IN THIS ISSUE

"La Esperanza" Refuge Opens it's doors for Women in Need

Blue Crab Season- Drive with Care

Daylight Savings Time

Cozumel 4 You Happy Hour- Next Friday - CIEMA Halloween Fundraiser -Reef Bar & Lounge

Humane Society "Pets of the Week"Ruffo & Charlie

Petitionng for Lower Electic Rates

Upcoming & Continuing Events



Photos from La Esperanza Shelter

Cozumel 4 You

est outdoor dining & activity area est
Cozumel 4 You

 

Advertise with Czm4you.com

text outdoor kitchen text
Cozumel 4 You

 

QUICK LINKS
Czm4you Blog

Czm4you Chatboard

Czm4you Website

Czm4you Newsletter Archive

 

text
residents clean up
text
Cozumel 4 You

Cozumel4you Chat Board

text
women's quarters
text
Cozumel 4 You

 

text
clothing storage
text
Cozumel 4 You


image

PETS OF THE WEEK - Ruffo & Charlie

Ruffo as he arrived

image
Adopt me!
image

Ruffo when he was found

image
adopt me!
image

Ruffo Now

image

adopt me!
image


 
image

Happy Ruffo

ready for his forever home

image

adopt me!

image

Charlie the Cat

image

adopt me!

Cozumel 4 You Happy Hour

Cozumel4you Blog

text
planned new quarters
text

Cozumel 4 You

 

text
men's quarters
text
Cozumel 4 You

text
indoor activity area for dining, cooking & cleaning
text
Cozumel 4 You

text
indoor kitchen
text
Cozumel 4 You

text
laundry & pantry area
text
Cozumel 4 You

text
new roof needed desperately
text
Cozumel 4 You

 
text
Blue Crabs
text

Cozumel 4 You

Cozumel 4 You

Archives

COZUMEL NEWS FOR YOU
October 22, 2009

"La Esperanza" Refuge Opens it's doors for Women

La Esperanza, a Christian-based shelter on the island, has recently opened it’s doors to help women who have substance abuse issues or are suffering from domestic violence.  La Esperanza has been lending a helping hand to men in Cozumel for over 11 years, and only 4 months ago created the only refuge for women here on the island.

There are currently 43 men and 7 women, including a tiny baby living at the refuge.  Residents are enrolled in a 9 month rehabilitation program, with the last 3 months working on preparing them to re-enter society with job skills and places to live. 

Although La Esperanza does receive some help from DIF (a government health & social services organization) the expansion into assisting women has really put the shelter in need.  As a result, La Esperanza is in desperate need of beds, personal hygiene products,  sheets, towels, gently used clothing, furniture, cooking equipment, and monetary donations. The shelter is in need of critical repairs in the facility that they are renting.

For more information how you can help this worthy cause, please contact Jan Erickson at cozmujer@yahoo.com. If you have donations, please bring them to her or she will gladly pick them up at your home. Her phone number is 872-4657 or cell 987-112-2153. 

“La Esperanza” un refugio  Cristiano  en la isla, ha abierto sus puertas a las mujeres que necesiten ayuda en adicciones, abuso de substancias ó están  sufriendo de violencia en el hogar intrafamiliar.
 “La Esperanza” ha estado ayudando a los hombres en Cozumel por más de 11 años y hace  4 meses abrio el refugio para ayudar a las mujeres.  Actualmente “ La Esperanza” ayuda a  43 hombres, 7 mujeres y  un bebé viviendo en estos refugios.

En "La Esperanza” alistan a los residentes mediante una rehabilitación por 9 meses, para que ellos puedan recuperar su vida en la sociedad en donde los últimos tres  meses trabajan en su preparación para trabajar y en un lugar para vivir fuera de este.

Aunque “La Esperanza” recibe ayuda del DIF, esta por hoy no es suficiente, ya que con el nuevo refugio para mujeres, “La Esperanza” el día de hoy se encuentra con varias necesidades tanto económicas como materiales y  se ven en la necesidad de  buscar ayuda para obtener productos  como: camas, sabanas, almohadas, colchas, productos de higiene personal, toallas femeninas,  ropa (no muy gastada), muebles, utensilios de cocina  y dinero para reparaciones necesarias en sus  instalaciones.

Si usted quiere ayudar o requiere de mas informacion por favor contacte a Jan Erickson en cozmujer@yahoo.com o si usted tiene cualquier tipo de  donación, le puede llamar a Jan para que ella pueda recogerla o darle la dirección de entrega, su  teléfono es 872-4657 o al  celular  987-112-2153 Gracias!!


Squash Time CozumelspaceOptica Caribe

Blue Crab Season - Drive with Care

Please be very careful while driving around the island, specifically in the coastal zones, since it is currently blue crab (Cardisoma guanhumi) egg laying season.  The crabs, are protected under the rules of the National Park “Arrecifes de Cozumel,” are often found crossing the road at dusk, as they migrate from mangrove areas into the ocean.  Ecologists and city officials are urging motorists to take care, slow down and avoid crushing the blue crabs.  

One of the biggest threats to the survival of the blue crabs are roads and highways have been built between the sea and the mangroves, lagoons, and wetlands since they are often  run over by cars that don't see them, or are not aware of this phenomenon. 

Blue crabs also assist in keeping wetland areas clean since their food of choice is organic disposals, specially vegetables and plant life. Blue Crabs can measure up to 15 cm and weigh up to 500 grams. Their color varies from white-gray to marine-blue and they have a lage pincer for defense. During the rainy season, or immediately before and after full moons, the female crabs make their way from the mangroves or lagoons to the sea in order to lay between 300,000 to 700,000 eggs.

Actualmente es el tiempo de vieda del cangrejo azul (Cardisoma guanhumi), por lo que le pedimos de  favor que tenga mucho cuidado cuando maneje alrededor de la isla, especíalmente en las zonas costeras.El cangrejo Azul se encuentra protegido por el Parque Nacional “Arrecifes de Cozumel.” Estos cangrejos se encontran cruzando  las carreteras ya que ellos emigran de los manglares  al océano.  Los ecologistas y las autoridades municipales estan impulsando a motoristas y automovilistas a tener mucho cuidado al  evitar aplastar  a los cangrejos azules.

Una de las mas grandes amenazas para la supervivencia de los estos son las carreteras, que hemos construido entre el mar y los mangles, lagunas y refugios ya que al no tener cuidado los autos como las motocicletas pasamos por encima de estos sin ser conscientes de lo que estamos ocasionando.

Sabias que los cangrejos azules ayudan a mantener las áreas limpias de los  manglares ya que su alimento  son los desechos orgánicas especialmente vegetales. Estos pueden medir hasta 15 cm, pesar hasta 500 gramos y su color varía de blanco-gris a marino-azul y cuentan con una garra grande para su defensa. Durante la epoca de lluvias o antes y despues de la luna Llena, las hembras cruzan  de los manglares o de las lagunas al mar para poner entre 300.000 a 700.000 huevos, por esto hay que cuidarlos.

Blu Bambu SalonspaceGuidos - on the waterfront since 1978


Daylight Savings Time

Daylight Savings Time in Cozumel ends on the last Sunday in October, which this year falls on Sunday, October 25th at which time clocks are set back one hour. 

The United States and Canada end their Daylight Savings on the first Sunday in November, which is November 1st.

This means that for one week only Cozumel will be 2 hours behind eastern standard time (EST) so when we change here on the island,  for one week only, we will be 2 hours behind EST, although Cozumel is in the Central time zone  just like large US cities like Chicago and Houston.

El  cambio de horario para el ahorro de energia en Cozumel sera  el domingo 25 de octubre donde los relojes los tendremos que retrazar  una hora.

Los Estados Unidos y  Canada realizaran sus cambios de horarios el 1 de Noviembre primer domingo del mes.

Esto significa que por una semana Cozumel estara 2 horas detras de la hora estandar del este (EST); aunque Cozumel este en la zona horaria central  como ciudades grandes de los E.U.A como Chicago y Houston.
Las Lunas B&BspaceHotel Plaza Cozumel

Cozumel 4 You Happy Hour Next Week - CIEMA Halloween Fundraiser at the Reef Bar & Lounge

Next week’s Cozumel 4 You happy hour is going to be a scary good time at the brand new club, Reef Bar and Lounge.  The benefit, for the CIEMA wildlife sanctuary, starts at 7 pm and goes on from there. Feel free to bring the kids to check out the haunted house!  There will be raffles, prizes, music and scary movies.   Costumes are optional, but at least half of the fun, since there is a prize for the best costume! 

Admission to the Fundraiser is $100mn and includes 2 drinks and one raffle ticket.  All money for tickets will benefit the CIEMA wildlife sanctuary, as well as a portion of each drink purchased beyond the 2 complementary drinks.  In addition, the haunted house  will be open starting Thursday from 8-close, and  on Saturday from 7p.m. -close. Admission will be 10 pesos a child and 20 pesos an adult.

Be one of the first people on the island to check the place out since, they’re so brand new that they haven’t even had their grand opening yet!  The owner, David Delavari, who relocated here to the island from Minnesota, agreed to host the event, due to his staunch support of animals, and CIEMA in particular.  The Reef Bar and Lounge is located directly across from Mega Commercial Mexicana, just north of the Hotel Barracuda.  Cozumel 4 You hosts a bi- weekly Friday happy hour at a different location every other Friday from 6 – 9 p.m.  If you have an idea for a happy hour or are interested in hosting one, please contact Laura.

Cozumel 4 You Hora feliz de la proxima semana sera en el club, Reef Bar and Lounge. Los ingresos seran donados para el santuario de fauna de CIEMA, este evento escalofriante comienza a las 7 p.m.  y usted puede sentirse libre de traer a sus niños y ver la !casa embrujada!. Habra rifas, premios, música y películas de terror. ¡El disfraz es opcional, pero habra un premio para el mejor!

El costo de admisión es de $100 pesos que incluye 2 bebidas y un boleto para la rifa. Todo el dinero para los boletos se donara al santuario de fauna de CIEMA, tambien una porción de cada bebida extra que usted compre aparte de las 2 bebidas complementarias. Además, la casa embrujada estara abierta a partir del jueves a las 8 al cierre, y el sábado a partir de las 7. La admisión será 10 Pesos ninos y 20 por adulto.

¡Sea unos de los primeros en la isla en conocer el lugar sin estrenar que incluso hasta el dia de hoy no ha tenido su inaguracion " Reef Bar and Lounge". El dueno, David Delavari, que volvio a la isla de Minnesota, acordo en realizar el evento debido a su firme ayuda hacia con los animales y a CIEMA particularmente. Reef Bar and Lounge se encuentra en frente de la Comercial Mexicana, al norte del Hotel Barracuda. Cozumel 4 You realiza una hora feliz  cada dos semanas en viernes en distintos lugares a partir de las 6 a 9 p.m. Si usted tiene una idea para La hora feliz o esta interesado en realizar una por favor contacte a Laura.


Power Yoga Cozumelspacevisit Cozumel 4 You archives

Humane Society "Pets of the Week" - Ruffo & Charlie

Ruffo is a 6 year old Labrador-style mix.  He was found abandoned on the  streets, extremely skinny, with every rib showing just how undernourished he was.  He was picked up by volunteers and taken to the Humane Society Shelter, very hungry, very thirsty and very weak.  Ruffo is mature and housebroken, and currently in the loving foster care of DeLea Lemke as he waits for his forever home.  Foster Mom DeLea reports that he’s great with kids, dogs and even cats, and that his tail hasn’t stopped wagging since he arrived.  If you’re interested in adopting Ruffo, please contact Andrea at the Humane Society

Ruffo es una mezcla del Labrador de 6 anos. Lo encontramos abandonado en las calles, extremadamente flaco, tanto que sus costillas se podian ver.  Nuestros voluntarios lo recogieron y fue llevado al refugio, el venia muy hambriento, muy sediento y muy debil. Ruffo es un perro maduro, actualmente la carinosa de DeLea Lemke le esta dando refugio mientras que Ruffo el espera su nuevo hogar. DeLea dice que Ruffo es bueno con los ninos y perros e incluso con  los gatos, y que su cola no ha parado de menear desde que el llego a su refugio. Si usted está interesado en la adopción de Ruffo, entre en contacto por favor con Andrea en la Sociedad Humanitaria.

Charlie is a two year old male cat. He lives outdoors and spends as much time as he can inside the Humane Society clinic. He begs for affection and treats like no other cat. He is extremely loving and very handsome. Charlie is one of a 100 plus cats desperately needing a home. Please consider giving one of our many adult cats a second chance at life.

Charlie es un gato macho de dos anos. El vive al aire libre y pasa tanto tiempo puede dentro del refugio Sociedad Humanitaria. El pide mucho afecto como ningun otro gato. El es extremadamente carinoso y muy hermoso. Charlie es uno de 100 gatos que necesitan desesperadamente un hogar. Considera por favor dar a uno de nuestros muchos gatos adultos una segunda oportunidad en la vida. 

Please if you are considering adopting a companion animal, do so now. The Humane Society is CRITICALLY FULL!!! We have no more space and every adoption means we can help other animals in desperate need of our services. The only way to end the alarming growing problem of excess cat population is to trap, neuter and release the stray cats in your neighborhood. The Humane Society cannot sustain more cats and we need your help as a community to help deal with this problem. TNR is the only answer in the end! We are here to help, but we need your help also.

Please SPAY AND NEUTER YOUR PETS!! We will do it for FREE! The City has killed more than 7000 dogs in 3 years and countless cats. It is not necessary to let your animals breed. The statistics prove this. Join us in our efforts to make Cozumel an example for all other areas of Mexico. The only way this will happen is to take responsibility for your pets.

Piensas adoptar una mascota? Hagalo ahora ya que el refugio Sociedad Humanitaria se encuentra CRITICAMENTE LLENA! No tenemos mas espacio y cada adopcion que tengamos nos ayuda a poder servirles a otros animales necesitados de nuestros servicios. Una de las formas de poder terminar con este problema cada vez mayor por el exceso de poblacion de gatos es atrapar, esterilizar, castrar y regresar a  los gatos perdidos a sus colonias o duenos. A la sociedad humanitaria le esta siendo cada día mas dificil el mantener y cuidar a más gatos por lo que le pedimos su apoyo a Todos, nosotros como comunidad podemos ayudar ocupandonos de este problema. LA ESTERILIZACION es la única solucion! La Sociedad Humanitaria esta aqui para ayudar, pero necesitamos su ayuda tambien.
 

Esteriliza, por favor  a TUS MASCOTAS la Sociedad Humanitaria lo hara GRATIS! La ciudad ha matado a mas de 7000 perros en 3 anos e incontables gatos. No es necesario dejar  que sus mascotas se cruzen y crien si no hay reponsabilidad de uno. Demostremos nuestros esfuerzos para hacer que Cozumel sea un ejemplo para el resto de Mexico. La unica manera de hacer que esto suceda es tomando nosotros mismos responsabilidad de nuestras mascotas como ejemplo. 

The Magic of DesignspaceAlbatros Charters


Petitioning for Lower Electric Rates


The Mexican Association of Women Entrepreneurs (AMMJE) presented on Friday a proposal to re-zone the tariffs of electricity here in Cozumel.  AMMJE, presided over by Margarita Carbajal, is seeking lower electric costs for Cozumel in order to boost  our flagging economy.  The petition was delivered  to the representatives of the State Congress. 

La Asociacion Mexicana de Mujeres Empresarias (AMMJE) presento el viernes una oferta para re-zone las tarifas de la electricidad aqui en Cozumel. AMMJE, presidido por Margarita Carbajal, esta intentando costos electricos mas bajos para Cozumel para beneficiar nuestra economía. Esta peticion fue entregada a los representantes del congreso del estado.

Cozumel Living Real EstateCosta Azul Penthouse #4


Upcoming & Continuing Events


Halloween Special Events:  On Friday, October 30th, Igor the osprey and CIEMA are hosting a  Halloween Costume Party at the new Reef Bar and Lounge (located right across from Mega), The spooky surprises and fun at this brand new location start at Happy Hour and go on from there.   Proceeds of the event will go to the CIEMA Wildlife Sanctuary that offers free services to rescue and rehabilitate wild animals. 

On Saturday October 31st the Cozumel Humane Society is having a party at La Palapita, starting at 8 pm. The entry free to this beachfront event is only $130 pesos, and includes one raffle ticket. Some snacks provided. Music and dancing. Prizes for best costume. Costumes are not mandatory, tourist costumes do not win prizes! All proceeds will benefit the Humane Society of Cozumel. La Palapita is generously donating the venue, plus 20% of all drinks sold to the Humane Society. Salsa dancing will be available as always, starting at midnight for the general public.

El viernes 30 de octubre, Igor el aguila pescadora y CIEMA seran los anfitriones de una fiesta de disfraces  en el nuevo Bar “Reef Bar and Lounge’   (situado en frente de la Comercial Mexicana). Las sorpresas y la diversion fantasmagoricas comenzaran en  la hora feliz. Los ingresos del evento seran donados al santuario de fauna de CIEMA que realiza el rescate y la rehabilitación de animales salvajes gratuitamente.

El sábado 31 de octubre la Sociedad Humanitaria de Cozumel tendra su fiesta de Halloween en  La Palapita,  comenzando a las 8 p.m. el costo de recuperacion es de $130 pesos, incluye boleto a la rifa, bocadillos, música y baile. Habra premio para el mejor disfraz. Los disfraces no son obligatorios, pero los disfraces de turistas no participaran para ganar premios! La Palapita esta donando el lugar, mas el 20% del dinero de recuperado en  todas las bebidas a la Sociedad Humanitaria. El baile de salsa estara disponible como siempre, comenzando a la medianoche.

 “Back In Business” Cabaret Show:  On Saturday October 24th starting at 8 pm, the hotel Melia Cozumel will host a Berlin style Cabaret dinner show  entitled “Back in Business”  interpreted by Yver Sorrod, from Venezuela.  The evening includes jazz &  blues music, a three course dinner and a glass of wine.  Pre-sale cost of tickets is only $350 pesos per person.   Tickets at the door are $420 pesos. To reserve your space, please call 872 9870 ext. 8006.”Back in Business” is sponsored by the Hotel Melia Cozumel, Pagina Roja Theatre, and Gazzu productions.

El sabado, 24 de Octubre, a partir de las 8 p.m., el hotel Melia Cozumel sera anfitrion del  espectáculo cena estilo cabaret Berlin,  “Back in Business” interpretado por Yver Sorrod de Venezula. Este evento incluye musica jazz y blues, cena de 3 tiempos y una copa de vino. El costo pre- venta es de $350 pesos por persona los boletos en la puerta costaran $420 pesos.  Para reservar por favor llamen al 872 9870 ext 8606. “Back in Business” es patrocinado por Hotel Melia Cozumel, Pagina Roja Theatre y Gazzu producciones.

The Magic of Design Sale:  In order to make room for all the new merchandise that’s been ordered for the upcoming holiday season, The Magic of Design, has placed select furnishings on discounts from 30-50% off.  The Magic of Design is located on 30th Ave, directly across from Covi and San Francisco Supermarket.

Para hacer espacio para mercancía nueva para la temporada de  Navidad, esta poniendo en venta sobre muebles seleccionados descuentos  del 30 al 50% . The Magic of Design esta ubicabdo en la Av. 30 en frente de Covi y Super San Francisco.

World Astronomy Record to be attempted in Cozumel:  Cozumel will host attempt for a Guinness World Record, for the most telescopes observing the moon at the same time on Saturday, October 24th at 8 pm.  Prior registration is required, with participants having the opportunity to register from 10 am – 1 pm at the Domo Deportivo de Cozumel, on the day of the event.  Installation of the telescopes on the Transversal Road, next to Mescalitos begins at 6 pm culminating with the record attempt at 8 pm

Cozumel sera infitrion del intento de ser parte del Guinness World Record en  tener la mayor cantidad de  telescopios observando a  la luna al  mismo tiempo este  Sabado 24 de Octubre a las 8 p.m., se require registro previo. Los participantes pueden registrarse desde las 10 am hasta la 1 p.m. en el Domo Deportivo de Cozumel,  el mismo dia del evento.

Discounts on Laser Eye Surgery:  Dra. Concepcion Planas of Optica Caribe is announcing a 10% discount on all laser eye surgery.  No more contacts!  In addition to her laser eye surgery, contacts and computerized vision scans she can now assist you in looking better as well as seeing better, since she also does botox and restalyne injections.    Dra. Planas is fully bi-lingual.  Consultations are confidential and free of charge.  Her clinic is located on Calle 6 between 5 and 10.  You can set up an appointment by calling 872 3805 

Dra. Concepcion Planas de Optica Caribe esta anunciando un descuento del 10% en todas las cirugias laser de ojos. No mas pupilentes!...En adición a su cirugia laser, pupilentes y escaneos computarizados de la vista, ahora ella te puede ayudar a verte mejor con la  aplicación de  botox e inyecciones de restalyne. La Dra. Planas es bilingüe. Las consultas son confidenciales y gratis. Su clínica esta ubicada en Calle 6 entre 5 y 10. Puedes hacer una cita llamando al 872 3805
 

Lila Downs in Concert:   November 20th, at Moby Dick. The concert in Cozumel is part of the Black Magic Woman Tour 2009.  Tickets are available at the Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel, and Commercial Mexicana.

Lila Downs estará en concierto el próximo  20 de Noviembre en Moby Dick, Cozumel es  parte del Tour Black Magic Woman tour 2009. Los boletos estan a  la venta  en la Casa de la Cultura, Coffelia, Pinta Papel y Comerical Mexicana.

Funky Bazaar New Merchandise:  Funky Bazaar has just finished unpacking a whole new shipment of merchandise.  If you haven’t been by to check out the giftware, clothes, art, and, of course, Humane Society merchandise for sale, this is the time!  Funky Bazaar is located right in Corpus Christi park, diagonally from the church, and they are open from  5 – 9 pm, M-F

Funky Bazaar acaba de terminar de desempacar una entrega completamente nueva de mercancía. Si no has pasado para checar los regalos, ropa, arte y por supuesto mercancia de la Sociedad Humanitaria en venta, ahora es el tiempo! Funky Bazaar esta ubicado frente del parque de Corpus Cristi diagonalmente de la iglesia y estan abiertos lunes a sabado 11:30 a 1:30 y 5:30 to 9. domingos 6 a 8 p.m.

Indian style Curry Take Out:  Adriana Aguilar, from Curry Club Cozumel prepares an Indian style curry for take out twice weekly.  Her curries, which are either chicken or vegetarian, come with rice and a creamy raita style sauce.  Adriana’s curries come in a Tupperware container that can be returned with your next order, so they are environmentally friendly as well.  To get on her curry list you can text message her at 987 1066401 or send her an email at curryclubcozumel@gmail.com

Adriana Aguilar, de Curry Club Cozumel prepara un curry estilo Indio para llevar dos veces la semana. Sus curries de pollo o vegetariano, son servidos con arroz y una salsa cremosa estilo raita. Los curries de Adriana son entregados en un Tupperware que puede ser devuelto con su proximo pedido  y así ayudamos al  medio ambiente.  Para estar en su lista de curry puedes mandar un mensaje de texto al 987 1066401 ó un correo a  curryclubcozumel@gmail.com

We’re always on the hunt for new stories, so if you have one, please go ahead and email, call, or post it on the chatboard

Siempre estamos a la caza de historias nuevas así que, si tienes alguna, por favor llámanos o mándenos un correo electrónico o simplemente súbala a nuestro pizarrón interactivo.

 

Cozumel SurfingspaceTango del Mar Rental Villa

Cozumel 4 You is a weekly webletter published about the island of Cozumel. If you have an idea for the newsletter or would like to host a happy hour please contact us
Czm4you.com 2009 All Rights Reserved.