IN THIS ISSUE

Open Casting Call for Extras in "Ventanas al Mar" Movie

Royals Visit Tulum

World's Largest Cruise Ship to Visit Tulum

Red Cross Casino Night

Fall in Love with Yoga this Fall

Humane Society "Pets of the Week" Napo & The Black Cats

Cozumel 4 You Happy Hour next Week - Kinta Mexican Bistro

Animal News

About Mosquitos & Prevention

Upcoming & Continuing Events



Yoga Photos

Cozumel 4 You

est
Power Yoga
est
Cozumel 4 You

 

Advertise with Czm4you.com

text
Power Yoga
text
Cozumel 4 You

 

QUICK LINKS

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

 

text
Power Yoga
text
Cozumel 4 You

Cozumel4you Chat Board

text
Power Yoga
text

Cozumel 4 You

 

text
Power Yoga
text
Cozumel 4 You


image

PETS OF THE WEEK - Napo & The Black Cats

image
Adopt me!
image

Balck Cats

image

adopt me!

Cozumel 4 You Happy Hour

tnameext
Crystal - Adopted
naem
Crystal

 

naem
Adam - Found Lab
naem
naemAdam - Found Lab

name
Rescued Pigeon
naem
CIEMA - Pigeon

naem
Power Yoga
name
Cozumel 4 You

Archives

 

COZUMEL NEWS FOR YOU
November 5, 2009

Open Casting Call for Extras "Ventanas al Mar" Movie

On Thursday, November 5th at 10 am the director of “Ventanas al Mar,” the movie which is being filmed on the other side of the island, is hosting an open casting call for extras for an airport scene.  The casting call will be held at Rock N Java Caribbean Bar & Grill.  The directors are looking for about 50 people with an “American or European look” and there is financial compensation for those selected.

The love story, directed by Jesus Mario Lozano stars Raul Mendez and Natalia Cordova.  Also featured is British actress Helen Mirren, who won an Oscar in 2006.  The plot of the movie is an  unexpected encounter in a hotel in Cozumel between two couples, one formed by two young Mexicans and the others, two retirees who, after touring the island, they decide to get together and face a  shocking experience at sea that will transform them forever.

El jueves 5 de noviembre en 10 el director del “Ventanas al Mar,” la película que se está filmando en el otro lado de la isla, está recibiendo una llamada abierta de  extras  para una escena del aeropuerto. La llamada de  extras será llevada a cabo en el Rock N Java Caribbean Bar & Grill a las 10 am. Los directores están buscando cerca de 50 personas “americano europea” y tendrán  remuneración financiera para ésos seleccionados.

La historia de amor, dirigida por Jesus Mario Lozano, tendrá como protagonistas a Raúl  Méndez y Natalia Cordova. También, tendrá la actuación de la actriz Inglesa Helen Mirren quien gano un Oscar en 2006. La trama de la película es un encuentro no anticipado en un hotel de Cozumel entre dos parejas, una formada por dos jóvenes Mexicanos y otra, dos  jubilados, quien después de tomar un tour de la isla deciden juntarse y enfrentar una experiencia espantosa en el mar que va a transformarlos para siempre.


Barefoot in Cozumel MassagespaceRock N Java Caribbean Bar & Grill

Royals Visit Tulum

Queen Beatrix of the Netherlands made a private visit to the archeological zone of Tulum on Monday  November 2nd., accompanied by more than 50 security guards from both Mexico and the Netherlands.  The visit, which was called “discreet” since the area remained open to  other visitors. 

Queen Beatrix, 71 marks her first visit to Mexico, since 1964 arrived  accompanied by Prince Willem-Alexander and Princess Maxima, who is actually Argentinean,  Members of the press were barred from the archeligical site while the royal visit was in progress.  The visit coincides with a planned visit to Mexico City from November 3 – 6., where a private meeting with Felipe Calderon is planned. 

La reina Beatriz de los Países Bajos hizo una visita privada a la zona arqueológica de Tulum el lunes 2 de noviembre. , acompañado por más de 50 protectores de seguridad de México y de los Países Bajos.La visita, que fue llamada “discreta” puesto que el área seguía siendo abierta a otros visitantes.

La reina Beatriz, 71 marca su primera visita a México, puesto que 1964 llegados acompañado por príncipe Willem-Alexander y princesa Maxima, que es realmente argentina, los miembros de la prensa fueron barrados del sitio arqueológico mientras que la visita real estaba en curso. La visita coincide con una visita prevista  desde Noviembre 3 - 6. De la Ciudad de México, donde tendrá una reunión privada con Felipe Calderon.

World's Largest Cruise Ship to Visit Cozumel

Royal Caribbean’s “Oasis of the Seas” is now the world’s largest cruise ship with  2,700 cabins and can accommodate 6,300 passengers and 2,100 crew members.   She is nearly 40 percent larger than the industry's next-biggest ship. The “Oasis of the Seas” is 20 stories high and has  7 different neighborhoods, an ice skating rink, a mini-golf course, a 750 seat outdoor ampitheatre (which doubles as one of the 4 swimming pools)   The $1.5 billion dollar ship features volleyball and basketball courts, a youth zone with theme parks and nurseries for children.  The ship is scheduled to call into Cozumel in March 2010. 

El Crucero “Oasis of the Seas” ahora es el barco más grande del mundo con 2.700 cabinas y puede acomodar  a 6.300 pasajeros y a 2.100 miembros de equipo. Ella es el casi 40 por ciento más grande que  la nave siguiente-más grande . El “Oasis of the Seas” es 20 pisos de altura  y tiene 7 diversas vecindades diferentes, una pista de patinaje de hielo, un curso del mini-golf, un anfiteatro al aire libre de 750 asientos (que doble como una alberca) Al crucero, que cuestas $1.5 billiones de dólares tienes canchas de  voleibol básquet, y una zona de la juventud con los parques temáticos y los guarderías para  niños. La nave se programa llegara a  Cozumel en marzo de 2010..

Funky Bazaar - cool & fun clothesspaceOptica Caribe


Red Cross Casino Night

The third annual Casino Night benefit for the Cozumel Red Cross (Cruz Roja) is will be held on Thursday November 19th at the Hotel El Cid La Ceiba.  The event starts at 7 pm and goes on from there,   The entrance fee of $500.00 pesos includes wine, sodas, snacks and 1000 points in chips. Great prizes on silent auction and cash buy from 9 pm to close.
Prizes provided include Pineda Covalin Silk, dinners, hotel stays and jewelry.  Pre-sale tickets are available by contacting deb@cruzrojacozumel.org

La tercera noche anual  del casino para la Cruz Roja Cozumel  será llevada a cabo el jueves 19 de noviembre en El Cid La Ceiba Hotel. El acontecimiento comienza a las 7 pm y va encendido de allí, la entrada es $500.00 pesos  e incluye el vino, refrescos, los bocadillos y 1000 puntos en chips. Grandes premios en la subasta silenciosa y del efectivo a partir del 9 pm  a cerrarse. Los premios incluyen la seda de Pineda Covalin, cenas, estancias del hotel y joyería.  Los boletos Pre-venta están disponibles por deb@cruzrojacozumel.org


Blu Bambu SalonspaceGuidos - on the waterfront since 1978

Fall in Love with Yoga this Fall

Take advantage of extra time on your hands this slow season and try something that feels great!  Power Yoga Cozumel is offering  November specials.  Starting on November 5th,  take the two week challenge -   Take class every day (except Sundays) for two weeks in an unlimited 2-week class pack,  for $300 pesos and get two weeks free! Power Yoga Cozumel is also offering a  one Month unlimited pack for only $650 pesos.

Power Yoga Cozumel is located on 65 bis with 7, in the upstairs of the Studio 65 gym.  For a complete list of class schedules please visit http://www.poweryogacozumel.com/schedule.html

Aprovéchese del tiempo adicional en sus manos e intente algo que se sentira magnifico!  Power Yoga Cozumel  está ofreciendo especiales de noviembre. Comenzando el 5 de noviembre, tome el desafío de dos semanas -¡Tome un clase diaria (excepto domingos) por dos semanas en un paquete de dos semanas ilimitado de la clase, para $300 pesos y consiga dos semanas libres! Power Yoga Cozumel  también está ofreciendo un paquete ilimitado de un mes para solamente $650 Pesos.

Power Yoga Cozumel está situada en bis 65 con 7, en la planta alta de la gimnasia, Studio 65. Para una lista completa de horario de clases visitan http://www.poweryogacozumel.com/schedule.html



Las Lunas B&BspaceHotel Plaza Cozumel

Humane Society "Pets of the Week" - Napo & The Black Cats

Napo is a 2 year old male schnauzer mix. Napo was found by animal control and brought to the Humane Society  July 14th, 2009. Nobody has ever come to claim this sweet wonderful dog. Napo is extremely well behaved and one of our number one pet parade walkers. He loves nothing better than playing co-pilot in the passenger seat of a car. Napo is a nice small sized dog, who adores attention and walks perfectly on leash. He is currently in foster care with Steve Ham. We urgently need a home for Napo as Steve is leaving on a trip Nov. 19th. It would be very, very sad for Napo to have to be brought back to the shelter after being in foster care. Napo is a top priority adoption, so please let us know if you could be interested in this awesome, sweetheart of a dog.

Napo es un perro mezclo del schnauzer de 2 años. Napo fue encontrado por el control de animales y traído al Sociedad Humanitaria  el 14 de julio de 2009. Nadie ha venido a buscar este perro maravilloso dulce. Napo es muy buen comportado y extremadamente bien de nuestros caminante del desfile del mascotas. Él no ama nada mejor que jugar al copiloto en el asiento de pasajero de un coche. Napo es un perro pequeño agradable, que adora la atención y camina perfectamente por la calle. Él está actualmente en cuidado de Steve Ham. Necesitamos urgente un hogar para Napo mientras que Steve se está yendo en un viaje el 19 de noviembre. Estaría muy, muy triste para que Napo tenga que ser traído de nuevo al refugio. Napo es una adopción de la principal prioridad, si usted podría estar interesado en este impresionante, amor de un perro.

This week we would like to feature black cats in general. We have many black cats and often they are not desired for the fact they are black. Black cats have some of the best personalities imaginable! They love to talk and bond to their owners strongly. These cats are always affectionate and wanting to please. If you are in the market for a cat or a kitten, please consider giving a black cat a chance.

The Humane Society is supporting over a 100 cats! Please also consider one of our many adult cats, so ever patiently waiting for a home. And please join us in our efforts to trap, neuter and release stray cats. If there are strays in your neighborhood please let the Humane Society volunteers assist you by lending you a trap and sterilizing the cat for free. This is the only way we will end the alarming overpopulation of cats in Cozumel and the suffering of many kittens that are born on the streets. Many die insufferable deaths, this is what we would like to stop, but we need your help as a community. If you are interested in volunteering for our cat trapping team we are developing please contact us at pets@humanecozumel.org.

Esta semana quisiéramos ofrecer gatos negros en general. Tenemos muchos gatos negros y muchos no desean adoptar por que son negros. Los gatos negros tienen algunas de las mejores personalidades imaginables! Aman hablar y enlazar a sus dueños fuertemente. Estos gatos son siempre cariñosos y de deseos satisfacer. Si usted está en el mercado para un gato o un gatito, considere por favor dar a un gato negro una oportunidad.

La sociedad humanitaria  está apoyando sobre 100 gatos! También considere por favor uno de nuestros muchos gatos adultos, tan siempre pacientemente esperando un hogar. Y  ayudenos por favor en nuestros esfuerzos para atrapar, para esterilizar y para lanzar gatos perdidos. Si hay los parásitos en su vecindad  por favor contacta a los voluntarios de Sociedad Humanitaria paraqué te  asisten prestándole una trampa y esterilizando el gato para ponerlos  libres. Ésta es la única manera que terminaremos la superpoblación alarmante de gatos en Cozumel y el sufrimiento de muchos gatitos que nazcan en las calles. Muchos muere en  las muertes insufribles, ésta son lo que quisiéramos parar, pero necesitamos su ayuda como comunidad. Si usted está interesado en ofrecerse voluntariamente para nuestro equipo de la interceptación del gato  contáctanos por favor entramos en contacto con en pets@humanecozumel.org.

Power Yoga CozumelspaceRock N Java Thai Noodle Bar

Cozumel 4 You Happy Hour Next Week - Kinta Mexican Bistro

Cozumel 4 You’s next Friday happy hour is scheduled for November 13th and will be hosted by Kinta Mexican Bistro.  One of Cozumel’s most popular restaurants, this one is sure to be great time.  Owner, Kris Wallenta,  who completed his chef training in New York City, is offering 2X1 on Kinta's amazing Mojitos, their made to order Margaritas and ice cold Beer.  Local rock band Karma will be playing throughout happy hour and Happy Hour special appetizers will be available at Happy Hour prices. 

Reservations for dinner after happy hour are highly recommended and can be made by calling 869 0544 or emailing kintacozumel@gmail.com

Kinta Mexican Bistro is located on  Av. 5 between  2 and  4, just off the town square.   Cozumel 4 You hosts a bi- weekly Friday happy hour at a different location every other Friday from 6 – 9 pm.  If you have an idea for a happy hour or are interested in hosting one, please contact Laura.

La proxima  Hora Feliz de Cozumel 4 You están programado  para el próximo viernes, 13 de noviembre y será infiltrado para el bistro mexicano Kinta. Uno de los restaurantes más populares de Cozumel, éste fiesta seguro pasara un muy buen tiempo. El dueño, Kris Wallenta, que terminó su entrenamiento del chef en el  ciudad del Nuevo York, está ofreciendo 2X1 en Kinta' s famosos Mojitos, sus Margaritas hechos por orden y la cerveza helada. Música viva de la banda de  rock local, Karma jugarán a través de hora feliz y los aperitivos especiales de la hora feliz estarán disponibles en los precios de la hora feliz.

Las reservaciones para la cena después de que la hora feliz  totalmente - recomendado y pueden ser hechas llamando 869 0544 o enviando por correo electrónico kintacozumel@gmail.com

El bistro mexicano Kinta está situado en Av.  5 entre Calle 2 y Calle 4, apenas un lado de la plaza.  Cozumel 4 You recibe una hora feliz bisemanal los viernes  en diversas  localizaciones cada segundo viernes a partir del 6 - 9 P.M. Si usted tiene una idea para  una hora feliz o está interesado en el recibimiento de una, entre en contacto con por favor a Laura.

The Magic of DesignspaceAlbatros Charters

Animal News
Cozumel 4 You
Lola the plaza dog will now have company. Humane Society Volunteers responded to a call for help regarding cats in the Plaza. A black mama cat and her kitten were found and humanely trapped. Lola was very interested in the trap with the delicious cat food, she had to bribed away so the work could continue. The kitten is now at the Humane Society. The black mama is now sterilized and back at the Plaza in the gardens behind the Palmeras restaurant. Her left ear is tipped signifying she is sterilized. Please feel free to leave her a little food in the garden behind this restaurant. She is a very small fluffy black cat and loves to be fed. We could not find anybody who will take responsibility to feed her, so if you have a few left overs or passing by please feel free to leave her some food in the gardens, she will find it.

A gorgeous male black lab was found by the staff at the airport here in Cozumel. The airport contacted the Humane Society to assist this beautiful dog. We have named him Adam and he has now been in the Humane Society for 2 weeks. His estimated age is 6 to 7 years. He was not neutered but now is. We are very much hoping his owner will come forward. Adam is generally in good shape and he was very clean and his fur is in great condition, however, the Humane Society has discovered he has heart worm. His heart worm treatment will cost 3000 pesos and the Humane Society does not have the funds to treat Adam. At this point Adam is up for adoption, but he will need his heart worm treated and will do this at cost to save his life. Time is running out for Adam, so please if you recognize this dog and know who his owner is, have them contact us immediately. If there are any black lab lovers out there that could find it in their hearts to adopt him and treat his heart worm, please also contact the Humane Society..

Lola la perra de la plaza ahora tendrá una compañera. Los voluntarios de la sociedad humanitaria respondieron a una llamada para la ayuda con respecto a gatos en la plaza. Una mama gata negra y su gatito fueron encontrados y atrapados humanamente. Lola estaba muy interesado en la trampa con la comida para gatos deliciosa, ella tuvo que sobornado lejos así que el trabajo podría continuar. El gatito ahora está en la sociedad humanitaria. La mama negra es esterilizada ahora y en la plaza en los jardines detrás del restaurante de Palmeras. Su oído izquierdo es cortado significando ella es esterilizada. Dejarle un poco alimento en el jardín detrás de este restaurant, para ella. Ella es un gata negra  peluda muy pequeña y que con  amor se alimentarán. No podríamos encontrar una persona  que tomará responsabilidad de alimentarla, así que si usted tiene algunos excedentes de comida o paso por por favor para sentir libre dejarle un poco de alimento en los jardines, ella lo encontrará.

Un labrador  negro masculino magnífico fue encontrado por el personal en el aeropuerto aquí en Cozumel. El aeropuerto entró en contacto con a la sociedad humanitaria para asistir a este perro hermoso. Lo hemos nombrado Adán y él ahora ha estado con nosotros por 2 semanas. Su edad estimada es 6 a 7 años. Lo no esterilizaron sino ahora está. Mucho estamos esperando que se presentara su dueño. Adán está generalmente en buena forma y él era muy limpio y su piel está en buenas condiciones, sin embargo, la sociedad humanitaria  ha descubierto que él tiene gusano del corazón. Su tratamiento del gusano del corazón costará 3000 pesos y la sociedad humanitaria no tiene los fondos para tratar a Adán. A este punto Adán está  para la adopción, pero él necesitará su gusano del corazón tratado y hará esto en el costo para salvar su vida. tiene el tiempo está funcionando hacia fuera para Adán, tan satisfacen si usted reconoce este perro y saben quién es su dueño ,para que pueda  contactarse con nosotros inmediatamente. Si hay alguno buen samaritano para adoptar un labrador negro allí que podrían encontrarlo en sus corazones para adoptarlo y para tratar su gusano del corazón, también entre en contacto con por favor.

The Humane Society Halloween Party was great, with fun had by all!   Featured dogs at the party were Ruffo, who still needs a home, Napo,  our Cozumel 4 You Dog of the Week, and Cristal! Good news is, Cristal was adopted by Scuba Tony and wife Encarna. They were as instantly bonded to her as Cristal was to them.  Her story very sad as her owners left her abandoned in the yard, heavily pregnant and left the island. The neighbor rescued her and contacted the Humane Society.   Everyone so very happy for Cristal, she is so deserving of her new home!

The party was very successful in helping us raise some badly needed funds, but we still have many medicine, vaccine and food bills to be paid. We will continue with regular fundraisers and we hope to have a Fury Sunset Sail this coming month and our annual Xmas party in December. Details will be announced as soon as we have dates. If you are a business that may be interested in sponsoring one of our kennels please let us know. We would like to thank all that support the Humane Society, for without you, we could not continue in our efforts to end the animal suffering in Cozumel.

La fiesta del halloween del Sociedad Humanitaria fue un éxito, con la diversión para todos! ¡Los perros ofrecidos en el partido eran Ruffo, que todavía necesita un hogar, Napo, nuestro Cozumel 4 You perro de la semana, y Cristal! Las buenas noticias son, Cristal fue adoptado por Scuba Tony y su esposa Encarna. Los enlazaron inmediatamente a ella mientras que Cristal estaba a ellos. Su historia muy triste como sus dueños la dejó abandonada en la yarda, pesadamente embarazado e ellos se fueron de la isla. El vecino la rescató y entró en contacto con a la sociedad humanitaria. Estamos muy feliz para Cristal, ella es tan orgullosa de su nuevo hogar!

La fiesta del halloween  la ayuda de nosotros levantar algunos fondos gravemente necesarios, pero todavía tenemos mucho cuentas por pagar para las medicinas, de la vacuna y del alimento que se pagarán. Continuaremos con los recaudadores de fondos regulares y esperamos tener una vela de la puesta del sol del Fury este mes que viene y nuestra posada  anual de Navidad en diciembre. Los detalles serán anunciados tan pronto cuando tengamos fechas. Si usted tienen un negocio que puede estar interesado en patrocinar una de nuestras perreras se lo agradeceremos profundamente . Quisiéramos agradecer todos los que apoyan a la sociedad humanitaria, pero sin usted, nosotros no podrían continuar en nuestros esfuerzos para terminar que los animales sufran en Cozumel.

CIEMA’s October newsletter is out, and once again, features heartwarming stories , including the story of the one-winged pigeon.   This pigeon was found grounded with one wing torn off most likely due to a dog attack.  With the wing missing but the wound fully healed, the pigeon was generously offered a new home by the owners of Il Gardino, the great Italian restaurant in Corpus Christi, located on Av 15 between 17 and 19 Sur.  Now able to socialize with several new friends he is sure to have plentiful food and a wonderful life. 

Stay tuned for CIEMAs upcoming open house, where you’ll be able to see the facility and meetthe animals.  If you’re not on the CIEMA  mailing list or want to get involved and help out, contact Laura at  laura@ciemainternational.org.

Las noticias de octubre de CIEMA está lista, y las historias conmovedoras, incluyendo la historia de la paloma con una ala. Esta paloma fue encontrada puesta a tierra con una ala rasgada probablemente  debido a un ataque de un perro. Con la herida curada completamente, la paloma fue a su nuevo hogar con  los dueños de IL Gardino, el restaurante italiano en Corpus Cristi, situado en Av. 15 entre 17 y 19 Sur. Ahora capaz de socializar con varios nuevos amigos él está seguro de tener alimento abundante y una vida maravillosa.

La estancia templó para la casa abierta próxima de CIEMAs, donde usted estará capaz de ver a los animales de la facilidad y del meetthe. Si usted no está en la lista de personas a quienes se mandan propaganda de CIEMA si quiere involucrarse  y ayudar por fuera, contacta a Laura en laura@ciemainternational.org.

CIEMAspaceSquash Time Cozumel

About Mosquitos & Prevention
Cozumel 4 You
Cozumel has been experiencing almost daily rain showers, meaning, we have officially entered mosquito season.  Aside from creating itchy red spots, their bloodsucking activity is known for carrying diseases such as Dengue, West Nile virus and Malaria.  Island residents are reporting that this season the mosquito swarms seem to be especially dense since the municipal spraying schedule has been changed. 

Both male and female mosquitoes are nectar feeders, but only the females are also capable of hematophagy (drinking blood), which they do not need for their own survival, but these additional  substances such as protein and iron are necessary to develop eggs.  Prior to and during feeding, mosquitoes inject saliva into the bodies of their prey. This saliva serves as an anticoagulant: without it, the female mosquito's proboscis would quickly become clogged. Female mosquitoes hunt their prey by detecting carbon dioxide (CO2) from a distance.

One of the most effective ways of combating mosquitos is to rid your surroundings of standing water, source reduction can be as simple as emptying water from containers around the home. This is something that homeowners can accomplish. For example, homeowners can eliminate mosquito breeding grounds by removing unused plastic pools, old tires, or buckets; and repairing leaks around faucets; by regularly changing water in fountains; and by filling or draining puddles, swampy areas, and tree stumps. Eliminating such mosquito breeding areas can be an extremely effective and permanent way to reduce mosquito populations without resorting to insecticides. 

Natural oils that can be effectively used as repellents include cinnamon oil, citronella oil, lemon eucalyptus oil, rosemary oil, cedar oil, peppermint oil and clove oil.  Garlic oil concentrate will repel mosquitoes for up to 4 weeks, and is used in many environmentally-friendly commercial sprays, since many argue that harsh chemicals, such as DDT, actually do more harm to the biodiversity of the island, then to prevent the spread of disease. 

Cozumel ha estado experimentando las duchas de lluvia casi diarias, significado, nosotros ha incorporado oficialmente la estación del mosquito. Aparte de crear puntos rojos que pica, su actividad chupador de sangre se sabe para las enfermedades que llevan tales como virus de la dengue, de West Nile y malaria. Los residentes de la isla están divulgando que esta estación los enjambres del mosquito parecen ser especialmente densos puesto que se ha cambiado el horario de rociadura municipal.

Los mosquitos masculinos y femeninos son alimentadores del néctar, pero solamente las hembras son también capaces de hematophagy (sangre de consumición), que no necesitan para su propia supervivencia, pero estas sustancias adicionales tales como proteína e hierro son necesarias desarrollar los huevos. Antes y durante de la alimentación, los mosquitos inyectan la saliva en los cuerpos de su presa. Esta saliva sirve como anticoagulante: sin ella, la hembra mosquito' la probóscide de rápidamente se estorbaría. Los mosquitos femeninos buscan su presa detectando el dióxido de carbono (CO2) de una distancia.

Uno de la mayoría de los modos eficaces de combatir mosquitos es librar sus alrededores del agua derecha, reducción de la fuente puede ser tan simple como vaciando el agua de los envases alrededor del hogar. Éste es algo que los dueños de una casa pueden lograr. Por ejemplo, los dueños de una casa pueden eliminar los caldos de cultivo del mosquito quitando piscinas plásticas inusitadas, los neumáticos viejos, o los cubos; y reparando los escapes alrededor de los grifos; regularmente cambiando el agua en fuentes; y llenando o drenando charcos, áreas cenagosas, y tocones de árbol. La eliminación de tales áreas de la cría del mosquito puede ser una manera extremadamente eficaz y permanente de reducir las poblaciones del mosquito sin el recurso a los insecticidas.

Aceites naturales que pueden ser utilizados eficazmente mientras que los repulsivos incluyen la gasolina de canela, la gasolina de cidronela, la esencia de eucalipto del limón, el aceite de romero, el aceite del cedro, el aceite de hierbabuena y el aceite de clavo. El concentrado del aceite del ajo rechazará los mosquitos por hasta 4 semanas, y se utiliza en muchos aerosoles comerciales respetuosos del medio ambiente, puesto que muchos sostienen que los productos químicos ásperos, tales como DDT, hacen realmente más daño a la biodiversidad de la isla, después para prevenir la extensión de la enfermedad.

Tango Del Mar Rental VillaspaceCozumel Surfing

Upcoming & Continuing Events

 “El Sogno” Contemporary Dance Group to perform at the Museum - On November 7th, the Cozumel Museum will host 2 performances of “Il Sogno” (the dream),  performed by Univerdanza, a fusion group of students from the Universidad de Quintana Roo, Cozumel campus, and the School of Popular Art and Culture, also here on the island.  The performance is actually a fund-raiser for the students in the2nd and 3rd year of the Natural Resources Program at the University.  The performances are scheduled for 7 p.m. and 9 p.m. in the Museum Auditorium.  Tickets are only $35.00 pesos  and can be pre-purchased by phoning  Guadalupe 987 1010482; Jorge Sulub 987 5642613 or at the day of the event in the Museum. 

Esta ocasión les invito a asistir a las presentaciones de la obra-recital de danza  contemporánea y ballet clásico "IL SOGNO" (el sueño) que se presentara el dia 7 de noviembre en dos funciones, 7:00 y 9:00 pm, en el Auditorio del Museo de la Isla. Esta es una presentación de UNIVERDANZA, un grupo de jóvenes  entusiastas, en el que se fusionan la Universidad de Quintana Roo, Campus Cozumel, y la Escuela Popular de Arte y Cultura. Las presentaciones son a beneficio de los alumnos de la Lic. en Manejo de Recursos Naturales, La entrada  tendrá un costo de $35.00 pesos y los boletos están a la venta  con Guadalupe 987 1010482; Jorge Sulub 987 5642613 y el día del evento en el museo

Las Lunas Thanksgiving /Ironman Specials – Las Lunas B & B is offering a “Ironman Special” for their remaining rooms during the triathlon event.  Participants and their families will get 20% off.  Specifically designed for travelers, adventurers and divers, Las Lunas  B & B offers spotlessly clean rooms, comfortable beds, and a beautiful garden with plants and flowers.  For more information, check out their webpage.

Las Lunas B& B (habitación y desayuno) está ofreciendo un “Especial de Ironman” para sus cuartos durante del triatlón. Los participantes y sus familias pueden tomar un descuento del 20%. Diseñado específicamente para los viajeros, los aventureros y los buzos,  Las Lunas B&B  ofrece cuartos intachablemente limpios, camas cómodas, y un jardín hermoso con las plantas y las flores. Para más información, compruebe hacia fuera su Web page

Jeanie’s Waffle House re-opens – After a much awaited return, Jeanie of Jeanie’s Waffle House fame,  has returned to the island and re-opened her restaurant at the Hotel Flamingo, located on  6th between Av. 5 and Melgar, just a few blocks from the ocean.  Although the location is new, Jeanie has the same staff  and the same prices that made the place famous years ago.  Hours are 6am – 2pm, 7 days a week, with  a breakfast and light lunch menu.  Free internet as well. 

Después de que una vuelta muy esperanda, Jeanie de la famosa de Jeanie’s Waffle House, a vuelto a la isla y abriendo su nuevo restaurante en el Hotel Flamingo, situado en 6 entre 5 y Melgar, apenas algunos calles del océano. La ubicación es nueva, pero  Jeanie tiene el mismo personal y los mismos precios que hicieron el lugar famosos hace años . Las horas son 6 am -  2pm, 7 días a la semana, con un menú del desayuno y del almuerzo ligero. Internet libre también.

Lila Downs in Concert:   November 20th, at Moby Dick. The concert in Cozumel is part of the Black Magic Woman Tour 2009.  Tickets are available at the Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel, and Commercial Mexicana.  For more information, check out:  http://www.cozumelglassart.com/arcano/liladowns.html

Lila Downs estará en concierto el próximo  20 de Noviembre en Moby Dick, Cozumel es  parte del Tour Black Magic Woman tour 2009. Los boletos estan a  la venta  en la Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel y Comerical Mexicana  Para mayor informaccion:  http://www.cozumelglassart.com/arcano/liladowns.html

We’re always on the hunt for new stories, so if you have one, please go ahead and email, call, or post it on the chatboard

Siempre estamos a la caza de historias nuevas así que, si tienes alguna, por favor llámanos o mándenos un correo electrónico o simplemente súbala a nuestro pizarrón interactivo.

Cozumel Living Real EstatePalmas Reales 8 B

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel. If you have an idea for the newsletter or would like to host a happy hour please contact Laura Wilkinson at laura@czm4you.com
Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.