Ana Gaby” era reina coronada, él también participó en los comparsas de los 2009 emperadores “Margarita y Tony Vázquez.” También él es conocido en la isla como “Don Cameron,” siempre a sido uno de sus sueños el ser Rey de Carnaval
Este sábado 23 de Enero, es la presentación formal de los candidatos al Rey y a la Reina de Cozumel. El acontecimiento será en el Moby Dick en el 65 Ave. Éste es el primer acontecimiento oficial de Carnaval de 2010. El acontecimiento comienza a 10 p.m. y ofrece música y el baile. La votación real por rey y reina ocurrirá el 6 de Febrero, y también será llevada a cabo en Moby Dick.
Upcoming & Continuing Events
Yoga Day: January 23rd is International Yoga Day and local Yoga teachers have been working together to create a comprehensive schedule to commemorate the event, that allows participants to try yoga in it’s many different forms. The events will take place all over the island. For more information, check out: http://www.poweryogacozumel.com/ and http://yogacozumel.com/
El 23 de Enero es día internacional de yoga y los profesores locales de yoga han estado trabajando juntos para crear un horario comprensivo para conmemorar el acontecimiento, de que permiten que los participantes intenten yoga en ella de muchas diversas formas. Los acontecimientos ocurrirán en todas las partes la isla. Para más información, compruebe hacia fuera: http://www.poweryogacozumel.com/ y http://yogacozumel.com/
Red Cross Casino Night: The Cozumel Cruz Roja is hosting their 3rd annual Casino Night on Friday, February 5th, at the Hotel El Cid La Ceiba. Tickets are $500 mn each and include a welcome drink, appetizers and $1000 mn in playing money. The fun starts at 7 p.m. and features games such as blackjack, Texas Hold Em, and roulette. There are some fantastic prizes available donated by local merchants. Cash bar. Cocktail attire. Advance Tickets can be purchased by contacting Laura De La Fuente at lauraxanath@hotmail.com.
La Cruz Roja de Cozumel aloja su 3era noche anual de Casino el Viernes, 5 de Febrero, en el hotel El Cid La Ceiba. Ropa para Cóctel. Las entradas son $ 500 mn incluyen una bebida, aperitivos y $ 1000 en chips para jugar. La diversión empieza a las 7 p.m. con juegos como blackjack, Ruleta y Texas Hold em. Hay algunos fantásticos premios disponibles donados por comerciantes locales. Pago para sus bebidas. Las entradas se pueden adquirir poniéndose en contacto con Laura De La Fuente en la de lauraxanath@hotmail.com.
Rock N Java Carnval Parade Options: Make your reservations now for a front row parade seat, coming and going down Melgar, and enjoy the Parade without the hassle of fighting the crowd...The best seats in town to watch, drink and participate in the parade....Saturday & Tuesday Buffet Dinner $120 pesos per person with drink specials all night. Sunday and Monday they’re offering a fixed menu with $40 peso drink specials. For reservations call: 872 – 4405 or email Lisa at lisa@caldwellweb.com
Ahora haga sus reservaciones para disfrutar del desfile sentado y en primera fila yendo y viniendo en todo el Malecón, y disfrute del desfile sin el molesto tumulto o de luchar con la muchedumbre… los mejores asientos de la ciudad para mirar, para beber y para participar en el desfile del Martes y Sábado los precios para la cena; $120 c/p para un buffet, con los especiales de la bebida toda la noche. Domingo y Lunes están ofreciendo un menú especial con algunas bebidas especiales a $40 pesos. Para hacer una reservación llamar al: 872 - 4405 o email Lisa en lisa@caldwellweb.com
Cozumel SEA Class Options: The Spanish English Academy is offering a variety of classes to learn either English or Spanish. They currently have bi-lingual native Spanish teachers for beginner and intermediate Spanish Classes. SEA also offers 11 classes for children to learn English, divided by both age and level. Both morning and evening classes are offered. This would make a great gift to local families that you may know and care about. Beginner adult English classes are also offered both morning and afternoons. SEA is looking for volunteers to help teachers assist with pronunciation and so the students could hear another native English speaker. Please come by and visit the academy anytime, the school has a large garden and playground as well, and is located on Benito Juarez between 30 and 35. For more information, check out their webpage: http://www.cozumelsea.com/index.html
La academia SEA (inglesa española) está ofreciendo una variedad de clases para aprender inglés o español. Tienen actualmente profesores españoles nativos bilingües para los principiantes y las clases españolas intermedias. El SEA también ofrece 11 clases para que los niños aprendan inglés, divididas por edad y diferentes niveles. Se ofrecen las clases de la mañana y de la tarde. Esto haría un gran regalo a las familias locales sobre quienes usted puede saber y cuidar. Las clases inglesas adultas del principiante también se ofrecen mañana y tardes. El SEA está buscando voluntarios para ayudar a profesores a asistir con la pronunciación y así que los estudiantes podrían oír otra persona de habla inglesa nativa. Ven por favor y visita a la academia en cualquier momento, la escuela tiene un jardín y un patio grandes también, y está situada en Benito Juarez entre 30 y 35. Para más información, compruebe hacia fuera su web page: http://www.cozumelsea.com/index.html
Superbowl at French Quarter: Don’t forget Superbowl Sunday is Sunday February 7th, starting at 6:30 p.m. from Dolphin’s Stadium. The French Quarter Cozumel is hosting the largest Superbowl Party on the island, featuring their famous all-you-can-eat BBQ ribs. Reservations are strongly reccomended, and can be made by contacting either Jan or Mike at cozumelfrqtr@yahoo.com or by calling 872- 6321
No olvide que el Súper tazón es el domingo 7 de febrero, comenzando a las 6:30 p.m. desde el estadio de los delfines de Miami. El french Quarter Cozumel está recibiendo la fiesta más grande de Superbowl en la isla, ofreciendo su famoso todo lo que usted pueda comer, costillas a la BBQ. Se necesita hacer las reservaciones para que no quedes fuera del evento, y pueden ser hechas entrando en contacto con Mike o Jan en cozumelfrqtr@yahoo.com o llamando al 872 - 6321
Mama Linda Live Music: If you’re looking for live music, Mama Linda is the place, with live Tuesday - Sunday. This weekend: Saturday, January 23rd, “Aquino y su banda Aquanile” competes with “La Ley de la Sierra” as they go head to head with free salsa lessons 3 – 5 p.m. The music starts at 4 p.m. Ask your server for their super local discount Mama Linda is located on 25 between 2 and 4.
Si estas buscando música viva, Mama Linda es el lugar, con música viva martes - domingos. Este fin de semana: Sábado 23 de Enero “Aquino y su banda Aquanile” compite con “La Ley de la Sierra” mientras que van frente a frente con clases gratis de salsa desde las 3 hasta las 5 p.m. La música comienza a las 4 de la tarde. Pide a tu servidor tu descuento estupendo para locales. Mama Linda está ubicada en 25 entre 2 y 4.
Curry Club Cozumel: Send your email address to curryclubcozumel@gmail.com, and Adriana will send you an email describing her delicious, nutritious and mostly vegetarian curries,that she makes twice a week. Just stop by and collect your recyclable container anytime after 2 p.m. With dishes such as curry, rice and chutney, with chicken, fish, tofu, shrimp, or veggies, it’s easy to return your container with your next order.
Envíe su correo electrónico a curryclubcozumel@gmail.com, y Adriana le enviará un email que describe su delicioso, nutritivo y mas o menos vegetariano curries(comida hindu), que ella hace dos veces por semana. Puedes recoger su recipiente reciclable a partir de las 2 de la tarde. Con los platos tales como curry, arroz chutney(salsa picante), con pollo, pescado, tofu, camarón, o vegetales, es fácil regresar su recipiente para su orden siguiente.
Sign up for our mailing list to make sure you know all the events going on in Cozumel! Send an email to laura@czm4you.com do be included in all the fun!
¡Registrarse en nuestra lista de personas a quienes se les mandan Cozumel 4 You para saber todos los acontecimientos nuevos y prendidos en Cozumel. Envíe un email a laura@czm4you.com donde encontrara toda la diversión.
|