|
|
March 28,2013
What's In This Issue
Cozumel Hotels Reporting a 90% Occupancy Rate for Easter Week
Enrique Peña Nieto Vacations at "Quinta Maya" in Cozumel
Over 6,500 Lionfish Removed from Cozumel's National Marine Park in 2013
Cozumel Municipal Offices Receive "Smoke-Free" Certification
Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirex Castro
Colecta Nacional: Know Your Red Cross
Upcoming & Continuing Events |
|
|
28 de marzo,2013
Que Hay en Esta Edicion
Los hoteles en Cozumel reportan 90% de ocupación para la Semana Santa
Enrique Peña Nieto vacaciona en "Quinta Maya" en Cozumel
En el año 2013 se retiraron más de 6,500 peces león del Parque Marino Nacional de Cozumel
Las oficinas del Ayuntamiento de Cozumel reciben la certificación de "áreas libres de humo"
Mascotas de la semana de la Sociedad Humanitaria, por Janice Ramírez Castro
Colecta Nacional: Conozca su Cruz Roja
Eventos Proximos y Permanentes |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Hotels Reporting a 90% Occupancy Rate for Easter Week
Cozumel hotels are reporting the highest occupancy rates in recent years. According to reports, hotels are reporting an 89.88% occupancy rate during Easter week, meaning, that 9 out of 10 available rooms are full. Easter week, or Semana Santa, as it’s known here in Mexico, is traditionally the busiest week of the year for national vacation travel. Coupled with US spring break, island hotels haven’t seen occupation this high since Pre- Hurricane Wilma in 2005. |
|
|
Los hoteles en Cozumel reportan 90% de ocupación para la Semana Santa
Los hoteles de Cozumel reportan la ocupación más alta en años recientes. Según informes, los hoteles reportan una ocupación de 89.88% durante Semana Santa, lo que significa que 9 de 10 habitaciones disponibles se encuentran ocupadas. La semana de Pascua, o Semana Santa como se le conoce en México, es tradicionalmente la semana de mayor ocupación en el año para las vacaciones de turistas nacionales. A la par de las vacaciones de primavera de los E.U.A., los hoteles de la Isla no habían visto una ocupación tan alta desde antes del huracán Wilma en el año 2005. |
|
|
|
|
|
|
|
Enrique Peña Nieto Vacations at "Quinta Maya" in Cozumel
Mexico’s President, Enrique Peña Nieto, and his son arrived on the island early this week, and are reportedly staying at “Quinta Maya,” the Presidental retreat located on the northern end of the island. In fact, Peña Nieto has been spotted walking along the downtown malecon, during the early hours, accompanied by his security staff. Obviously, for security reasons it’s not known how long the President will stay, or if the First Lady and the rest of his family will join him for Easter.
|
|
|
Enrique Peña Nieto vacaciona en "Quinta Maya" en Cozumel
El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, y su hijo llegaron a la Isla a principios de esta semana, y se ha informado que se hospedan en “Quinta Maya”, el sitio de retiro Presidencial ubicado en el extremo norte de la Isla. De hecho, se ha visto a Peña Nieto caminando a tempranas horas a lo largo del malecón, acompañado por su personal de seguridad. Por razones de seguridad, obviamente no se sabe por cuánto tiempo se quedará el Presidente en la Isla, o si la Primera Dama y el resto de la familia se reunirán con él para Semana Santa. |
|
|
|
|
|
|
|
Over 6,500 Lionfish Removed from Cozumel's National Marine Park in 2013
According to official reports from the National Park “Arrecifes de Cozumel” over 6,500 lionfish have been reported captured off our island’s reefs. According to Ricardo Gómez Lozano, who is in charge of the marine park, that is an estimated 60% of the current lionfish population. With the help of island fisherman, dive operators and concerned tourists, the lionfish population is well underway to being controlled. |
|
|
En el año 2013 se retiraron más de 6,500 peces león del Parque Marino Nacional de Cozumel
De acuerdo a los reportes oficiales del Parque Nacional “Arrecifes de Cozumel”, más de 6,500 peces león han sido capturados en nuestros arrecifes en la Isla. De acuerdo a Ricardo Gómez Lozano, quien está a cargo del Parque Marino, se estima que esto es 60% de la población del pez león. Con la ayuda de los pescadores de la Isla, de los operadores de buceo y turistas preocupados, el control de la población del pez león va por buen camino. |
|
|
|
|
|
|
|
Cozumel Municipal Offices Receive "Smoke-Free" Certification
Cozumel’s Mayor, Aurelio Joaquin Gonzalez, recently received an award from the State Secretary of Health. The entire Palacio Municipal, as well as 20 other municipal offices are “smoke-free” zones. Hopefully, as a result, many island residents, and their families, will be able to embrace a healthier lifestyle. |
|
|
Las oficinas del Ayuntamiento de Cozumel reciben la certificación de "áreas libres de humo"
El Alcalde de Cozumel, Aurelio Joaquín González, recientemente recibió un reconocimiento por parte de la Secretaría de Salud del Estado. Todo el Palacio Municipal, así como otras 20 oficinas sons “áreas libres de humo”. Se espera que, como resultado, muchos habitantes de la Isla y sus familias puedan adoptar un estilo de vida más saludable. |
|
|
|
|
|
|
|
Pets of the Week Cande & Krillian, Congratulations to Blizzard
|
|
Humane Society Pets of the Week by Janice Ramirez Castro
Cande the dog was brought to the shelter by a concerned neighbor, the owner had an accident and couldn't keep her anymore and his wife was going to dump her at the Animal Control Center. For a strange reason, black dogs don't get adopted, and she's so sweet, she'll be a good pet. Female, 1 1/2 years old, 12kilos. Admission Date: February 3rd, 2013.
This is not the first time Krillin is our cat of the week. He arrived at the Humane Society on May 25th, 2011, when he was a month old, honey tabby with white. He never got a foster home or adoption and we don't understand why. He's very independent, but he likes to play and of course: treats. We know from experience that all adopted animals thrive once they are at home. So please give him a chance.
ADOPTEE OF THE WEEK: Blizzard This playful puppy arrived on March 5th, the person that found her on the street asked on several houses around if she belonged to someone and finally brought her to the Humane Society. At first sight looks like a cocker mix, but she's going to be a big dog. She got adopted on Sunday so all the family was here to pick her up.
This and many other animals are waiting for you at the shelter, remember to visit us to meet them, who knows, you'll might find a very special friend. For more information please contact pets@humanecozumel.org.
|
|
|
Las Mascotas de la Semana de la Sociedad Humanitaria por Janice Ramirez Castro
La perra Cande fue traída al refugio por un vecino preocupado; el dueño sufrió un accidente y ya no le era posible tenerla, y su esposa estaba por irla a botar al Centro de Control Animal. Por alguna extraña razón, los perros negros no son adoptados y Cande es muy dulce; será una buena mascota. Es una hembra de un año y medio de edad, con 12 kilos de peso. Fue admitida el 3 de febrero, 2013.
Esta no es la primera vez que Krillin aparece como nuestro gato de la semana. Llegó a la Sociedad Humanitaria el 25 de mayo del año 2011 cuando tenía un mes de edad; es atigrado de color miel con blanco. Nunca tuvo un hogar de crianza temporal o que le adoptara, y no entendemos por qué. Es muy independiente, le gusta jugar y, por supuesto: las golosinas para perros. Por experiencia sabemos que todos los animales adoptados se desarrollan bien una vez que están en casa. Así que, por favor, denle una oportunidad.
ADOPTADO DE LA SEMANA: Blizzard, es una juguetona cachorrita que llegó el 5 de marzo; la persona que la encontró en la calle preguntó en varias casas de alrededor si pertenecía a alguien, y finalmente la trajo a la Sociedad Humanitaria. A primera vista parece una mezcla de cocker, pero va a ser una perra grande. Fue adoptada el domingo, y toda la familia vino a recogerla.
Estos y muchos animalitos mas te esperan en el refugio, recuerda visitarnos para conocerlos, uno nunca sabe, podrías encontrar a un compañero muy especial. Para obtener más información póngase en contacto con pets@humanecozumel.org. |
|
|
|
|
|
|
Colecta Nacional: Know Your Red Cross
by Daniel Cortes (President, Cozumel Delegation), Martha Sempere (Past President), and Deborah Bollag (Consejera)
It's that time of year again! The Mexican Red Cross's National Collection, 14 March – 19 April. Already, you may have been approached by a volunteer holding a collection bucket and distributing stickers. And you may wonder what this is about...
The Colecta Nacional is extremely important to the Cozumel delegation, though the event's title is misleading. The Colecta is “national” because this annual fundraising campaign is simultaneously run by every Red Cross delegation in Mexico. However, it is primarily a local event with 90% of collections staying locally and the remaining 10% going to the disasters fund.
This is “election” time for everyone in Cozumel to “vote” for its Red Cross! Do you know that you benefit because Cozumel has a Red Cross? We invite you to know about our Red Cross and use its services.
Continued service depends solely on your support. The local delegations are not financed by the State or National Red Cross headquarters.
Though our municipal government offers certain emergency and rescue services through its Civil Protection and C-4, the Red Cross is not a part of the government. And it is not economically supported by the government.
Some of our services are:
-- Free 24-hour/365 day, emergency ambulance response. Dial 065 from any telephone for direct connection to the Red
Cross dispatcher.
-- Walk-in and by-appointment medical services at the best prices in town! These include general medicine, dentistry, x-ray and orthopedics, laboratory and infirmary/nursing services. Our facility is clean, federally-certified and many of our professionals speak English as well as Spanish. Your use of the clinic is important because, with increased numbers of patients, we can offer more doctors with more specialties during more hours of each day.
-- Professional training and certification in Cozumel for local residents to become EMT's, paramedics, lifeguards, and aquatic rescue personnel. The Red Cross also teaches employees at many businesses on the island about public hygiene and safety, first-aid and CPR, and other specific items of interest.
-- Educational and volunteer opportunities for local youth. The youth movement (Juventud) of the Red Cross is very active here.
We all hope that a hurricane does not strike the island. But, if one does, our delegation can summon resources from the state and national Red Cross to ensure quick response. The 10% of collections that is sent away returns to Cozumel – multiplied many times because of the work of other delegations in the country.
The most enduring goals of the Colecta are to attract your attention and remind you that we are here every day to help. And to inform you that all of the money that the Red Cross receives -- every centavo -- is used to serve its community.
Please vote to sustain Cozumel's Red Cross! |
|
|
Colecta Nacional: Conozca su Cruz Roja
por Daniel Cortes (Presidente, Delagaciçon), Martha Sempere (Presidente anterior), y Deborah Bollag (Consejera)
¡Es esa época del año de de nuevo! La Colecta Nacional de la Cruz Roja del 14 de Marzo al 19 de Abril. Es posible ya se haya acercado a usted algún voluntario con un bote para la recolecta y calcomanías; y se pregunte de qué se trata…
Para la Delegación Cozumel, la Colecta Nacional es sumamente importante a pesar de que el nombre del evento sea algo confuso. La Colecta es “nacional” debido a que la campaña de recolección anual se lleva a cabo en forma simultánea en todas las delegaciones de la Cruz Roja en Mexico. Sin embargo, este es evento ante todo es local ya que 90% de lo que se recolecta se queda en la localidad y el 10% restante se destina al fondo de desastres.
Esta es la época de “elecciones” para todos en Cozumel para “votar” por su Cruz Roja. ¿Sabe usted que obtiene beneficios debido a que Cozumel cuenta con una Cruz Roja? Le invitamos a que conozca nuestra Cruz Roja y utilice sus servicios.
La permanencia del depende exclusivamente del apoyo que usted brinde. Las delegaciones locales no cuentan con el financiamiento por parte del Estado o de las oficinas centrales de la Cruz Roja Nacional.
A través de nuestro gobierno municipal, ofrece ciertos servicios de emergencia y rescate por conducto de Protección Civil y del C-4; la Cruz Roja no forma parte del gobierno, y no cuenta con el apoyo económico del gobierno.
Algunos de nuestros servicios son:
-- Respuesta gratuita de emergencia con ambulancia las 24 horas, los 365 días del año. Marque 065 desde cualquier teléfono para conectarse directamente con un despachador de la Cruz Roja.
-- Servicios médicos con y sin cita ¡a los mejores precios de la ciudad! Estos incluyen medicina general, dentista, radiografías y ortopedia, laboratorio y servicios de enfermería/cuidados. Nuestra clínica es limpia y cuenta con certificación federal, y muchos de nuestros profesionales hablan tanto español como inglés. El uso que de a nuestra clínica es importante debido a que, con un mayor número de pacientes, podemos ofrecer más doctores con más especialidades durante mayor cantidad de horas en el día.
-- Formación profesional y certificación para que en Cozumel los habitantes tengan la oportunidad de convertirse en Técnicos Médicos de Emergencia (EMT por sus siglas en inglés), en paramédicos, guardavidas y personal de rescate acuático. La Cruz Roja también brinda enseñanza a los empleados de muchos negocios en la Isla respecto a la higiene y seguridad públicas, primeros auxilios y Reanimación cardiopulmonar (CPR por sus siglas en inglés) así como otros tópicos de interés.
-- Oportunidades de educación y voluntariado para los jóvenes locales. Aquí el movimiento Juventud de la Cruz Roja es muy activo.
Esperamos que ningún huracán azote la Isla; pero si acaso alguno lo hace, nuestra delegación puede solicitar recursos de la Cruz Roja estatal y nacional para garantizar una rápida respuesta. El 10% de la recolecta que se envía fuera, regresa a Cozumel, multiplicado muchas veces debido a la labor que realizan las demás otras delegaciones en el país.
Las metas de la Colecta que persisten son atraer su atención y recordarle que estamos aquí todos los días para brindar ayuda; así como para informarle que todo el dinero que recibe la Cruz Roja, cada centavo, se utiliza para servir a la comunidad.
¡Por favor vote para brindar apoyo a la Cruz Roja de Cozumel!
|
|
|
|
Upcoming & Continuing Events click image to enlarge
|
|
Upcoming & Continuing Events
How can Life Insurance be more affordable? - The sooner you buy it, the better. Premiums for the same coverage increase the older you become. And the longer you wait, the more you risk developing a health condition that could increase your premium further, or make you uninsurable. For more information on your options for insurance, talk to Desire at Cozumel Insurance.
Spring Break in Cancun from a Resident’s Perspective - Ever wonder what spring break is really like in Cancun? Check out Gringation’s blog for a quick taste!
Baby in Paradise heard your requests. The owner went on a little shopping spree recently and new items have been added to the inventory. There are so many wonderful items to rent for your little one's time on Cozumel! Not to mention how much easier your life will be! Check it out at www.babyinparadise.com/rates.
Fresh Homemade Venetian Style Paella on Sundays! Check out Pancho’s Paella! Now available at the special price of only $120 pesos per kilo. Available for take-away every Sunday after 1:30 pm. Located on Calle 21 Sur #1076, entre 50 bis y 55 (2 blocks away from Instituto Gardner, and only 5 blocks behind CONALEP)
Optica Caribe has new designer lines of frames, like Hugo Boss and Tommy Hillfiger. For more information, or to find out about their rejuventation procedures, follow them on facebook.
Unique Property for Sale: Double access streets/Triple lot...(12m.x 18m. ) No other property in town has those double features.Fair price: $195,000 US. >All paperwork in order. Please call: (987) 872 6294
New Blog Post about a group of island residents that pitched in together to make some Cozumel kids very happy! Read more about Kites for Kids!
Congratulations to Pablo González Bernés and Nicolás García González who won in the doubles division of the G4 national tennis tournament in Cancun. The tournament, specifically for youth between the ages of 11 – 21. The team faced stiff competition with over 90 players participating from Guadalajara Monterrey, Yucatán and Mexico.
Pepe’s 2 x 1 Pastas on Wednesdays - Recently remodeled and redesigned, Pepe’s offers fine waterfront dining as well as a great deal on Wednesdays. For more information, check out their facebook page.
If you’re an Eric Clapton fan, tune in this week to The Shark Tank Radio show on www.cozumelradio.net. It’s “Deep Cut Clapton” in honor of Clapton’s birthday! Thursday afternoon at 2pm Central in the US, 1pm in Cozumel. Catch a replay on Saturday morning at 10am in the US and 9am in Cozumel.
Reese Witherspoon Vacations in Quintana Roo – Even celebritites love Quintana Roo.
Rancho Universo New Website – A very worthy cause, the horse sanctuary, now has a new webpage. Please take a moment, and check it out! http://www.ranchouniverso.org/
BOB’s 2.0 Now Accepting Applications for Guest Bartenders - As if things weren’t already fun enough at the new BoBs 2.0, with the bigger menu and Tobin’s Sunday BBQ, the boys at BoBs are now accepting applications for guest bartenders! Imagine you have a great organization or cause that you’d like to help out AND you’d like to have a fun evening with your friends. Here’s your chance! Pen a quick note to Ken or Tobin at bobscozumel@yahoo.com telling them why you’d like to raise awareness, and funds, for your favorite group, and hang out at one of the friendliest local watering holes on the island.
Got a hot tip or want to write a great story? Let us help you get the word out. We’re always on the hunt for positive, fun stories about the island of Cozumel. Contact Laura at llaura@czm4you.com or post on our facebook group!
|
|
|
Eventos Proximos y Permanentes
¿Cómo puede un Seguro de Vida ser más accesible? – Cuanto más pronto lo adquiera, es mejor. Las primas para la misma cobertura aumentan con la edad. Y cuanto más tiempo se espere, existe mayor riesgo de desarrollar algún problema de salud lo cual podría aumentar la prima o que no pueda asegurarse. Para mayor información acerca de sus opciones para un seguro, contacte a Desiré en Cozumel Insurance.
Vacaciones de Primavera en Cancún, desde el punto de vista de un residente – ¿Se ha preguntado lo que verdaderamente sucede en Cancún? Para una probadita, ¡echen un vistazo al blog de Griganation!
Baby in Paradise escuchó sus peticiones. La propietaria recientemente se fue de compras y se han agregado nuevos artículos al inventario. ¡Hay tantas cosas nuevas y maravillosas para alquilar por hora para su bebé durante su estancia en Cozumel! ¡Sin mencionar cómo se le facilitará la vida! No deje de visitar www.babyinparadise.com/rates.
¡Paella casera fresca, estilo veneciano los domingos! ¡Echen un vistazo a la Paella Pancho’s! Disponible a un precio especial de tan sólo $120 pesos el kilo. Lista para llevar todos los días domingo después de la 1:30 p.m. La encuentra en la Calle 21 Sur No.1076, entre 50 bis y 55 (a 2 cuadras del Instituto Gardner y solo 5 cuadras detrás del CONALEP)
Óptica Caribe cuenta con nuevos de diseños de marcos para lentes, como Hugo Boss y Tommy Hillfiger. Para mayor información o detalles acerca de sus procedimientos de rejuvenecimiento, síganlos en Facebook.
Exclusiva propiedad en venta – Calles con doble acceso/Triple lote (12 m x 18 m) x 3
No hay otra propiedad urbana que tenga esas características dobles. Precio justo: $195,000 dólares estadounidenses. Toda la documentación está en orden. Favor de llamar al: (987) 872 6294
Nuevo Blog sobre un grupo de residentes de la Isla que colaboraron para hacer muy felices a algunos chicos Cozumeleños! Lean más acerca de Kites for Kids!(Cometas para Niños)
Si eres un fanático de Eric Clapton, sintoniza esta semana el programa de radio de Shark Tank en www.cozumelradio.net ¡Es " Clapton Fuera de Serie" en honor al cumpleaños de Clapton! Jueves por la tarde a las 2 p.m. hora central de los EUA, 1 p.m. de Cozumel. Capta la repetición el sábado a las 10 a.m. en los EUA y a las 9 a.m. en Cozumel.
Felicitaciones a Pablo González Bernés y a Nicolás García González quienes ganaron en la división dobles en el Torneo Nacional G4 de Tenis en Cancún. Es un torneo destinado específicamente a jóvenes de 11 a 21 años de edad. El equipo se enfrentó a una dura competencia, con más de 90 jugadores participantes de Guadalajara, Monterrey, Yucatán y México.Pepe’s 2 x 1, pastas los miércoles – Recien remodelado y con un nuevo diseño, Pepe’s ofrece una excelente cena frente al mar, así como especiales los días miércoles. Si desean más información, echen un vistazo a su página en Facebook.
Reese Witherspoon vacaciona en Quintana Roo – Hasta las celebridades aman Quintana Roo.
Rancho Universo nuevo sitio web – Una causa muy digna, el santuario de caballos, tiene ahora una página nueva en la web. Por favor tómense un momento y échele un vistazo. http://www.ranchouniverso.org/
Como si las cosas no fueran ya suficientemente divertidas en el nuevo BOB’s 2.0, con un menú más amplio y el Domingo BBQ de Tobin, ¡los chicos en BOB’s aceptan ahora solicitudes para cantineros invitados! Imaginen una gran empresa o causa a la cual desean ayudar Y que, además, les gustaría divertirse en la noche con sus amigos. ¡Esta es su oportunidad! Envíen un breve comentario a Ken o a Tobin a bobscozumel@yahoo.com diciendo por qué les gustaría crear conciencia y recaudar fondos para su agrupación favorita; y vengan a pasar el rato en uno de los bares locales más amigables en la Isla
¿Tiene alguna sugerencia de interés o desea escribir una gran historia? Permítanos ayudarle a correr la voz. Siempre estamos a la cacería de historias positivas, chistosas, acerca de la Isla de Cozumel. Pónganse en contacto con Laura en llaura@czm4you.com o publíquelo en nuestro grupo de Facebook. |
|
|
|
|
|
Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Monica Sauza, certified translator. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, please contact Laura at laura@czm4you.com |
www.czm4you.com
Copyright � 2012
Cozumel4you |
|
All articles, in both English and Spanish are the exclusive property of Cozumel 4 You and cannot be used, displayed or reproduced without express written permission from the publisher. If you would like to quote, use or link to our webletter, please contact laura@czm4you.com for details.
Todos los artículos, tanto en inglés como en español son propiedad exclusiva de Cozumel 4 You y no pueden ser utilizados, o reproducidos sin permiso expreso por escrito de la editorial. Si gustas citar, utilizar o vincular a nuestro webletter, póngase en contacto con laura@czm4you.com para obtener más detalles. |
|
|
|