|
|
July 10,2014
What's In This Issue
Cozumel’s Eastern Observation Towers & Beach Access to Refurbish
Cozumel Municipality Opens 650 Temporary Jobs Through Federal Grant
“How I Came to Call Cozumel Home: "John & Joan Hynes” A Series, by Island Residents
Humane Society Pets of the Week
2014 Cozumel Turtle Season Update by Biól. Lemuel Vega
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds |
|
|
10 de julio 2014
Que Hay en Esta Edicion
En las playas orientales de Cozumel las torres de vigilancia y acceso a la playa se renovarán
El Municipio de Cozumel abre 650 empleos temporales a través de un subsidio federal
Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. "John & Joan Hynes". Una serie escrita por habitantes de la isla
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitariaa
Actualización de la Temporada de la Tortuga 2014 en Cozumel, por el Biólogo Lemuel Vega
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel’s Eastern Observation Towers & Beach Access to Refurbish
The three observation towers located throughout Cozumel’s eastern shore will undergo a much needed remodel shortly. Included will be floors, stairs, railings and access ramps for special needs visitors. Although the project was approved last year, it was postponed until now. Additionally the entrance to Playa San Martin will also receive new stairs and an access ramp. |
|
|
En las playas orientales de Cozumel las torres de vigilancia y acceso a la playa se renovarán
Dentro de poco tiempo las tres torres de vigilancia que se localizan a lo largo de la playa oriental de Cozumel se someterán a una muy requerida remodelación. Se incluye la remodelación de pisos, escaleras, barandillas y rampas de acceso para visitantes con necesidades especiales. Aunque el proyecto se aprobó el año pasado, se pospuso hasta estas fechas. Asimismo, a la entrada a la playa San Martín también se colocarán escaleras nuevas y una rampa de acceso.
|
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Municipality Opens 650 Temporary Jobs Through Federal Grant
Through the public program “Empleo Temporal” the Cozumel Municipal government has announced that they have 650 temporary vacancies. According to the Director of Public Works, these jobs are for the cleaning and maintenance of Cozumel’s 32 public parks, including carpentry, electrical and gardening work. Funds for these temporary jobs are from a grant from SEDESOL, (Secretaria de Desarrollo Social), the federal agency that oversees urban development. |
|
|
El Municipio de Cozumel abre 650 empleos temporales a través de un subsidio federal
A través del programa público de Empleo Temporal, el Gobierno Municipal de Cozumel ha anunciado que tienen 650 vacantes. De acuerdo al Director de Obras Públicas estos trabajos son para la limpieza y mantenimiento de los 32 parques públicos de Cozumel, incluyendo trabajos de carpintería, electricidad y de jardinería. Los fondos para estos empleos temporales provienen de un subsidio de SEDESOL (Secretaria de Desarrollo Social), la dependencia federal que supervisa el desarrollo urbano. |
|
|
|
|
|
“How I Came to Call Cozumel Home: A Series, by Island Residents by John & Joan Hynes
For the third year in a row, Cozumel 4 You is proud to host this weekly series, which features island residents – written in their own words, describe how they came to call the island home and what they love about Cozumel. Running from June – August, you can find the 2 prior years in our archives, 2013 & 2012.
My husband and I have always liked to travel and became interested in learning about the Mayan culture. In 1983 we planned a trip to Merida/Chitzen Itza preceded by a few days in Cancun. Our travel agent, knowing our preference for "off the beaten track" destinations, suggested Cozumel instead of Cancun. We took his advice and fell in love with this then still virgin paradise.
We did have a few misadventures while here. We rented a "moto", drove it to Punta Molas and ran out of gas, but a local person stopped and gave us some of his. We rented a Sunfish, sailed to Isla de la Pasion, got caught in the currents and had to be rescued after dark.
We returned to Cozumel a few times for vacation and then started to think about retirement and getting away from winters in New Jersey. In 1991 we saw an ad in a US publication for a house in Cozumel for sale. Since we already loved Cozumel, this had the ring of destiny to it. We came down to see the house and knew right away it was for us. We bought it, but were not quite ready to retire, so we rented it for two years to a couple who became our first friends here. They subsequently bought their own home, and in 1994 we were ready to make the big move. Our things were supposed to arrive on a ferry from Miami to Puerto Morelas, but it broke down and everything had to be flown down and didn´t arrive for two months after we did. Since Sedena and La Retranca were the biggest "shopping centers" at the time, we were happy to see our things finally arrive.
In 1994 we thought that Cozumel had developed tremendously from how we remembered it eleven years prior. However, looking back now, the changes since the early 90´s are mind-boggling. We remember that there was no lined paper for the school children. As a matter of course, the mothers sat down in August with pencils and rulers and drew the lines in the notebooks for the upcoming school year. Now they use computers and smart phones.
We have not only seen amazing changes, not all for the best, in Cozumel, but our own lives are much different. Thirty-one years since our first vacation here have taken their toll. Gone are the days of "motos" and Sunfish, being replaced by visits to Clinica San Miguel. There is one thing that has remained a constant, however, and that is the people of Cozumel. We have been so blessed to know them and count them as our friends. They have been caring, compassionate and loyal. People in the US always ask how we could move to a different country where we didn´t know anyone.
From our first visit when someone stopped to share his gasoline with us, we have never felt alone here. We have always felt the warm embrace of a truly loving people. For that reason we have come to call Cozumel "home."
John and Joan have lived full time on the island for many years. They are volunteers for the local Red Cross. Joan taught English to many residents and prepared a number of them for the Toefel exam for acceptance into universities in the US.
|
|
|
Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar: Una serie escrita por habitantes de la Isla por John & Joan Hynes
Por tercer año consecutivo, Cozumel 4 You se enorgullece en presentar esta serie semanal en la que aparece habitantes de la Isla, describiendo en sus propias palabras cómo es que la Isla se convirtió en su hogar y qué es lo que aman de Cozumel. Encontrarán los primeros 2 años de los meses junio a agosto en nuestros archivos 2013 y 2012.
A mi esposo y a mí siempre nos ha gustado viajar y nos intereso aprender sobre la cultura maya. En el año 1983 planeamos un viaje a Mérida/Chichen Itzá, precedido por unos cuantos días en Cancún. Conociendo nuestras preferencias por destinos “no trillados”, nuestro agente de viajes sugirió Cozumel en lugar de Cancún. Hicimos caso a su consejo y nos enamoramos del que todavía en aquel entonces era un paraíso virgen.
Tuvimos algunas desventuras. Rentamos una moto; la manejamos hacia Punta Molas y nos quedamos sin gasolina, pero un habitante local se detuvo y nos compartió algo de su gasolina. Rentamos un sunfish, navegamos a la Isla de la Pasión, quedamos atrapados en las corrientes, y fuimos rescatados después del anochecer.
Regresamos varias veces a Cozumel para pasar las vacaciones y comenzamos a considerar la jubilación y alejarnos de los inviernos de Nueva Jersey. En el año 1991 vimos un anuncio en una publicación de los EUA respecto a la venta de una casa en Cozumel. Puesto que ya amábamos a Cozumel esto era como un llamado del destino. Venimos a ver la casa e inmediatamente nos dimos cuenta que era para nosotros. La compramos, pero todavía no estábamos listos para retirarnos; así que la rentamos durante dos años de una pareja quienes se convirtieron en nuestros primeros amigos aquí. Después, ellos adquirieron su propia casa, y en 1994 ya estábamos listos para dar el gran paso. Supuestamente nuestras cosas llegarían en un ferry desde Miami a Puerto Morelos, pero se descompuso y fue necesario enviar todo vía aérea. Las cosas llegaron dos meses después de nuestra llegada. Ya que Sedena y La Retranca eran los lugares “más grandes” para ir de compras en aquel entonces, nos dio mucho gusto ver que finalmente llegaran nuestras cosas.
Para el año 1994 consideramos que Cozumel se había desarrollado demasiado a comparación de lo que recordábamos once años atrás. Sin embargo, viendo ahora hacia el pasado los cambios desde principios de los 90’s son alucinantes. Recordamos que no había hojas rayadas para los niños en edad escolar. Como cuestión de rutina, las madres se sentaban en el mes de Agosto con lápices y reglas, y dibujaban las líneas en los cuadernos para el próximo año escolar. Ahora utilizan computadoras y teléfonos inteligentes.
No sólo hemos visto cambios asombrosos, no todos para mejorar en Cozumel, pero nuestras vidas son muy diferentes. Treinta y un años desde nuestra primera vacación aquí han dejado su huella. Se han ido los días de motos y de sunfish, siendo reemplazados por visitas a la Clínica San Miguel. Sin embargo, sólo hay una cosa que ha permanecido una constante y eso es la gente de Cozumel. Hemos sido bendecidos al conocerlos y contar con ellos como nuestros amigos. Han sido atentos, compasivos y leales. La gente en EUA siempre pregunta cómo pudimos cambiarnos a un país diferente cuando no conocíamos a nadie.
Desde nuestra primera visita, cuando alguien se detuvo a compartir su gasolina con nosotros, aquí no nos hemos sentido solos. Siempre hemos sentido el cálido abrazo de personas verdaderamente cariñosas. Por esa razón llamamos “hogar” a Cozumel.
John y Joan han vivido tiempo completo en la Isla durante muchos años. Son voluntarios de la Cruz Roja local. Joan impartió inglés a muchos habitante locales y preparo a un gran número de ellos para el examen Toefel para ser aceptados universidades de los EUA. |
|
|
|
|
|
Humane Society of Cozumel Island Pets of the Week Pelusa & Chabela
|
|
Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirez Castro
Pelusa, female cat 2 months old along with her siblings were left under a rock by their mother when a mean dog started to attack them. A family tied up the dog so they could rescue the kittens. They fostered them until they were old enough to be returned to the HS for adoption. They are having a great time playing with the other kittens and toys in the nursery. Admission date: May 31, 2014
Chabela, female dog 1.5 years old, weight 8 kg. She was found near the international pier, her rescuers kept her for a couple of weeks, but could not maintain her due to owning several pets already. She is very sweet, energetic, loves to play and give lots of kisses. Admission date: June 25, 2014
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the shelter or at our website www.humanecozumel.org to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.
Help us by sharing your experience, people are often attracted to adopt a kitten or a puppy, help us educate on adopting grown up pets.
Volunteer at the shelter, it is so important for the dogs ad cats to get more individual attention, you can walk our dogs or play with the puppies and cats Monday to Saturday 11am to 1pm and 3pm to 4:30pm and Sundays 11am to 3pm children must come with a responsible grown
What to do and not to do when you find kittens
During high kitten season in the spring and summer, it’s not unusual to discover a nest of unattended kittens or a single kitten seemingly abandoned by the mother. You want to help, right? Before jumping to the rescue, consider these recommendations.
First: Wait & Watch, You might have come across the kittens while their mother is off searching for food, or is in the process of moving them to a different location. Try to determine if the mother is coming back for them, or if they are truly orphaned.
If you need to leave before the mother cat comes back, carefully evaluate whether the kittens are in immediate danger: Is it raining? Are dogs or wild animals that might harm the kittens running loose in the neighborhood? Does the neighborhood have kids or adults who are likely to harm the kittens? Are the kittens located in an area with heavy foot or car traffic?
The mother cat offers her kittens’ best chance for survival, so wait and watch as long as you can. The best food for the kittens is their mother’s milk. Remove the kittens only if they are in immediate, grave danger.
Do not steal kittens from their moms, when they are young, it is very difficult to help them and the mom can get either sick for having all the milk or pregnant again resulting in more orphans.
Try to lure the mom and catch her with her kittens or you can contact us, so we can lend you a trap (with a $500MXN deposit that is returned to you when you bring back the trap) this way you can trap the mom and kittens.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria por Janice Ramirez Castro
Pelusa, gata de 2 meses de edad y sus hermanos fueron dejados bajo una roca por su madre cuando un malvado perro comenzó a atacarlos. Una familia amarró al perro para poder rescatar a los gatitos. Se encargaron de ellos temporalmente hasta que los gatitos crecieron lo suficiente para entregarlos a la Sociedad Humanitaria para su adopción. Se divierten mucho jugando con otros gatitos y con juguetes en la guardería de gatitos. Fecha de Admisión: Mayo 31, 2014
Chabela, perra de 1.5 años de edad, pesa 8 kg. Fue encontrada cerca del muelle internacional. Sus rescatistas se encargaron de ella durante dos semanas pero no les fue posible mantenerla debido a que ya eran propietarios de otras mascotas. Es muy dulce, dinámica, le encanta jugar y da muchos besos. Fecha de Admisión: Junio 25, 2014
Estos y muchos otros animales les esperan en el refugio. Recuerden visitarnos en el refugio o en nuestra página web www.humanecozumel.org para conocerlos; quién sabe, es posible que encuentren a ese amigo muy especial. Para más información, por favor contáctenos a través de pets@humane.org
Ayúdennos compartiendo su experiencia. Con frecuencia a las personas les atrae adoptar un gatito o un cachorrito; ayuden a educar a la gente para que adopten mascotas adultas.
Ofrezcan ser voluntarios en el refugio. Es muy importante que los perros reciban terapia de cariño. Pueden llevar a caminar a nuestros perros o jugar con los cachorros y gatos de lunes a sábado de 11 a.m. a 1 p.m. y de 3 a 4:30 p-m. Los niños deben venir acompañados por un adulto responsable.
Qué hacer y qué no hacer cuando encuentra gatitos - Durante la temporada alta de gatitos, esto es en primavera y verano, no es poco común descubrir un nido de gatitos desatendidos, o un solo gatito aparentemente abandonado por su madre. Quiere ayudarlo, ¿verdad? Antes de brincar al rescate, considere estas recomendaciones:
Primero: espere y observe: Quizá haya encontrado a los gatitos en lo que su madre anda buscando comida o esta en proceso de cambiarlos a otra ubicación. Trate de determinar si la madre regresará por ellos o si realmente son huérfanos.
Si usted necesita irse antes de que regrese la madre de los gatitos, evalúe cuidadosamente si los éstos se encuentran en peligro inminente: ¿si esta lloviendo? ¿Hay perros o animales salvajes en los alrededores que puedan lastimar a los gatitos que anden sueltos? ¿En la colonia hay niños o adultos que puedan lastimar a los gatitos? ¿Están los gatitos ubicados en un área en donde pasa mucha gente o tránsito vehicular?
La madre ofrece a sus gatitos la mejor oportunidad para sobrevivir, así que aguarde tanto como le sea posible. La mejor comida para los gatitos es la leche materna. Retire a los a los gatitos sólo si se encuentran en peligro inminente. No robe los gatitos a sus mamás; cuando son muy pequeños es bastante difícil ayudarles, y la madre puede enfermarse por tener mucha leche o estar preñada de nuevo, dando lugar a más huérfanos.
Trate de atraer a la madre y agárrela con sus gatitos, o póngase en contacto con nosotros para prestarle una trampa (con un depósito de $500.m.n. reembolsable cuando regrese la trampa) de esta forma podrá atrapar a la mamá y a los gatitos. |
|
|
|
|
|
|
|
2014 Cozumel Turtle Season Update by Biól. Lemuel Vega
This year’s turtle nesting season is now in full swing. Both Green turtles (chelonian mydas) and Loggerhead turtles (careta careta) are nesting in Cozumel coasts. In fact, we’ve located and tagged 464 nests.
This is the busiest time of the season since our first 15 nests have already hatched and been released, yet the turtles are still nesting on the beach. We’ll be releasing more turtle nests in the following days. This is a very active season and we’re in need of a lot of volunteers.
The Department of Ecology, which is located on Av. 65 in the Cenote Park, just south of Moby Dick, will be running a Sunday night patrolling group. Please come by and register to help out!
Additionally the following groups are still going out every night searching for and tagging turtle nests.
H. AYUNTAMIENTO
NATIONAL PARK
CIMAC
FUNDACIÓN DE PARQUES Y MUSEOS DE COZUMEL PASA ÁAK
There is a lot more to do and we require help.. please come by and get involved!
Biól. Lemuel Vega, who is a Cozumel native, is the Coordinator for M.I.A (Environmental Impact) and the Technical Manager for Camp Tortuguero San Martín. Throughout the 2014 Turtle Season he’ll be updating us as to the progress and as to how you can volunteer and assist. |
|
|
Actualización de la Temporada de la Tortuga 2014 por Biól. Lemuel Vega
En pleno apogeo se encuentra ya la temporada de anidación de las tortugas de este año. Tanto las tortugas verdes (Chelonia quelonio) y la tortuga boba (careta careta) anidan en las costas de Cozumel. De hecho ya hemos localizado y etiquetado 464 nidos.
Este es el tiempo más activo de la temporada desde que nuestros primeros 15 nidos han eclosionado y quedado en libertad; sin embargo, las tortugas siguen anidando en la playa. Estaremos liberando más nidos de tortugas en los siguientes días. Esta es una temporada muy activa y necesitamos una gran cantidad de voluntarios..
La Dirección de Ecología, ubicada en la Ave.65 y el Parque Cenote, justo al sur de Moby Dick, tendrá un grupo para patrullar la noche del domingo. ¡Por favor regístrense y ayuden!
Además, los grupos siguientes aún van todas las noches buscando y etiquetando los nidos de las tortugas.
H. AYUNTAMIENTO
NATIONAL PARK
CIMAC,
FUNDACIÓN DE PARQUES Y MUSEOS DE COZUMEL PASA ÁAK
Hay mucho más que hacer y requerimos ayuda… ¡por favor, venga y participe!
Biól. Lemuel Vega, quien es nativo de Cozumelwho, es Cordinador para M.I.A (Impacto Ambiental) y Gerente Técnico para el Campo Tortuguero San Martín. Durante la Temporada de la Tortuga 2014 nos estará actualizando sobre el progreso y nos dirá cómo podemos ser voluntarios y colaborar.
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming, Continuing Events, Snippets & Cozumel Classifieds
4th of July Celebrations A Huge Success – A huge thank you to the Municipal Department of Tourism & the Department of Economic Development who made Cozumel’s 4th of July celebration a huge success. In spite of the hot weather, over 10 restaurants participated, and residents and tourists were able to enjoy the Municipal Youth Orchestra, and other live music.
Spanish Phrases That Make No Sense – A humorous article from the Huffington Post about language Note: According to Monica Sauza alot of these terms are more common in Central America than Mexico.
Reserve Your Table at Rolandi’s by WhatsApp or text – That’s right, don’t even make a phone call to reserve your spot on the waterfront! Simply WhatsApp or text Haydee, Rolandi’s manager at 987 105 6237.
Cozumel’s Lobster Season Open - Lobster is in season in Cozumel from July until the end of February.
Eclectic Travel Girl Dives in Cozumel – Eclectic Travel Girl writes about her diving in Cozumel.
Tiffany’s – Mexico Shines Like a Diamond – iconic jewelry store Tiffany’s loves doing business in Mexico, from the Mexico News Daily.
New Dolphin Discovery to Open in Tulum/Akumal – from Pr Web.com.
Please don’t touch the sea stars - Cozumel authorities recently launched a new public awareness campaign to preserve the sea stars that populate the very popular snorkel spot, “El Cielo,” (which means “sky” in English). Entitled “No Hay Cielo Sin Estrellas” - There is no sky without stars - the new campaign seeks to increase public awareness as to just how fragile the Oreaster Reticulatus, or red cushion sea star is, and how handling them, especially removing them from the water, can actually kill them.
Cozumel 4 You NEWS and Facebook - If you haven’t already signed up to get our weekly newsletter in your email inbox, consider doing so! On the very bottom of this newsletter you’ll see a “Subscribe” button, or reply send us an email at info@czm4you.com. Also, feel free to join our facebook group, where you can find up to the minute updates on events, items for sale, and interesting information about our island
|
|
|
Eventos próximos y permanentes, fragmentos y anuncios clasificados de Cozumel
Tuvo un gran éxito la celebración del 4 de Julio– Una agradecimiento enorme a la Dirección Municipal de Turismo y a la Dirección Desarrollo Económico que hicieron posible que la celebración del 4 de Julio en Cozumel fuera todo un éxito. A pesar del tiempo caluroso, más de 10 restaurantes participaron, y habitantes y turistas disfrutaron de la Orquesta Juvenil del Municipio y otra música viva.
Frases en español que no tienen sentido – Artículo gracioso del Huffington Post acerca del lenguaje.
Reserve su mesa en Rolandi’s a través de WatsApp o de texto – Así es, ¡ni siquiera tiene que hacer una llamada para hacer su reservación frente al mar. Simplemente envíe un mensaje vía WhatsApp o de texto a Haydee gerente de Rolandi´s al 987 105 6237.
Abre la temporada de langosta en Cozumel– La temporada de Langosta en Cozumel es de Julio hasta fines de Febrero.
Eclectic Travel Girl (Chica Viajera Ecléctica) bucea en Cozumel –Eclectic Travel Girl escribe acerca de su experiencia de buceo en Cozumel.
Tiffany’s México brilla como un diamante – la icónica joyería Tiffany gusta de hacer negocios en México; artículo del Mexico News Daily.
Nuevo Dolphin Discovery abrirá en Tulum/Akumal – artículo de Pr Web.com.
Por favor no toquen las estrellas de mar – Las autoridades de Cozumel lanzaron una campaña para sensibilizar a la gente en el cuidado de las estrellas de mar que se encuentran en un lugar muy popular de esnórquel: “El Cielo”. Con la campaña “No hay Cielo sin Estrellas” se pretende incrementar la concientización en el público en cuanto a lo frágil que es Oreaster Reticulatus, o estrellas de mar cojín rojo, y cómo manejarlas especialmente si se sacan del agua, lo que en ciertamente las mata.
Boletín Cozumel 4 You y Facebook - Si aún no se ha inscrito para recibir nuestro boletín semanal en su correo electrónico ¡tómelo en cuenta! En la parte inferior de este Boletín aparece el botón "Suscríbete"; o envíennos un correo a info@czm4you.com. De igual forma, puede unirse a nuestro grupo de Facebook donde encontrarán información actualizada sobre eventos, artículos en venta e información interesante acerca de nuestra Isla. |
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|