IN THIS ISSUE

Ocean Dream to Set Sail from Cozumel on Saturday

New Waste Company Ready to Take Over Landfill

Daylight Savings -April 4th in Cozumel

Humane Society Pets of the Week: Panda & Dennise

Cozumel 4 You Happy Hour Friday "La Cantina"

Humane Society "Pets of the Week" Orco & Estrella

US Retirement in Mexican Coastal Cities - Study Results

Visiting Buddhist Nun Teaching Course on Death

Fishing Tournament Schedule

New Flights to Merida & Cancun

Isla Cozumel Day Pass

Carlos N Charlies Inter-Company Volleyball Tournament

Upcoming & Continuing Events

 

Cozumel Beach Time & Surfing

by Katie Jackson, Blu Bambu Salon

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Advertise with Czm4you.com

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

Cozumel Beach

 

QUICK LINKS


Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

\

Cozumel4you Chat Board


Archives


image

PETS OF THE WEEK - Panda & Dennise

image

adopt me!

adopt me!

 

Thai Massage

 

Thai Massage

Thai Massage

Thai Massage

image

Happy Birthday

image

happy birthday

happy birthday

happy birthday

happy birthday

image

Congratulations to Joy & Bella Who Have a Wonderful New Home with Carole of Island Spa

image

Boxers

   

Carol's New Blog

 
COZUMEL NEWS FOR YOU
March 18, 2010

Ocean Dream to Set Sail from Cozumel on Saturday

Saturday, March 20th will be the maiden voyage of Pullman Tour’s “Ocean Dream.”  The Ocean Dream is the first ever cruise ship to declare Cozumel as it’s home port.  The ship will have two distinct routes of 8 days each:  Caribe Maya, which will call on Cozumel, Chetumal, Progresso, Montego Bay, Jamaica and George Town, Cayman, The Pacifico Mexicano route will call on Acapulco, Ixtapa-Zihuatanejo, Puerto Vallarta, Manzanillo and Cabo San Lucas. 

During the 8 day trip passengers can embark and disembark on Friday in Progresso or Saturday in Cozumel.  All crew members are Spanish speaking, and all services aboard can be paid for in Mexican pesos.  Pullman Tours has reported that the first three sailings are completely sold out, and have already renewed their contract for 2011.

El sábado, 20 de marzo  será el viaje inagural del  "Ocean Dream," de Pullmar Tour.  El Ocean Dream  es el primer crucero para declarar Cozumel como puerto de origen.  El buque tendrá dos rutas distintas de 8 días cada uno: Caribe Maya, que llega a Cozumel, Chetumal, Progreso, Montego Bay, Jamaica, George Town e Islas Caimán.  La ruta Pacifico Mexicano pedirán a Acapulco, Ixtapa-Zihuatanejo, Puerto Vallarta, Manzanillo y Cabo San Lucas. 

Durante el viaje de 8 días los pasajeros pueden embarcar y desembarcar el viernes en Progreso o el sábado en Cozumel.  Todos los miembros de la tripulación hablan español y todos los servicios a bordo pueden ser pagados en pesos mexicanos.  Pullman Tours ha informado que las tres primeras travesías están completamente agotadas y ya han renovado su contrato para el 2011.

Blu Bambu Salon - Katie JacksonMezcalito's West

New Waste Company Set to Take Over

On March 15th, “Promotora Ambiental de Laguna S.A. de C.V.” (PASA) moved into the Residue Transfer Zone, where Cozumel’s collected waste is transferred to the landfill. PASA was granted the concession for Cozumel’s trash collection, and will commence their operations in May.  Municipal representatives are confident that this will eliminate much of the island’s current problems with trash.  Cozumel generates between 120 and 130 tons of garbage a day, well beyond the capacity of our current landfill. 

En marzo 15, "Promotora Ambiental de Laguna S.A. de C.V." (PASA) se trasladaron a la zona de residuos de transferencia, donde los residuos recogidos de Cozumel se transfieren para el vertedero.   PASA otorgó la concesión para la recolección de basura de Cozumel y comenzará sus operaciones en mayo.  Representantes municipales están seguros de que esto eliminará gran parte de los problemas actuales de la isla con respecto a la basura. En Cozumel se genera entre 120 y 130 toneladas de basura al día, mucho más allá de la capacidad denuestro actual vertedero.

Flamingo HotelThe Magic of Design

Daylight Savings - April 4th in Cozumel

While the United States observes daylight savings time by springing forward the second Sunday in March, our area of Mexico will not change the clocks until the first Sunday in April at 2 am.

This year, for the first time ever, ten Mexico municipalities which share a border with the United States will began daylight saving time with the US.  This change in daylight saving time observance was requested by local governments and political leaders to help facilitate commerce with the United States. In some cases businesses had to to open an hour early than usual to conduct business with US companies during the 3 weeks in March when the two countries were on different times.  The State of Sonora does not observe daylight savings time at all. 

Mientras que los Estados Unidos cambian el horario de verano hasta el segundo domingo de marzo, nuestra área de México no va a cambiarlos relojes hasta el primer domingo de abril a las 2 am.

Este año, por primera vez, diez municipios de México que comparten frontera con los Estados Unidos comenzaron el horario de verano junto con los Estados Unidos.  Este cambio en la observancia de horario de verano fue solicitado por los gobiernos locales y líderes políticos para ayudar a facilitar el comercio con los Estados Unidos. En algunos casos las empresas tuvieron que abrir una hora temprano de lo habitual para realizar negocios con los EE.UU. compañías durante las 3 semanas en marzo cuando los dos países estaban en diferentes tiempos.  El estado de Sonora es el único que no cambia el horario de verano nunca.

PalmerasPower Yoga Cozumel

Ferry Schedule Changed

On March 12th, the ferry schedule was modified to a total of only 12 sailings.  Most notably eliminated was the first ferry of the day, from Cozumel to Playa del Carmen, which used to leave at 5 am, making the 7 am ferry the first opportunity to leave the island.  Officials from both ferry companies have stated that these schedule charges were enacted to provide better service during Spring Break and Holy Week.  Both companies have current schedules on line: http://www.mexicowaterjets.com/eng/    http://www.granpuerto.com.mx/.  The newest  ferry company, “Isla de Paz” has announced plans to begin operations at the end of April, offering more crossings and economical fares. 

En 12 de marzo, los horarios de los ferrys fueron modificados para un total de sólo 12 recorridos.  El cruze más notable fue el primer ferry del día, desde Cozumel a Playa del Carmen, que se utiliza para salir a las 5 am empezara a las 7 am siendo así el  primer cruze para salir de la isla.  Funcionarios de ambas compañías de transbordadores han declarado que estos horarios de programación fueron cambiados para ofrecer un mejor servicio durante la semana Santa y spring break.  Ambas empresas tienen planes de actuales en línea: http://www.mexicowaterjets.com/ y http://www.granpuerto.com.mx/.  La compañía de transbordadores más reciente, la "Isla de Paz" ha anunciado planes para empezar las operaciones a finales de abril, ofreciendo más cruces y tarifas económicas

Cozumel Properties

Humane Society Pets of the Week: Panda & Dennise

Iveta, a good friend of the Humane Society, knows Panda the dog since he was a puppy. He was found by some construction workers in the jungle behind San Francisco de Asis on 65 Ave. According to their story, the mother had died but the father was still around and chased them away from the rest of the litter (11 puppies!), so they only took this one and named him Panda. They took Panda to whichever construction site they worked at and they all seemed happy. Auntie Ivetta helped with his shots, de-worming and neutering. Then one day Panda showed up alone at Iveta’s door, and she eventually found out that his owners had ended up in jail. So now he is at the shelter waiting to be adopted. Panda is one year and three months old, cute, playful, a bit timid, and an amazing jumper.

Iveta, una amiga de la Sociedad Humanitaria, conoce a este perro llamado Panda desde que era un cachorrito. Unos albañiles lo encontraron en el monte detrás de San Francisco de Asis de la Ave 65. Ellos cuentan que la mamá había muerto, pero el papá los correteó y solo pudieron rescatar a uno de los 11 cachorros. Le llamaron Panda y lo llevaban con ellos a la construcción en la que estuvieran trabajando. Iveta ayudó con las vacunas, desparasitación y castración. Un día Panda llegó solo a la puerta de Iveta; ella buscó a los dueños y se enteró que los habían metido a la cárcel. Así es que ahora Panda está con nosotros esperando ser adoptado. Tiene un año y tres meses, es bien parecido, juguetón, un poquito tímido, y un muy hábil para brincar.

Dennise is a healthy Tabby girl, very mellow and mature in attitude. She was brought to us already grown up and not wanted because of a new baby in the family. Common story unfortunately, due to medical misinformation. So here she is, a good looking little tigress, healthy and with an easy disposition.

Dennise es una gatita atigrada, muy tranquila y de actitud madura. La trajeron al refugio ya adulta porque llegaba un bebé a la familia. Desafortunadamente una historia común y debida a desinformación médica. Así es que aquí está, una tigresa muy guapa, sana y de carácter muy amable

For more information on adopting a furry friend, please contact pets@humanecozumel.org.

Para obtener más información sobre estos y cualquiera de nuestros animales súper cariñosos listos para su adopción, póngase en contacto con  pets@humanecozumel.org.

Rock N Java Thai Noodle Bar Check out our home page!

Cozumel 4 You Happy Hour, This Friday "La Cantina"

Join us for Happy Hour at “La Cantina” Friday, March 19th, from 6 – 9 pm.  This brand-new cantina has just opened on 10 between 1 and Salas.    In addition to yummy botanas, “La Cantina” has $20 peso beers and $30 peso drinks. “La Cantina” is open from 1 pm – 11 pm daily.

Únase a nosotros para la hora feliz en la "La Cantina" el viernes, marzo 19, de 6-9 pm.  Esta nueva cantina acaba de abrir y se localiza en 10 avenida entre primera y Rosado Salas.    Además de botanas ricas, "La Cantina" pone las cervezas a$ 20 pesos y $ 30 pesos las bebidas. "La Cantina" estará abierta de 1 pm-11 pm diariamente.

Cozumel Living RealtyCasa Kiwi - Hugely Reduced

US Retirement in Mexican Coastal Cities - Study Results

The International Community Foundation has just completed a in-depth study  entitled “U.S Retirement Trends in Mexico’s  Coastal Communities.”   The Foundation surveyed over 840 U.S. retirees in coastal areas of Mexico over 50 years of age, on  demographics, preferences, environmental inclinations, and sense of civic responsibility.  Survey showed that retirees want to make smart, socially responsible, and sustainable choices when purchasing property and creating a life in coastal communities in Mexico.

Other key findings included in the survey showed that  U.S. retirees in Mexico are relatively young and well-educated. Nearly 53% are under 65 years of age.  Retirees chose Mexican Coastal Communities due to the proximity to the United States and affordability.  For more information on the study,  http://www.icfdn.org/publications/retireeresearch/?page_id=14

La Fundación Internacional de la Comunidad ha completado un estudio profundo, titulado "Estados Unidos Jubilada en comunidades de la costa de México."   La Fundación encuesto a más de 840 de jubilados de EEU., en las zonas costeras de México con más de 50 años de edad, sobre la demografía, preferencias, inclinaciones de medio ambientales y sentido de la responsabilidad cívica.  Este Estudio mostró que los jubilados desean hacer alternativas inteligentes, socialmente responsables y sostenibles, al adquirir la propiedad y la creación de una vida en las comunidades costeras en México.

Otros hallazgos claves en las encuestas demostraron que los jubilados de la U.S. en México son relativamente jóvenes y bien educados. Casi el 53% son menores de 65 años de edad.  Los Jubilados eligieron a comunidades costeras Mexicanas debido a la proximidad a los Estados Unidos y la rentabilidad.  Para obtener más información sobre el estudio, http://www.icfdn.org/publications/retireeresearch/?page_id=14

Cozumel SEA Language AcademyspaceFrench Quarter

Visiting Buddhist Nun Teaching Course on Death

Traveling Buddhist Nun, Amy Miller, is on island to host a course entitled "Making Friends with Death,"at Cozumel’s Buddhist Center, Centro Yeshe Gyaltsen, located on 20 av Bis and 19.  The course covers our uncomfortable feelings about death, and how to be prepared to face our death, as well as the death of loved ones and family.  In learning how to die, we learn how to live.   This course is open to anyone, and will be conducted in English with Spanish translation. The dates are march 16, 17, 18, and 23, 24, 25 from 7:30 – 10pm. 

Amy Miller  also known as the Venerable Losang Chodren first encountered Tibetan Buddhism in the spring of 1987 during a course at Kopan Monastery in Nepal, and was  ordained as a Buddhist nun in June 2000 by the great Tibetan master, Venerable Choden Rinpoche.   For more information please contact centro yeshe gyaltsen fpmtcozumel@gmail.com

La monja budista, Amy Miller, está en  la isla para alojar un curso titulado "Haciendo amistad con la muerte," en el centro de budismo de Cozumel, Centro Yeshe Gyaltsen, que se  encuentra en 20 avenida bis y 19.  El curso sobre nuestros sentimientos incómodos acerca de la muerte y cómo estar preparados para hacer frente a nuestra muerte, así como la muerte de seres queridos y familiares.  En aprender a morir, aprendemos cómo vivir.   Este curso está abierta a cualquiera y se llevará a cabo en inglés con traducción al español. Las fechas son marzo 16, 17, 18, 23, 24 y 25 de 7: 30 – 10 pm. 

Amy Miller también conocido como el Venerable Losang Chodren encontró primero el budismo tibetano en la primavera de 1987 durante un curso en el monasterio de Kopan en Nepal y fue ordenado como una monja Budista en junio de 2000 por el gran maestro tibetano, Venerable Choden Rinpoche.   Para obtener más información póngase en contacto concentro yeshe gyaltsen. fpmtcozumel@gmail.com

Liquid Blue DiversspacePepe's Grill

New Flights to Merida & Cancun

Mayair has started operating flights from Couzmel, to Merida and Cancun.  The new service uses a 19 passenger plane, with flights to and from Merida lasting less than an hour, and have a cost of $1,374.00 pesos.  Flights to Cancun are $650.00 pesos.  Mayair is a subsidary of Lomas Travel.  https://www.mayair.com.mx/

Mayair ha comenzado a operar los vuelos desde Cozumel, a Mérida y Cancún.  El nuevo servicio utiliza un avión de 19pasajeros, con vuelos hacia y desde Mérida, con menos de una hora de duración y tiene un costo de $ 1,374.00 pesos.  Vuelos a Cancún $ 650.00 pesos.  Mayair es un subsidiario de Lomas travel. https://www.mayair.com.mx/

La Cocay Restaurant Guido's - Swiss Italian Seafood
Isla Cozumel Day Pass

Chankanaab National Park, has added a Pre-hispanic Cultural Show to their list of activities. Incuded in the show are fire, deer, and warrior dances, worship of the goddess Ixchel, a body and soul purification with a mock human sacrifice as the grand finale. 

This new activity is included in the entrance fee   Current activities at the Park are: an aquatic tour of the reef and submerged sculptures every hour starting at 8:00 am and a Mesoamerican Guided Tour starting  at 9:00 am.  The normal entrance fee is $19.00 US ($10.00 US kids under 11) In addition there are add-on packages, for an additional charge,  which include tours, sea lion show, dolphin presentation and the manatee tour.    contact info@cozumelparks.com

Parque nacional de Chankanaab, ha añadido un espectáculo cultural prehispánico a su lista de actividades. Incluye en el show los bailes de fuego, el ciervo y el Guerrero, culto a la diosa Ixchel, una purificación de cuerpo y alma con un sacrificio humano  como el gran final. 

Estas nuevas actividades se incluyen en la entrada de las actividades actuales en el parque que  son: una gira acuática del arrecife y esculturas sumergidos cada hora, comenzando a las 8: 00 am y un tour de guía de Mesoamérica comenzando a las 9: 00 am.  La tarifa de entrada normal es de 19,00 dólares (10,00 USD por niños menores de 11) hay paquetes adicionales, con un cargo extra, que incluyen giras, presentación de delfín, leones marinos y la gira del manatí.    Póngase en contacto con info@cozumelparks.com

Las Ventanas

Carlos N Charlies Inter-Company Volleyball Tournament

Carlos & Charlie’s Beach Club will be hosting their third inter-company beach volleyball tournament starting March 21st.  Grand prize is $10,000 pesos.  http://www.carlosandcharlies.com/cozumelclub/index.htm

Club de playa de  Carlos & Charlie organizará su torneo de voleibol de playa  entre compañías comenzando el 21 de marzo.  Gran Premio es de $ 10.000 pesos. http://www.carlosandcharlies.com/cozumelclub/index.htm

Funky BazaarOptica Caribe

Upcoming & Continuing Events

VIMA (Viento y Marea), a kitesurfing tournament, is scheduled here in Cozumel for the weekend of March 26th – 29th.  The best kitesurfers in Mexico will be on hand, since this tournament is part of the national circuit.  The tournament has three categories, Men’s Freestyle, Women’s Freestyle and Course Racing.  The weekend-long event also has parties, live music and even a bikini contest.  For more information, check out the facebook page.

VIMA (Viento y Marea), un torneo de kitesurf, está previsto aquí en Cozumel para el fin de semana marzo 26– 29  Los mejores  kitesurfers en México estarán, ya que este torneo es parte del circuito nacional.  El torneo tiene tres categorías, estilo libre hombres, estilo libre mujeres  y Carrera en curso.  Este evento de fin de semana también tiene fiestas, música en vivo e incluso un concurso de bikini.  Para obtener más información, visite: facebook page.

Annual Humane Society Art Auction The Cozumel Humane Society will hold their Annual ArtAuction on   Friday March 26th starting at 7 pm, at the Gallery Istanbul, located downstairs from the Casa Mexicana Hotel, right on the waterfront.  The Admission fee is  $10 usd  or 120 pesos, and includes complimentary beer and wine.  If at all possible, please bring exact change.   This year’s event features  2 silent auctions and one live auction.  For more information, please contact Greg at Galeria Azul, since he has once agreed to be the official auctioneer for the evening. 

La Sociedad Humanitaria de Cozumel celebrará su subasta anual de arte este viernes 26 de marzo, comenzando a las 7 pm, en la Galería de Estambul, situado abajo del  hotel Casa Mexicana, en el malecón. Los   Boletos de admisión son  $ 10 usd o 120 pesos e incluye cerveza y vino. Por favor, si es posible, puedes llegar con dinero exacto o cambio.  El evento de este año cuenta con 2 subastas silenciosas y una subasta en directo.  Para obtener más información, póngase en contacto con Greg en la Galeria Azul, ya que él ha acordado ser subastador oficial para la noche. 

Aqua/Hotel Flamingo Weekend Events  - Aqua Bar, located in the Hotel Flamingo has started a series of live concerts every Saturday evening, featuring live music.  This Saturday March 20th 8pm the band “Ojo del Eco” in concert, featuring impro-jazz, balkan, and reggae.  Upcoming concerts and events planned include:  Saturday March 27th, Jacinto Castaneda with his guitar in concert.  Satruday, April 3rd, Antonio Loranca in concert, contemporary and flamenco guitar.

Aqua Bar, ubicado en el Hotel Flamingo ha iniciado una serie de conciertos en vivo cada sábado por la noche, con música en vivo.  Este 20 de marzo el sábado 8 pm la banda "Ojo del Eco" en concierto, impro-jazz, los Balcanes y reggae.  Próximos conciertos y actividades planificadas siguientes: el sábado 27 de marzo, Jacinto Castañeda con su guitarra en concierto.  Sabado, 3 de abril, Antonio Loranca en la guitarra en concierto, contemporáneo y flamenco.

Got an interesting event or hot tip? We’re always on the hunt for positive fun stories about Cozumel….Drop us an email at info@czm4you.com

¿Tienes un evento interesante o una historia caliente? Estamos siempre a la caza de historias positivas acerca de Cozumel….Déjanos un correo electrónico en info@czm4you.com

Cozumel SurfingLa Ceiba

 

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel, concentrating on the postive aspects and activites here on the Island of Swallows. Translations provided by Fabian Gonzalez Tovar. If you have an idea for the newsletter, would like to advertise, or would like to host a happy hour please contact Laura at laura@czm4you.com

Czm4you.com 2010 All Rights Reserved.
Check out our home page!