|
|
June 13,2013
What's In This Issue
Venezuela's Buque Escuela AB "Simon Bolivar" Calls into Cozumel
Rain in June: How to Protect Yourself Against Mosquitoes
Cozumel International Airport Parking to Remain Free of Charge
2013 Cozumel Turtle Season Underway with High Numbers
Humane Society Pets of the Week
How I Came To Call Cozumel Home, A Series by Island Residents: Tammy Cervantes – Cozumel Power Yoga
Upcoming & Continuing Events |
|
|
13 de junio,2013
Que Hay en Esta Edicion
Toca puerto en Cozumel el buque escuela venezolano AB "Simón Bolívar"
Lluvia del mes de junio: Cómo protegernos contra los mosquitos
El estacionamiento del Aeropuerto Internacional de Cozumel continuará siendo gratuito
Temporada de la tortuga en Cozumel en marcha y con números elevados
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria
Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. Una serie escrita por habitantes de la Isla: : Tammy Cervantes de Cozumel Power Yoga
Eventos Proximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Venezuela's Buque Escuela AB "Simon Bolivar" Calls into Cozumel
The Venezuelan Navy’s Training Ship, the AB "Simon Bolivar" (BE-11) called into port on Cozumel last Friday. With 149 crew members on board, their arrival is part of an annual training mission designed to strengthen ties with the Mexican navy. During their stay on the island, the crew were kind enough to offer public tours of the boat, free of charge. Docked at the downtown Punta Langosta pier, the ship was built in 1979 and is a frequent participant in the Tall Ship events.
She is one of four similar “barques” built as sail training vessels for other countries in Latin America; her half-sisters are the Mexican “Cuauhtémoc”, the Colombian “Gloria” and the Ecuadoran “Guayas.” |
|
|
Toca puerto en Cozumel el buque escuela venezolano AB "Simón Bolívar"
El buque escuela de la Armada venezolana AB "Simón Bolívar" (BE-11) arribó al puerto de Cozumel el viernes pasado. Con 149 tripulantes a bordo, su llegada es parte de la misión anual de capacitación, diseñada para fortalecer los vínculos con la Armada de México. Durante su estancia en la Isla, los tripulantes ofrecieron visitas gratuitas a través de la embarcación. Atracó en el muelle de Punta Langosta, en el Centro. La embarcación fue construida en el año 1979 y con frecuencia participa en regatas de fragatas.
Es una de las cuatro "barcas" similares que fueron construidas como barcos de vela para fines de entrenamiento para otros países de América Latina. Sus hermanastras son: la embarcación mexicana "Cuauhtémoc", la colombiana "Gloria" y la ecuatoriana "Guayas". |
|
|
|
|
|
|
|
Rain in June: How to Protect Yourself Against Mosquitoes
June has arrived in Cozumel and that means rain. One side effect of the rain, is a dramatic increase in the mosquito population. In April, Municipal authorities conducted street cleaning campaigns to rid Cozumel’s five colonias of over 130 tons of garbage, in an effort to remove standing water, where mosquitoes breed. Mosquitoes have been known to carry diseases such as the Dengue Virus. Traditionally, Cozumel authorities have conducted a spraying fumigation campaign, however it’s important to take additional measures not only to protect your health but to avoid red, itchy bumps often associated with mosquito bites.
Choose insect repellent in either natural or DEET formulas, which is suitable for adults and children. Current recommendations for those choosing DEET is to select 30-50% DEET formula. Another good option is to spray your clothing before dressing. Natural mosquito repellants can contain citronella, lemon eucalyptus, or even cinnamon. There are a wide variety of products and recipes on-line. For more information on how to choose a effective repellant check out this page. It’s also important to remember that, just like sunscreen, repellant needs to be reapplied every 2 hours.
It’s also important to take a spin through your neighborhood and remove any thing that can catch water. Standing water is a great breeding area for the "Aides Aegypti" mosquito that carries the Dengue virus. Pay particular attention to the peak biting times: several hours after daybreak and late afternoon. For more information to further protect yourself, check out some of these ideas.
In late April and early May in preparation for the rainy season, Dr. Chey, an island family practitioner well versed in the Dengue virus was kind enough to allow us to re-print his 4 part series entitled “The ABCDs of Dengue” you can find the articles here. http://www.czm4you.com/tag/dengue/
|
|
|
Lluvia del mes de junio: Cómo protegernos contra los mosquitos
El mes de junio ha llegado a Cozumel y ello significa lluvia. Un efecto secundario de la lluvia es el drástico aumento en la población de mosquitos. Durante el mes de abril, las autoridades municipales llevaron a cabo campañas de limpieza de calles para retirar 130 toneladas de basura de cinco colonias de Cozumel, ello en un esfuerzo para eliminar el agua estancada donde se reproducen los mosquitos. Se sabe que los mosquitos son portadores de enfermedades tales como la que produce el virus del dengue. Tradicionalmente las autoridades de Cozumel llevan a cabo campañas de fumigación, sin embargo, es importante adoptar medidas adicionales no sólo para proteger su salud, sino también para evitar la comezón que producen las ronchas que a menudo se asocian con las picaduras de mosquitos.
Elijan un repelente de insectos naturales o con DEET (dietitoluamida) adecuados para adultos y niños. Para aquéllos que se decidan por los repelentes DEET, según recientes recomendaciones, es elegir la formula DEET 30-50%. Otra buena opción es rociar la ropa antes de vestirse. Los repelentes naturales contra mosquitos pueden ser citronela, eucalipto, limón o hasta la canela. Existe una gran variedad de productos y recetas en línea. Infórmense acerca de cómo elegir un repelente eficaz echando un vistazo a esta página. También es importante recordar que, al igual que el protector solar, es necesario aplicar el repelente cada 2 horas.
También es importante dar una vuelta por su colonia y eliminar cualquier cosa que pueda acumular agua. El agua estancada es un gran medio de cultivo para el "Aides Aegypti", el mosquito portador del virus del dengue. Preste especial atención a las horas de mayor potencial para las picaduras de mosquito: algunas horas después del amanecer y al caer la tarde. Para más información sobre cómo protegerse aún más, echen un vistazo a algunas de estas ideas.
Previendo la llegada de la temporada de lluvias, a fines del mes de abril y principios del mes de mayo el Dr. Chey, médico familiar quien reside en la Isla y muy versado sobre el virus del dengue, ha tenido la gentileza de permitirnos volver a publicar su serie de 4 partes titulada "Los ABCDs del Dengue"; pueden encontrar los artículos aquí: http://www.czm4you.com/tag/dengue/ |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel International Airport Parking to Remain Free of Charge
A representative for Cozumel's international airport authority, "Aeropuerto de Sureste (ASUR)" recently confirmed that there will be no changes to the current parking policy. ASUR has never charged for vehicle parking and has no intentions to change, in spite of the fact that many airports throughout the world do charge for their services. In fact, the company's manager asserted that the parking area is intentionally well-maintained and organized so as to present a proper image to island visitors. |
|
|
El estacionamiento del Aeropuerto Internacional de Cozumel continuará siendo gratuito
Un representante del Aeropuerto Internacional de Cozumel, "Aeropuerto de Sureste (ASUR)", recientemente confirmó que no habrá cambios en la política actual del estacionamiento. ASUR nunca ha cobrado por el estacionamiento de vehículos y no tiene intenciones de hacer cambios, a pesar de que muchos aeropuertos en el mundo sí cobran por dichos servicios. De hecho, el administrador de la empresa aseguró que a la zona del estacionamiento deliberadamente se le da buen mantenimiento y se conserva organizada con el fin de presentar una imagen adecuada ante quienes visitan la Isla. |
|
|
|
|
|
|
|
2013 Cozumel Turtle Season Underway with High Numbers Although the turtle laying season only started in May, already 300 nests have been identified and tagged. This is a record breaking start to what promises to be a banner year. Biologists, interns and volunteers are all hard at work on the turtle brigade. You can help out too. To find out more about the program, or to get involved, please contact Rafael Chacon, the Director of the Municipal Department of Ecology, greenpez@hotmail.com or call 872 5795.We’ll keep you updated as turtle season progresses.
Cozumel is fortunate to be a protected breeding area to two species of turtles, the loggerhead (careta careta) and the green turtle (chelonian mydas). During the months of May through September these turtles come ashore to lay their eggs on Cozumel’s eastern beaches. Sea turtles generally lay between 150-200 eggs each time and can nest up to 6 times in a breeding season. The eggs take around 60 days to incubate before the baby turtles head toward the sea. |
|
|
Temporada de la tortuga en Cozumel en marcha y con números elevados
Aunque la temporada de incubación de las tortugas apenas comenzó en el mes de mayo, ya se han identificado y marcado cerca de 300 nidos. Es comienzo bate sus propias metas, prometiendo ser un año excepcional. Biólogos, practicantes y voluntarios, trabajan intensamente en conjunto en la brigada de la tortuga. Ustedes pueden ayudar también. Para saber más acerca del programa o para participar, por favor pónganse en contacto con Rafael Chacón, Director del Departamento Municipal de Ecología a través de greenpez@hotmail.com, o comuníquense al 872 5795. Los mantendremos actualizados a medida que avance la temporada de la tortuga.
Cozumel tiene la suerte de ser un área protegida para la cría de dos especies de tortugas: la caguama (Careta careta) y la verde (Chelonian Mydas). Durante los meses de mayo a septiembre las tortugas vienen a tierra para poner sus huevos en las playas al oriente de Cozumel. Por lo general, las tortugas marinas ponen entre 150 a 200 huevos por vez, y pueden anidar hasta 6 veces en una temporada de cría. Los huevos tardan unos 60 días en incubar antes de que tortuguitas se dirijan hacia el mar.
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Penny & Coconut!!
|
|
Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirez Castro
Please be part of the solution, help us promote the adoptions, being a Foster Home or taking care of your rescues, the shelter is currently full
Penny is a female cat 4 weeks old. She was rescued by a lady who cared for her for one week, but said her siamese cat was too hard on Penny. Penny is way too small to be at the shelter went to foster care with a volunteer. Adorable and very affectionate! Admission date May 22nd, 2013
Coconut the dog was found in the other side of the island, while IFAW was visiting the HSCI. They were supposed to have a tour around the Island, and they found an abandoned starving dog in the other side of the island, completely covered in burnt motor oil, which is an old wive’s tale to cure mange, and does NOT work. Coconut has already been through more than we could ever imagine! We are hopeful that we can start treating his heart worm infection in 3 weeks. We do need a home for Coconut and also if anybody is willing to foster him as he heals let us know. Please also consider sponsoring Coconut. Donations to the HSCI are needed to care for all our shelter pets and to continue to provide daily free spay/neuter services.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us at the sheltor or at our website www.humanecozumel.org to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contactpets@humanecozumel.org.
Remember that June 15th is the last day to enter to both of our contests! the Kids' and Teens' Drawing Contest where the lleter sized drawings must reflect the benefits of owning a pet and/or the responsabilities we have towards them, and will be accepted at the shelter, the HSC facebook and at the Rock n' Java or to janicebishojo@hotmail.com and the Photo Contest where your pet's photos (1024 x 768 pixels 300dpi) must be sent to carla9009@hotmail.com. Check out the official rules in our facebook page.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria por Janice Ramirez Castro
Ayudanos por favor, Se parte de la solución: promociona las adopciones, se un Hogar Temporal y responsabilízate de tus rescates, el refugio está actualmente lleno.
Penny, hembra de 4 semanas de edad. La rescató una señorita que la tuvo una semana, pero su gato siamés era muy pesado con la pequeña. Siendo tan pequeña, está en Hogar Temporal con un voluntario, pues no puede estar en el refugio solita. Adorable y muy afectuosa. Fecha de Admisión: 22 de Mayo de 2013.
Coconut, el perro, fue encintrado la semana pasada, mientras recibíamos una visita de IFAW (fondo internacional para el bienestar animal) se suponía que tendríamos una linda tarde por la isla, cuando nos encontramos a un perro abandonado a morir, totalmemte cubierto de aceite quemado (esto NO ES UNA CURA PARA LA SARNA) flaco y con hambre. Coconut ha avanzado mucho en su recuperación, nos tiene sorprendidos, NECESITAMOS DE UN HOGAR TEMPORAL PARA SU RECUPERACION, va muy bien y esperamos poder iniciar su tratamiento ocntra el gusano del corazón en unas 3 semanas, también consideren or favor apadrinar a Coconut, los donativos son la fuerza detrás de la Sociedad Humanitaria, es lo que nos permite seguir ayudando a las mascotas en situación de calle, a las mascotas en el refugio y aseguir esterilizando gratuitamente dia con día.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos en el refugio o en www.humanecozumelmx.org para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org.
Recuerden que el 15 de junio es el último día para entrar en nuestros 2 concursos, el Concurso de Dibujo Infantil y Juvenil en donde los dibujos tamaño carta deberán reflejar los beneficios de las mascotas y/o las responsabilidades que tenemos hacia ellas y serán recibidos en el refugio, la página de facebook de la SHC, en el Rock n'Java o a janicebishojo@hotmail.com y el Concurso de Fotografía donde las fotos (1024 x 768 pixeles a 300dpi) de tu mascota deberán ser enviadas a carla9009@hotmail.com Revisa las reglas en nuestra página de facebook.
|
|
|
|
|
|
|
|
How I Came To Call Cozumel Home, A Series by Island Residents
by Tammy Cervantes – Power Yoga Cozumel
There is a bitter sweetness I feel when I think about how this quirky, gorgeous, laid back and sometimes crazy island of Cozumel has changed since I moved here in the 1980’s. While modern conveniences have increased significantly, the quaint charm and tight knitfeeling of a fishing village has somewhat diminished. Being a typical naïve college student from the U.S., I had no idea how many lessons were ahead of me. Being young allowed me a sense that moving to a tropical island would be one great adventure. While it most definitely has been that, what I didn’t know at the time was how much the differences in cultures would change me.
My initiation into local living began abruptly as the water suddenly stopped during my morning shower.This left me a very soapy, disgruntled and confused little gringa as I anxiously waited for the water to return. My education of local plumbing began with tinacos, bombas and cisternas, all of which were new concepts for me. The most remarkable part of this is that before my then 21 years, I had never had the water in a shower just stop running!
As a tourist I dined out daily with little thought or concern for how the food came to be on my plate. My blissful ignorance came to a screeching halt as I attempted to prepare my first home cooked meal. I quickly came to learn that the simple purchase and preparation of food was an all-day affair. The availability of ingredients played a major role in determining what I was going to serve. This turned shopping into a scavenger hunt. As my boyfriend and I attempted to eat it, he very graciously validated my efforts by saying “This is the most delicious, well-seasoned shoe leather I have ever tasted!” Ultimately we decided to dine out on tacos that night. What was common knowledge here was culture shock for me, as he explained that in order to get tender, quality meat you had to be nice to the butcher and ask for the better pieces.
Returning from the corner abarrotes store after a partially failed attempt at buying toothpaste and sliced ham, I was chuckled at and told that of course they have ham! When I said I didn’t see packages of ham anywhere (like on the shelves in US grocery stores.I though if you didn’t see it, they didn’t have it!) I was told I needed to ask for the ham. I was however successful in retrieving the toothpaste, not without some effort on both the store keepers’ and my part. I thought that I was very clever and prepared by inquiring beforehand on how to ask for toothpaste and told to simply ask for Colgate. I asked for “Cole-gate” in my US accent as I would in the states, and the storekeeper looked at me with a blank stare. I then launched into hand signals of brushing my teeth and finally the woman laughed and said “Ah……Cole-got-ay!”….in her Spanish accent…..
Anything from toilet seats to microwave ovens, mayonnaise, Chinese food to furniture and yes, it is true – a full size heavy duty washing machine…you name and it was so kindly brought down on airplanes by truly lovely and brave friends and family. This was of course pre 9/11!
The stories are many and the lessons are endless. All of this taught me so many things. It taught me to be resourceful; to make a fauxricotta cheese by taking queso fresco and squishing it in milk for lasagna…..a friend would make one of her old favorites, pimento cheese by processing Daisy Cheese in a food processor and stir in canned pimentos. I learned somewhat how to prime a pump in order for the water to run again……and I learned Spanish!
But I think the two most valuable things that I have learned while living in Cozumel are perspective and gratitude.
Slowly over the years, travelling to different parts of the world I have learned the vast differences in how people live and what people from these different countries consider basic needs. I have indulgedin huge consumerism at times, and I have learned to live on much less at other times. I have learned to enjoy life even when there weren’t 150 options of boxed cereal in the grocery store and my favorite fashionable clothing was not available.
After more than one devastating hurricane, with no electricity or running water I made attempts at making one tinaco full of water last for weeks. I learned how to be a neighbor and ask if mine needed any food or water or if they knew anything about when the electric company would be coming to repair, or if they needed a cell phone to call someone. But more importantly, when the electricity and water returned I had a much deeper understanding of the things that I take for granted on a daily basis, even on an island that at one point would run out of things like toilet paper.
So when I go to brush my teeth, open the faucet and the water flows out, I am filled with gratitude for these simple things. Cozumel has actually taught me a lot about being a stronger, more aware human being. Thank you Cozumel!
Tammy Cervantes runs her own yoga studio in Cozumel. You can find her teaching schedule on her webpage as well as contact information for her private classes. In addition, Tammy also conducts healing retreats and workshops in various locations throughout the world. |
|
|
Cómo se convirtió Cozumel en mi hogar. Una serie escrita por habitantes de la Isla
por Tammy Cervantes – Power Yoga Cozumel Siento un amargo dulzor cuando pienso en cómo esta peculiar, maravillosa, relajada y a veces alocada Isla de Cozumel ha cambiado desde que me mudé aquí en la década de 1980. Aunque las comodidades modernas han aumentado de manera significativa, el encanto pintoresco y esa sensación solidaria de un pueblo de pescadores, en cierto modo ha menguado. Siendo una estudiante universitaria, ingenua, típica de los E.U.A., no tenía la menor idea de la cantidad de lecciones que me esperaban. El ser joven me daba la sensación de que al mudarme a una Isla tropical, sería una gran aventura. Aunque sin duda ha sido eso, lo que en ese momento desconocía era qué tanto me cambiarían las diferencias entre las culturas.
Mi iniciación para convertirme en local, comenzó de manera abrupta cuando repentinamente dejó de caer el agua de la regadera durante mi baño por la mañana. Esto dio como resultado una gringuita enjabonada, disgustada y desconcertada, esperando que volviera el agua. Mi educación sobre plomería local comenzó con los tinacos, bombas y cisternas, todos estos eran conceptos nuevos para mí. La más extraordinario de esto es que, antes mis 21 años, ¡jamás me había sucedido que el agua dejara de correr en una regadera!
En calidad de turista, diariamente salía a cenar sin pensar o sin preocuparme cómo era que la comida llegaba a mi plato. Mi dichosa ignorancia fue sorpresivamente frenada al intentar preparar mi primera comida casera. En muy poco tiempo aprendí que la compra y preparación de los alimentos era cuestión de todo el día. El acceso a los ingredientes jugó un papel importante para determinar lo que iba a servir. Ir de compras resultó en una cacería del tesoro. Mientras mi novio y yo intentábamos comer, él, muy amablemente, validaba mis esfuerzos diciendo: "Este es el cuero de zapatos más delicioso y mejor sazonado, que he probado en mi vida". Finalmente, esa noche decidimos salir a cenar tacos. Lo que aquí era sabiduría popular, para mí fue un choque cultural en tanto él me explicaba que, para tener una carne de calidad, uno debe ser amable con el carnicero y pedirle las mejores piezas.
Al regresar de la tienda de abarrotes de la esquina, después de un intento fallido para comprar pasta de dientes y jamón en rodajas, se rieron de mí y dijeron que ¡claro que tienen jamón! Cuando dije que no veía los paquetes de jamón en ningún lado (tal como en los estantes de comestibles en E.U.A.. Pensé, ¡si no lo ves, es que no lo tienen!) Me dijeron que tenía que pedir el jamón. Sin embargo, había tenido éxito con la pasta de dientes, no sin algunos esfuerzos tanto de los encargados del almacén como de mi parte. Supuse que yo era muy inteligente y astuta al preguntar de antemano sobre la pasta de dientes, y dije simplemente Colgate. Pedí "Cole-gate" en mi acento estadounidense, tal como lo haría en los E.U.A., y la encargada de la tienda se me quedó viendo con una expresión vaga. Entonces me lancé a hacer señas con las manos como cepillándome los y finalmente la mujer se rió y dijo "Ah ...... Cole-got-ay!" .... con su acento en español.....
Desde asientos para inodoros hasta hornos de microondas, mayonesa, comida china hasta muebles y sí, es cierto, una lavadora de ropa grande y para carga pesada…escojan, todo era traído en avión por amigos y familiares encantadores y valientes. ¡Por supuesto esto sucedía antes de Septiembre 11!
Las historias son muchas y las lecciones, infinitas. Todo ello me enseñó muchas cosas. Me enseñó a ser hábil; a preparar una imitación de queso ricota con queso fresco y aplastándolo en leche para la lasaña. Una amiga prepararía uno de los típicos favoritos: queso pimiento, metiendo el queso “Daisy” en la procesadora y mezclándolo con lata de pimientos. De alguna forma aprendí como purgar una bomba para que el agua corriera de nuevo… ¡y aprendí el español!
Pero creo que dos de las cosas más valiosas que he aprendido al vivir en Cozumel son la perspectiva y el agradecimiento.
Poco a poco, a través de los años, viajando a diferentes partes del mundo he aprendido acerca de las enormes diferencias en cuanto a cómo vive la gente y qué es lo que las personas de esos diferentes países consideran como necesidades básicas. En ocasiones me permitido el gusto por un gran consumismo, y en otros momentos he aprendido a vivir con mucho menos. He aprendido a disfrutar de la vida, incluso cuando no existían 150 opciones de cereales en caja en el supermercado, y mi ropa favorita de moda no estaba disponible.
Después de más de un devastador huracán, sin electricidad o sin agua, traté de que el agua de uno de los tinacos durara varias semanas. Aprendí cómo ser vecina y preguntar si mí vecino necesitaba algo de comida o de agua; o si alguno de ellos sabía cuando vendría la compañía de luz a hacer reparaciones; o si ellos necesitaban un celular para llamar a alguien. Pero lo más importante, cuando el agua y la luz regresaron entendí más a fondo todo aquello que doy por hecho diariamente, aún en una Isla en la que en algún momento carecería de cosas tales como el papel sanitario.
Así que, cuando me lavo los dientes, abro la llave y corre el chorro de agua, estoy llena de agradecimiento por estas cosas tan simples. Cozumel de verdad me ha enseñado mucho sobre cómo ser un ser humano más fuerte y más consciente. ¡Gracias Cozumel!
Tammy Cervantes maneja su propio estudio de yoga en Cozumel. El horario de clases lo puede encontrar en su página, así como información para clases privadas. Además, Tammy supervisa retiros de curación y talleres en diferentes lugares en el mundo. |
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming & Continuing Events
Cozumel-Inspired Author, Paul Mila, Barracuda Video to Air on National Geographic TV Show - "Nat Geo WILD" relives the close encounters and rare sightings all caught on tape by unsuspecting amateur and professional filmmakers. – The next episode features a video that Paul shot here in Cozumel, with the following promotion: Dive into crystal-clear waters in Mexico as two killer barracudas swim over the shoulder of a diver and violently tear apart a fish. Check your local TV guide for list times.
Pepe’s Restaurant Offers June Local Discount – For the month of June, island residents, will receive a 20% discount in food and beverages. For more details, follow Pepe’s in facebook.
Irma’s Mayan Word of the Week - this is not a very nice word, but I think we have all suffered it at least once in our lifetime. When anyone comes to live to Mexico, and you get diarrea you call it Moctezumas revenge, however we have a mayan word that is used here for this, Tirix´ta. Sounds even nice... So when you hear someone saying I´ve got tirix´ta, now you´ll know what they are talking about!Irma Portilla de Cantarell, owner of the AXA Insurance located on Av. 30 and 11, has been offering her insight into the Mayan language on the Cozumel 4 You facebook group. Stay tuned for the next lesson.
Malecon Market – The next Malecon Market is scheduled for Friday, June 28th from 5 – 11 pm. If you haven’t had a chance to check out this local producer/artist fair, be sure and do so. Malecon Market is a monthly event that takes place on the last Friday of every month. For more information, check out their webpage.
La Cuisine Extends Hours – Now you can enjoy delicious, healthy “slow-food’from 7 am – 7 pm, Monday – Saturday. For more information, check out the La Cuisine facebook page.
Mexico City Cyclists Stage Naked Bike Ride – to protest the use of fossil fuels. An article from RiaNovosti.
Morris the Cat Runs for Mayor – In the Mexican city of Xalapa one of the Presidential candidates is feline, and has a campaign slogan of ‘Xalapa Without Rats’
Portrait of Benito Juarez Presumed Lost – Rediscovered in Washington D.C. - from the El Paso Times.
Cozumel Insurance - Desire Sanroman from Cozumel Insurance is now enhancing her services by working for you at CI Banco (International Consulting Banking), as a foreign exchange agent, to help you, my clients, in any kind of transactions with currency (cash exchange, transfers to/from anywhere, foreign and National checks). For more information, check out her facebook page.
Are You an Avid Photographer with Great Cozumel Shots? - Would you like to see your photos, with your name on them, splashed all over facebook? Send us your best Cozumel shots and we’ll post them on the Cozumel 4 You business page. We feature some of the greatest Cozumel shots daily, and encourage you, and others, to share them around the internet, and get the word out about what a great place this island is to visit! Send your photos to laura@czm4you.com
New Trap for Lionfish – An interesting article from the Miami Herald about advances in lionfish trapping technology.
Got a hot tip or want to write a great story? Let us help you get the word out. We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel. Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
Video de barracudas en el programa de TV National Geographic con Paul Mila, autor inspirado en Cozumel – “Nat Geo Wild” revive encuentros cercanos y raros avistamientos, todos captados en la cinta de desprevenidos cineastas aficionados y profesionales. El próximo episodio presenta un vídeo que Paul grabó aquí en Cozumel, con la siguiente promoción: Buceo en las aguas cristalinas en México mientras dos barracudas asesinas nadan sobre el hombro de un buzo y desgarran violentamente a un pez. Consulten el horario en la guía de su televisión local.
El Restaurante Pepe’s ofrece descuentos durante el mes de junio a los locales – Durante el mes de junio los residentes de la Isla recibirán 20% de descuento en comidas y bebidas. Para ver mas detalles sigan a Pepe’s en Facebook.
Irma y la palabra maya de la semana – Irma Portilla de Cantarell, propietaria de AXA Insurance ubicada en la Ave. 30 y 11, ha estado ofreciendo sus conocimientos sobre la lengua maya al grupo de Cozumel 4 You en Facebook. Manténgase en atentos de la próxima lección.
El Mercado del Malecón – El próximo Mercado del Malecón está programado para el viernes 28 de junio de 5 a 11 p.m. Si aún no ha tenido la oportunidad de echar un vistazo a esta feria de productores locales/artistas, no dejen de visitarla. El Mercado del Malecón es un evento mensual que se lleva a cabo el último viernes de cada mes. Para obtener más información, visiten su página web.
Restaurante La Cuisine amplía su horario – Ahora puede disfrutar los deliciosos y saludables "comidas-lentas” de 7 a.m.- 7 p.m., de lunes a sábado. Para más información, visiten la página en Facebook de La Cuisine.
Ciclistas en la Ciudad de México pasean desnudos en bicicletas en señal de protesta contra el uso de combustibles fósiles. Un artículo de RiaNovosti.
El gato Morris se postula como alcalde – En la ciudad de Xalapa, uno de los candidatos a la presidencia municipal es felino, y su eslogan de campaña es “Xalapa sin Ratas"
Retrato de Benito Juárez que se daba por extraviado, se vuelve a encontrar en Washington, D.C. Artículo de El Paso Times.
Cozumel Insurance – Desire San Roman de Cozumel Insurance, ahora aumenta sus servicios para usted, trabajando como agente de divisas extranjeras en CI Banco (Banca de Asesoría Internacional), para ayudarle a usted, mis clientes, en toda clase de operaciones con divisas (tipo de cambio en efectivo, transferencias de/hacia cualquier sitio, cheques extranjeros y nacionales). Para más información visiten su página en Facebook.
¿Eres un ávido fotógrafo con estupendas fotografías de Cozumel? – ¿Te gustaría ver tus fotografías, con tu nombre en ellas, en primera plana a través de todo Facebook? Envíanos tus mejores fotografías de Cozumel y las colocaremos en la página de negocios de Cozumel 4 You. Diariamente tenemos las mejores fotografías de Cozumel y te animamos tanto a ti como a otros a que las compartan en internet, y que así se corra la voz acerca de lo maravillosa que es la Isla para visitarla. Manden sus fotos a laura@czm4you.com
Nueva trampa para el pez león – Un artículo interesante del Miami Herald sobre los adelantos en la tecnología de trampas para el pez león.
¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en laura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook. |
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|