|
|
IN THIS ISSUE |
|
|
|
The "Octopus" Returns
"Zamna" Takes Aid to Haiti
Preparing for the Sacred Mayan Passage
Humane Society "Pets of the Week" Cuco, Nene & Puky
Carnaval Events
Superbowl Blowout at the French Quarter
Happy Hour Friday, Feb. 5, 6 - 9 p.m.
Flyertalk.com - A Great Resource
La Cocay Carnval Celebration
Upcoming & Continuing Events
|
|
|
|
|
The "Octopus"
|
|
|
"Zamna" cruises to Haiti |
|
|
|
QUICK LINKS |
|
|
Birthday Celebrations at Guido's
|
|
|
PETS OF THE WEEK - Cuco, Nena & Puky
|
|
|
Yoyo - Looking for a ride to his new home
|
|
|
New Arrivals at The Magic of Design
|
|
|
|
|
COZUMEL NEWS FOR YOU |
January 28, 2010 |
The "Octopus" Returns
If you happened to be scuba diving on Cozumel’s reefs in early January you might have seen something underwater very odd: the world’s richest man, Bill Gates, tooling around underwater in a mini-submarine. Bill Gates, an avid scuba diver, paid another visit to Cozumel aboard the super-yacht “Octopus,” owned by business partner, Paul Allen.
The “Octopus,” which is 413 ft. employs a crew of 60, features two heliports and a 12-man submersible underwater sea rover. With the cooperation of the Port Captain, and Marine Park officials, Bill Gates, was able to pilot the craft around Cozumel during his visit.
Si usted hizo buceo en los arrecifes de Cozumel a principios de Enero pudo haber visto algo submarino muy extraño: el hombre más rico del mundo, Bill Gates, abajo del agua manejando un mini-submarino. Bill Gates, un buceador ávido, realizó otra visita a Cozumel a bordo de la super-yacht "Octopus", propiedad de su socio de negocios, Paul Allen.
El "Octopus", que es 413 pies emplea una tripulación de 60, dispone de dos helipuertos y un sumergible de 12-hombre bajo el agua de mar tipo Rover. Con la cooperación del capitán de puerto y el Parque Marino, Bill Gates, fue capaz de pilotear la nave alrededor de Cozumel durante su visita.
"Zamna" Takes Aid to Haiti
After travelling the world with it’s message of Peace, the trimaran ”Zamna” is now enroute to stricken Haiti, with 20 tons of aid. Zamna’s wooden hull is filled with medical supplies, food, and clothing. The trip will take 5 days.
Después de recorrer el mundo con su mensaje de paz, el trimarán "Zamna" está haciendo ruta hacia a los afectados a Haití, con 20 toneladas de ayuda. El barco, con casco de madera, está repleto de suministros médicos, alimentos y ropa. El viaje durara 5 días.
Preparing for the Sacred Mayan Passage
In preparation for the “Sacred Mayan Passage” registrations for canoeists started on Monday. The crossings take place in May or June each year, and in 2009 they were held from May 21 – 23. Approximately thirty, 26-foot canoes, crewed by 4 – 6 participants, travel from Xcaret on the mainland, to the island of Cozumel and then back. The three day event reenacts Mayan pilgrimages undertaken by the original Yucatan inhabitants. Beginning with a trip to Xcaret, pilgrims engage in rituals to honor the goddess Ix Chel, in an overnight celebration. At the first rays of the sun, the canoes enter the water en route for Cuzamil. Upon arrival, more offerings are made to the goddess, and the canoes return to Playa del Carmen, on the mainland bringing the goddess’ omens of good fortune.
En preparación para la “Travesía Sagrada Maya" Registros para los canoistas empieza el Lunes. Las travesías serán en Mayo o Junio de cada año, y en 2009 se celebraron desde el 21 – 23 de Mayo. Aproximadamente treinta canoas, de 26 pies, con tripulados por 4-6 participantes, viajaron de Xcaret en el continente, a la isla de Cozumel y, de regreso. Los eventos recapitulan las peregrinaciones mayas emprendidas por los habitantes originales de Yucatán. A partir de un viaje a Xcaret, peregrinos participan en rituales en honor a la diosa IX Chel, en una celebración de la noche a la mañana. En los primeros rayos del el sol, las canoas entrar al agua en la ruta para Cuzamil (Cozumel). A su llegada, más ofertas se realizan a la diosa y el regreso de canoas a Playa del Carmen, al continente con augurios de la diosa con buena fortuna.
Humane Society "Pets of the Week" Cuco, Nene, & Puky
This week we would like to feature 3 sweet dogs currently at the Humane Society. Our two little white dogs known fondly as Cuco and Nena were rescued from the flamingos neighborhood, by a concerned citizen who saw them for days and days running around together looking very lost. The citizen brought them to the Humane Society. Sadly upon heart worm testing they are positive. Many people inquire regarding their adoption, but cannot afford the treatment of their heart worm. Cuco and Nena would be a minimum cost of 2500 pesos to buy their immiticide.
And then there is Puky, a beautiful little beagle mix. She was surrendered as her owner felt he had not enough time to spend with her. She has also tested positive. Puky initially sad to say goodbye to her owner, has since perked up and happy to be at the Humane Society amongst friends. Puky's treatment would be a minimum cost of 2000 pesos.
We are seeking sponsorship for these dog's heart worm treatments. The medicine known as immiticide is very expensive to buy and the Humane Society does not have the funding to individually treat each dog. The Humane Society is also always looking for donations of this life saving medicine and heart worm tests from our vet friends in North America. Another need we have this week is a pet escort for our cute little dog Yoyo. Yoyo has been adopted to a loving home in Arizona. Yoyo has been at the Humane Society for over 6 months and we are very pleased by this opportunity. If you are going Yoyo's way, please consider being a pet escort. The Humane Society takes care of everything for you on this side and will assist you at the airport. Jackie and family anxiously await his arrival in Arizona. They are also willing to drive to El Paso, Texas and San Diego, California
Esta semana cuenta con 3 perros dulces actualmente en la Sociedad Humanitaria. Nuestros dos perros blancos poco conocido con cariño como Cuco y Nena fueron rescatados desde el barrio de flamingos, por un ciudadano preocupado que vio durante días y días corriendo juntos sabiendo que estaban perdido. El ciudadano llevó a la Sociedad Humanitaria. Lamentablemente las pruebas del gusano corazón son positivas. Muchas personas consultar con respecto a sus adopciones, pero no pueden pagar el tratamiento de su gusano del corazón. Cuco y Nena sería un costo mínimo de $2500 pesos para comprar su immiticide.
Y, a continuación, esta Puky, una mezcla de bigali hermoso. Donde su propietario sintió que no tuvo suficiente tiempo para pasar con ella. Ella también ha dado positivo. Puky inicialmente triste al decir adiós a su propietario, desde entonces se muestra muy feliz de estar en la sociedad humanitaria entre amigos. El tratamiento del Puky tendría un costo mínimo de 2000 pesos.
Estamos buscando patrocinio para tratamientos de gusano de corazón de estos perros. La medicina conocida como immiticide es muy cara y la Sociedad Humanaría no tienen los recursos para tratar individualmente cada perro. La Sociedad Humanitaria siempre buscando donaciones de esta medicina y pruebas de gusano de corazón de nuestros amigos de veterinario en EEU. Otra necesidad que tenemos esta semana es un escolta mascota para nuestro perro guapo Yoyo. Yoyo ha sido adoptado por un amante en Arizona. Yoyo ha estado en la Sociedad Humanitaria durante más de 6 meses y estamos muy satisfechos por esta oportunidad. Si va en camino de Yoyo, por favor considere siendo una escolta de mascota. La Sociedad Humanitaria se encarga de todo y le ayudará en el aeropuerto. Jackie y su familia esperan ansiosamente su llegada en Arizona. También están dispuestos a manejar a El Paso, Texas o a San Diego, en California.
Carnaval Events
Carnaval season is officially underway! Last week, candidates for King and Queen were officially presented at Moby Dick Salon. This Saturday the candidates will be dancing with their official comparsas, or dance troupes. This has always been a favorite event, since it’s the first chance to get a up close look at the fantastic parade costumes. The comparsas are huge, and can have up to 60 members, all in costume, all dancing. The event takes place at Salon Moby Dick, on 65th, and starts at 10p.m. Tickets are $200mn at the door. The main event, voting for King and Queen, will take place the following Saturday, February 6th, and anyone present can vote!!
Join Camilo, candidate for King, this Thursday, January 28th at 1.5, located directly in front of Benito Juarez Park, for a pre-Carnaval celebration, starting at 10 p.m.
Carnaval la temporada oficialmente está en marcha! La semana pasada, los candidatos para el Rey y la Reina fueron oficialmente presentado en el Salón Moby Dick. Este sábado los candidatos estarán bailando con sus comparsas oficiales, o compañías de danza. Esto siempre ha sido un evento favorito, ya que es la primera oportunidad de obtener una estrecha mirada a los fantásticos disfraces del desfile. Las comparsas son enormes y puede tener hasta 60 miembros, todos en traje y todos bailando. El evento será en el Salón Moby Dick, en 65, y se inicia a las 10 p.m. Los boletos están $ 200 mn en la taquilla. El evento principal, voto para el Rey y la Reina, tendrá lugar el siguiente Sábado, 6 de Febrero, y todos los presente puede votar!!
Juntalo con Camilo, candidato para Rey, este Jueves 28 de Enero en 1.5, situado en frente del Parque Benito Juárez, para una celebración pre-Carnaval, comenzando a las 10 p.m.
|
Superbowl Blowout at the French Quarter
Mark your calendars for Sunday, February 7th, 6:30 p.m. New Orleans Saints vs. Indianapolis Colts. Since the New Orleans Saints have never won a Super Bowl, the Cozumel French Quarter has decided to go all out! They’re offering their famous all-you-can-eat ribs for only $25 USD/person. Also included in the ribs special are all-you-can-drink Hurrricanes, the official rum drink of New Orleans. Wear your black and gold, and don’t miss the party. Due to limited seating reservations for this event is required and can be made by contacting either Mike or Jan at cozumelfrqtr@yahoo.com or by calling 872- 6321
Marcar sus calendarios para el Domingo, 7 de Febrero, alas 6:30 p.m. Los Santos de Nueva Orleans vs. los Colts de Indianápolis. Dado que los Santos de Nueva Orleans nunca han ganado un Super Tazon, el Cozumel French Quarter ha decidido para festejar en grande! Están ofreciendo su famosas costillas BBQ Todo-lo que te-puedas-comer por tan sólo $ 25 USD por persona. También se incluye en las costillas especiales y todo-lo-que te puedas –tomar bebidas Hurracanes, la bebida oficial de Nueva Orleans. Llevar su ropa negro y dorado y no te pierdas el partido. Debido al límite de asientos tienes que hacer reservación para este evento, puedes hacer tus reservaciones con Mike o Jan en cozumelfrqtr@yahoo.com o llamando a 872-6321
Happy Hour at Aqua Bar - Friday, 5th from 6 - 9 p.m.
Happy Hour at Aqua Bar! Don’t miss Cozumel4 You’s next Happy Hour, Friday, February 5, 2010, from 6 pm to 9 pm at Aqua Bar at the Hotel Flamingo! Join us as we relax in a charming open air lounge surrounded by lush garden and smiling faces! Also, take advantage of great drink specials, including Pacifico and Corona, 2 for $3 USD; well drinks $3 USD, and 2 x 1 margaritas!! Aqua is located at Calle 6 between Rafael Melgar and 5th Ave.
Happy Hour en Aqua Bar! No pierdas la próxima Hora Feliz de Cozumel4You, Viernes, 5 de Febrero de 2010, de 6 a 9 p.m. en Aqua Bar en el Hotel Flamingo! Únete a nosotros mientras nos relajamos en una sala de Lounge al aire libre rodeada de jardín y caras sonrientes! Asimismo, aprovecha grandes especiales de bebidas, incluyendo Pacifico y Corona, 2 por $ 3 USD; bebidas nacionales $ 3 USD, y 2 x 1 margaritas!! Aqua es situado en la Calle 6 Norte entre Rafael Melgar y 5a ave.
Flyertalk.com - A Great Resource
If you’re a seasoned traveler or just looking for a great travel deal, Flyertalk is for you. Originally founded for “Mile Millionaires” (people who cherish their frequent flyer miles) it’s been expanded to include discounts on cruises, information on restaurants and things to do, and of course, how get get upgraded to first class. Check it out: http://www.flyertalk.com/
Si eres un viajero profesional o simplemente busca un trato de gran viaje, Flyertalk es para usted. Originalmente fundada para "Mile millonarios" (personas que aman sus millas de viajero frecuente) se ha ampliado para incluir descuentos en cruceros, información sobre restaurantes cosas que hacer, y por supuesto, cómo obtener la primera clase. Compruébalo en: http://www.flyertalk.com
La Cocay Carnval Celebration
La Cocay is hosting a special party to kick off Carnaval Week!! Join in the fun on Friday, February 12, starting at 7:30 p.m., featuring a Caribbean buffet, a DJ, and dancing, drink specials, and other suprises! Be sure to wear your carnaval mask or costume, since there will be a contest as well. Cover: $250 mn or $22 USD pre-sale, and $300 mn or $25 USD the day of the event. For more information contact lacocay@gmail.com or call 872 5533 Reservations are required.
Arranca carnaval!! La Cocay da la patada inicial el fin de semana carnavalero. El viernes 12 de febrero ven a celebrar con nosotros esta tradición cozumelena! Incluye buffet caribeño, dj para bailar, especiales del bar, concurso de disfraz y más sorpresas! Trae tu disfraz o mascara! cover: $250 pesos o $22 USD preventa, $300 pesos o $25 usd el día del evento. Para mayor información contacta lacocay@gmail.com o marcar 872 5533 Reservaciones limitadas.
Upcoming & Continuing Events
Red Cross Casino Night: The Cozumel Cruz Roja is hosting their 3rd annual Casino Night on Friday, February 5th, at the Hotel El Cid La Ceiba. Tickets are $500 mn each and include a welcome drink, appetizers and $1000 mn in playing money. The fun starts at 7 p.m. and features games such as blackjack, Texas Hold Em, and roulette. There are some fantastic prizes available donated by local merchants. Cash bar. Cocktail attire. Advance Tickets can be purchased by contacting Laura De La Fuente at lauraxanath@hotmail.com.
La Cruz Roja de Cozumel aloja su 3era noche anual de Casino el Viernes, 5 de Febrero, en el hotel El Cid La Ceiba. Ropa para Cóctel. Las entradas son $ 500 mn incluyen una bebida, aperitivos y $ 1000 en chips para jugar. La diversión empieza a las 7 p.m. con juegos como blackjack, Ruleta y Texas Hold em. Hay algunos fantásticos premios disponibles donados por los comerciantes locales. Pago para sus bebidas. Las entradas se pueden adquirir poniéndose en contacto con Laura De La Fuente en la de lauraxanath@hotmail.com.
Blu Bambu Hair & Makeup for Carnaval: Do you or your group need to have your hair and/or makeup done for the upcoming carnival festivities? Blu Bambu has the answer! Owner, Katie Jackson, specializes in special events. As a professional makeup artist she’s worked on weddings, runway shows, professional ballroom dance competitions, beauty pageants, industry meet and greets, television and news professionals, photo shoots, magazine, and print ads, Katie can create any look at a fraction of the cost, and twice the convenience, and even comes on-site to you. Make your reservations at Katie@blubambumx.com or call 987 1038854 to make sure you look your best this carnaval.
Tu o tu grupo necesitan un peinado o maquillaje para las fiestas de Carnaval? Blu Bambu tiene la solución! La Dueña, Katie Jackson, se especializa en eventos especiales. Como un maquillista profesional ha trabajado en bodas, desfiles de modas, concursos de Baile de Salón profesional, concursos de belleza, profesionales y televisión, noticias, sesiones fotográficas, revista y anuncios, Katie puede crear cualquier aspecto a un módico costo y dos veces de convincente e incluso en su propia casa para usted. Realiza tus reservas en Katie@blubambumx.com o marcar 987 1038854para asegurarte de que te vas a ver mejor este carnaval.
Rock N Java for Carnaval Events: Enjoy a front row seat for the 2010 Carnaval Parade at Rock N Java Caribbean Bar & Grill. Rock N Java is now taking reservations for Saturday parade night and Tuesday parade night. The price is $120.00 pesos per seat and includes a buffet dinner. For more information, or to reserve your seat, contact Lisa at lisa@caldwellweb.com or call 872 – 4405.
Disfrute de un asiento de primera fila para el desfile de Carnaval de 2010 en Rock N Java Caribe Bar & Grill. Rock N Java Ahora tiene reservas para el sábado por la noche desfile y El martes desfile noche. El precio es de $ 120.00 pesos por asiento e incluye una cena buffet. Para obtener más información, o para reservar su asiento, póngase en contacto con Lisa en lisa@caldwellweb.com o llame a 872 – 4405.
.
Magic of Design: The Magic of Design is in the process of decorating yet another Model Condominium, since the last two models sold completely furnished! The Magic of Design’s team is eagerly awaiting another shipment, of brand new high-quality home furnishings. To celebrate, owner Luh McDevitt is offering a 10% discount on anything in the store that is regular price. Just mention Cozumel 4 You to receive your discount. For more information contact Luh at The Magic of Design http://www.themagicofdesign.com/
La Magia de Diseño esta en el proceso de decoración, para otro Condominio de modelo, ya que los dos últimos modelos vendidos estuvieron completamente amueblados! La Magia del equipo de diseño está impaciente para otro envío, de muebles nuevos de alta calidad. Para celebrar, su propietario Luh McDevitt está ofreciendo un 10 % de descuento en cualquier cosa que no esté en rebaja en su almacén. Sólo menciona Cozumel 4 You para recibir tu descuento. Para obtener más información, póngase en contacto con Luh en La magia de diseño http://www.themagicofdesign.com/
Would you like to have your webpage be linked to Cozumel 4 You? Send us your webpage, with a link to Cozumel 4 You, and we’ll link you to Cozumel’s most dynamic and fastest growing web community! Send an email to laura@czm4you.com
Te gustaría tener tu página Web con un link a Cozumel 4 You? Envíanos tu página Web, con su link a Cozumel 4 You y nosotros te vínculamos a Cozumel la mayor Comunidad web, dinámica y de más rápido crecimiento. Envíe un correo electrónico a laura@czm4you.com
|
|
|