Reservations for dinner after happy hour are highly recommended and can be made by calling 869 0544 or emailing kintacozumel@gmail.com
Kinta Mexican Bistro is located on Av. 5 between 2 and 4, just off the town square. Cozumel 4 You hosts a bi- weekly Friday happy hour at a different location every other Friday from 6 – 9 pm. If you have an idea for a happy hour or are interested in hosting one, please contact Laura.
Animal News
Lola the plaza dog will now have company. Humane Society Volunteers responded to a call for help regarding cats in the Plaza. A black mama cat and her kitten were found and humanely trapped. Lola was very interested in the trap with the delicious cat food, she had to bribed away so the work could continue. The kitten is now at the Humane Society. The black mama is now sterilized and back at the Plaza in the gardens behind the Palmeras restaurant. Her left ear is tipped signifying she is sterilized. Please feel free to leave her a little food in the garden behind this restaurant. She is a very small fluffy black cat and loves to be fed. We could not find anybody who will take responsibility to feed her, so if you have a few left overs or passing by please feel free to leave her some food in the gardens, she will find it.
A gorgeous male black lab was found by the staff at the airport here in Cozumel. The airport contacted the Humane Society to assist this beautiful dog. We have named him Adam and he has now been in the Humane Society for 2 weeks. His estimated age is 6 to 7 years. He was not neutered but now is. We are very much hoping his owner will come forward. Adam is generally in good shape and he was very clean and his fur is in great condition, however, the Humane Society has discovered he has heart worm. His heart worm treatment will cost 3000 pesos and the Humane Society does not have the funds to treat Adam. At this point Adam is up for adoption, but he will need his heart worm treated and will do this at cost to save his life. Time is running out for Adam, so please if you recognize this dog and know who his owner is, have them contact us immediately. If there are any black lab lovers out there that could find it in their hearts to adopt him and treat his heart worm, please also contact the Humane Society..
Lola la perra de la plaza ahora tendrá una compañera. Los voluntarios de la sociedad humanitaria respondieron a una llamada para la ayuda con respecto a gatos en la plaza. Una mama gata negra y su gatito fueron encontrados y atrapados humanamente. Lola estaba muy interesado en la trampa con la comida para gatos deliciosa, ella tuvo que sobornado lejos así que el trabajo podría continuar. El gatito ahora está en la sociedad humanitaria. La mama negra es esterilizada ahora y en la plaza en los jardines detrás del restaurante de Palmeras. Su oído izquierdo es cortado significando ella es esterilizada. Dejarle un poco alimento en el jardín detrás de este restaurant, para ella. Ella es un gata negra peluda muy pequeña y que con amor se alimentarán. No podríamos encontrar una persona que tomará responsabilidad de alimentarla, así que si usted tiene algunos excedentes de comida o paso por por favor para sentir libre dejarle un poco de alimento en los jardines, ella lo encontrará.
Un labrador negro masculino magnífico fue encontrado por el personal en el aeropuerto aquí en Cozumel. El aeropuerto entró en contacto con a la sociedad humanitaria para asistir a este perro hermoso. Lo hemos nombrado Adán y él ahora ha estado con nosotros por 2 semanas. Su edad estimada es 6 a 7 años. Lo no esterilizaron sino ahora está. Mucho estamos esperando que se presentara su dueño. Adán está generalmente en buena forma y él era muy limpio y su piel está en buenas condiciones, sin embargo, la sociedad humanitaria ha descubierto que él tiene gusano del corazón. Su tratamiento del gusano del corazón costará 3000 pesos y la sociedad humanitaria no tiene los fondos para tratar a Adán. A este punto Adán está para la adopción, pero él necesitará su gusano del corazón tratado y hará esto en el costo para salvar su vida. tiene el tiempo está funcionando hacia fuera para Adán, tan satisfacen si usted reconoce este perro y saben quién es su dueño ,para que pueda contactarse con nosotros inmediatamente. Si hay alguno buen samaritano para adoptar un labrador negro allí que podrían encontrarlo en sus corazones para adoptarlo y para tratar su gusano del corazón, también entre en contacto con por favor.
The Humane Society Halloween Party was great, with fun had by all! Featured dogs at the party were Ruffo, who still needs a home, Napo, our Cozumel 4 You Dog of the Week, and Cristal! Good news is, Cristal was adopted by Scuba Tony and wife Encarna. They were as instantly bonded to her as Cristal was to them. Her story very sad as her owners left her abandoned in the yard, heavily pregnant and left the island. The neighbor rescued her and contacted the Humane Society. Everyone so very happy for Cristal, she is so deserving of her new home!
The party was very successful in helping us raise some badly needed funds, but we still have many medicine, vaccine and food bills to be paid. We will continue with regular fundraisers and we hope to have a Fury Sunset Sail this coming month and our annual Xmas party in December. Details will be announced as soon as we have dates. If you are a business that may be interested in sponsoring one of our kennels please let us know. We would like to thank all that support the Humane Society, for without you, we could not continue in our efforts to end the animal suffering in Cozumel.
La fiesta del halloween del Sociedad Humanitaria fue un éxito, con la diversión para todos! ¡Los perros ofrecidos en el partido eran Ruffo, que todavía necesita un hogar, Napo, nuestro Cozumel 4 You perro de la semana, y Cristal! Las buenas noticias son, Cristal fue adoptado por Scuba Tony y su esposa Encarna. Los enlazaron inmediatamente a ella mientras que Cristal estaba a ellos. Su historia muy triste como sus dueños la dejó abandonada en la yarda, pesadamente embarazado e ellos se fueron de la isla. El vecino la rescató y entró en contacto con a la sociedad humanitaria. Estamos muy feliz para Cristal, ella es tan orgullosa de su nuevo hogar!
La fiesta del halloween la ayuda de nosotros levantar algunos fondos gravemente necesarios, pero todavía tenemos mucho cuentas por pagar para las medicinas, de la vacuna y del alimento que se pagarán. Continuaremos con los recaudadores de fondos regulares y esperamos tener una vela de la puesta del sol del Fury este mes que viene y nuestra posada anual de Navidad en diciembre. Los detalles serán anunciados tan pronto cuando tengamos fechas. Si usted tienen un negocio que puede estar interesado en patrocinar una de nuestras perreras se lo agradeceremos profundamente . Quisiéramos agradecer todos los que apoyan a la sociedad humanitaria, pero sin usted, nosotros no podrían continuar en nuestros esfuerzos para terminar que los animales sufran en Cozumel.
CIEMA’s October newsletter is out, and once again, features heartwarming stories , including the story of the one-winged pigeon. This pigeon was found grounded with one wing torn off most likely due to a dog attack. With the wing missing but the wound fully healed, the pigeon was generously offered a new home by the owners of Il Gardino, the great Italian restaurant in Corpus Christi, located on Av 15 between 17 and 19 Sur. Now able to socialize with several new friends he is sure to have plentiful food and a wonderful life.
Stay tuned for CIEMAs upcoming open house, where you’ll be able to see the facility and meetthe animals. If you’re not on the CIEMA mailing list or want to get involved and help out, contact Laura at laura@ciemainternational.org.
Las noticias de octubre de CIEMA está lista, y las historias conmovedoras, incluyendo la historia de la paloma con una ala. Esta paloma fue encontrada puesta a tierra con una ala rasgada probablemente debido a un ataque de un perro. Con la herida curada completamente, la paloma fue a su nuevo hogar con los dueños de IL Gardino, el restaurante italiano en Corpus Cristi, situado en Av. 15 entre 17 y 19 Sur. Ahora capaz de socializar con varios nuevos amigos él está seguro de tener alimento abundante y una vida maravillosa.
La estancia templó para la casa abierta próxima de CIEMAs, donde usted estará capaz de ver a los animales de la facilidad y del meetthe. Si usted no está en la lista de personas a quienes se mandan propaganda de CIEMA si quiere involucrarse y ayudar por fuera, contacta a Laura en laura@ciemainternational.org.
About Mosquitos & Prevention
Cozumel has been experiencing almost daily rain showers, meaning, we have officially entered mosquito season. Aside from creating itchy red spots, their bloodsucking activity is known for carrying diseases such as Dengue, West Nile virus and Malaria. Island residents are reporting that this season the mosquito swarms seem to be especially dense since the municipal spraying schedule has been changed.
Both male and female mosquitoes are nectar feeders, but only the females are also capable of hematophagy (drinking blood), which they do not need for their own survival, but these additional substances such as protein and iron are necessary to develop eggs. Prior to and during feeding, mosquitoes inject saliva into the bodies of their prey. This saliva serves as an anticoagulant: without it, the female mosquito's proboscis would quickly become clogged. Female mosquitoes hunt their prey by detecting carbon dioxide (CO2) from a distance.
One of the most effective ways of combating mosquitos is to rid your surroundings of standing water, source reduction can be as simple as emptying water from containers around the home. This is something that homeowners can accomplish. For example, homeowners can eliminate mosquito breeding grounds by removing unused plastic pools, old tires, or buckets; and repairing leaks around faucets; by regularly changing water in fountains; and by filling or draining puddles, swampy areas, and tree stumps. Eliminating such mosquito breeding areas can be an extremely effective and permanent way to reduce mosquito populations without resorting to insecticides.
Natural oils that can be effectively used as repellents include cinnamon oil, citronella oil, lemon eucalyptus oil, rosemary oil, cedar oil, peppermint oil and clove oil. Garlic oil concentrate will repel mosquitoes for up to 4 weeks, and is used in many environmentally-friendly commercial sprays, since many argue that harsh chemicals, such as DDT, actually do more harm to the biodiversity of the island, then to prevent the spread of disease.
Cozumel ha estado experimentando las duchas de lluvia casi diarias, significado, nosotros ha incorporado oficialmente la estación del mosquito. Aparte de crear puntos rojos que pica, su actividad chupador de sangre se sabe para las enfermedades que llevan tales como virus de la dengue, de West Nile y malaria. Los residentes de la isla están divulgando que esta estación los enjambres del mosquito parecen ser especialmente densos puesto que se ha cambiado el horario de rociadura municipal.
Los mosquitos masculinos y femeninos son alimentadores del néctar, pero solamente las hembras son también capaces de hematophagy (sangre de consumición), que no necesitan para su propia supervivencia, pero estas sustancias adicionales tales como proteína e hierro son necesarias desarrollar los huevos. Antes y durante de la alimentación, los mosquitos inyectan la saliva en los cuerpos de su presa. Esta saliva sirve como anticoagulante: sin ella, la hembra mosquito' la probóscide de rápidamente se estorbaría. Los mosquitos femeninos buscan su presa detectando el dióxido de carbono (CO2) de una distancia.
Uno de la mayoría de los modos eficaces de combatir mosquitos es librar sus alrededores del agua derecha, reducción de la fuente puede ser tan simple como vaciando el agua de los envases alrededor del hogar. Éste es algo que los dueños de una casa pueden lograr. Por ejemplo, los dueños de una casa pueden eliminar los caldos de cultivo del mosquito quitando piscinas plásticas inusitadas, los neumáticos viejos, o los cubos; y reparando los escapes alrededor de los grifos; regularmente cambiando el agua en fuentes; y llenando o drenando charcos, áreas cenagosas, y tocones de árbol. La eliminación de tales áreas de la cría del mosquito puede ser una manera extremadamente eficaz y permanente de reducir las poblaciones del mosquito sin el recurso a los insecticidas.
Aceites naturales que pueden ser utilizados eficazmente mientras que los repulsivos incluyen la gasolina de canela, la gasolina de cidronela, la esencia de eucalipto del limón, el aceite de romero, el aceite del cedro, el aceite de hierbabuena y el aceite de clavo. El concentrado del aceite del ajo rechazará los mosquitos por hasta 4 semanas, y se utiliza en muchos aerosoles comerciales respetuosos del medio ambiente, puesto que muchos sostienen que los productos químicos ásperos, tales como DDT, hacen realmente más daño a la biodiversidad de la isla, después para prevenir la extensión de la enfermedad.
Upcoming & Continuing Events
“El Sogno” Contemporary Dance Group to perform at the Museum - On November 7th, the Cozumel Museum will host 2 performances of “Il Sogno” (the dream), performed by Univerdanza, a fusion group of students from the Universidad de Quintana Roo, Cozumel campus, and the School of Popular Art and Culture, also here on the island. The performance is actually a fund-raiser for the students in the2nd and 3rd year of the Natural Resources Program at the University. The performances are scheduled for 7 p.m. and 9 p.m. in the Museum Auditorium. Tickets are only $35.00 pesos and can be pre-purchased by phoning Guadalupe 987 1010482; Jorge Sulub 987 5642613 or at the day of the event in the Museum.
Esta ocasión les invito a asistir a las presentaciones de la obra-recital de danza contemporánea y ballet clásico "IL SOGNO" (el sueño) que se presentara el dia 7 de noviembre en dos funciones, 7:00 y 9:00 pm, en el Auditorio del Museo de la Isla. Esta es una presentación de UNIVERDANZA, un grupo de jóvenes entusiastas, en el que se fusionan la Universidad de Quintana Roo, Campus Cozumel, y la Escuela Popular de Arte y Cultura. Las presentaciones son a beneficio de los alumnos de la Lic. en Manejo de Recursos Naturales, La entrada tendrá un costo de $35.00 pesos y los boletos están a la venta con Guadalupe 987 1010482; Jorge Sulub 987 5642613 y el día del evento en el museo
Las Lunas Thanksgiving /Ironman Specials – Las Lunas B & B is offering a “Ironman Special” for their remaining rooms during the triathlon event. Participants and their families will get 20% off. Specifically designed for travelers, adventurers and divers, Las Lunas B & B offers spotlessly clean rooms, comfortable beds, and a beautiful garden with plants and flowers. For more information, check out their webpage.
Las Lunas B& B (habitación y desayuno) está ofreciendo un “Especial de Ironman” para sus cuartos durante del triatlón. Los participantes y sus familias pueden tomar un descuento del 20%. Diseñado específicamente para los viajeros, los aventureros y los buzos, Las Lunas B&B ofrece cuartos intachablemente limpios, camas cómodas, y un jardín hermoso con las plantas y las flores. Para más información, compruebe hacia fuera su Web page
Jeanie’s Waffle House re-opens – After a much awaited return, Jeanie of Jeanie’s Waffle House fame, has returned to the island and re-opened her restaurant at the Hotel Flamingo, located on 6th between Av. 5 and Melgar, just a few blocks from the ocean. Although the location is new, Jeanie has the same staff and the same prices that made the place famous years ago. Hours are 6am – 2pm, 7 days a week, with a breakfast and light lunch menu. Free internet as well.
Después de que una vuelta muy esperanda, Jeanie de la famosa de Jeanie’s Waffle House, a vuelto a la isla y abriendo su nuevo restaurante en el Hotel Flamingo, situado en 6 entre 5 y Melgar, apenas algunos calles del océano. La ubicación es nueva, pero Jeanie tiene el mismo personal y los mismos precios que hicieron el lugar famosos hace años . Las horas son 6 am - 2pm, 7 días a la semana, con un menú del desayuno y del almuerzo ligero. Internet libre también.
Lila Downs in Concert: November 20th, at Moby Dick. The concert in Cozumel is part of the Black Magic Woman Tour 2009. Tickets are available at the Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel, and Commercial Mexicana. For more information, check out: http://www.cozumelglassart.com/arcano/liladowns.html
Lila Downs estará en concierto el próximo 20 de Noviembre en Moby Dick, Cozumel es parte del Tour Black Magic Woman tour 2009. Los boletos estan a la venta en la Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel y Comerical Mexicana Para mayor informaccion: http://www.cozumelglassart.com/arcano/liladowns.html
We’re always on the hunt for new stories, so if you have one, please go ahead and email, call, or post it on the chatboard
Siempre estamos a la caza de historias nuevas así que, si tienes alguna, por favor llámanos o mándenos un correo electrónico o simplemente súbala a nuestro pizarrón interactivo.